埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3144|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
7 q2 h) o& L* e! e$ {" A3 F  Y; p9 ]" T6 \

4 @& W9 N" l, ~* Shttp://dict.cn/error! P) t* F6 |+ u6 b/ b

' Y3 L1 K2 a6 c7 Z0 n2 zhttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
9 O- j# L8 D9 w6 I2 A4 b# I! j3 A/ M5 ~# X! q4 p  [% f
0 E% X3 [7 Y, ~% C  R
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error5 P, ?. W' |( u) r7 i! I+ g7 |
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说5 e! H6 w* ^/ S9 ]0 d
$ F8 i! j; \5 o6 g' b
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?5 s2 `# a  k  R$ P

1 M5 E' U. W9 c$ t! D
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 1 e' h2 l9 ]" W* W8 U0 s8 g' l

- e" {9 J/ M' P. S2 S  G某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
4 i' y2 C! V) P" ~% A5 n5 X! e
: @: W( W# [9 S, C/ C- G6 C苏修:最近还忙吗?
  d4 [: b% N4 `0 i2 L
: y+ ?/ \8 u- X9 b8 e% C7 ^' oDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。+ B* t+ x$ o# X  X
! C5 o- C  @0 {0 O
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。* d8 d9 c7 s( H' ]
( B5 _; Z% t& }/ W' |8 k1 X" \
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
4 Z- v7 P8 p& q/ ?8 `/ x# T  B8 d
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
# O4 {0 t+ D1 E# s8 Q4 |8 l  |; S- K$ U7 A8 F  f- N2 g
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
) x5 T2 X  k/ o5 j% t$ T* T: g! z$ G0 _. _; R, r8 j) S
苏修:哪个词呢?# _3 W' j- f9 o2 D7 ?: z$ O

& ]$ R- r4 {. u! Q% k/ g1 tDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
' R4 Z* n8 q; x9 x1 V. z4 T6 B+ T9 G
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?/ ^; g/ a) l" ~" r8 _4 ^: k9 ?

( Z6 s) C4 m  vDavid:我先用mistake代替。# x# e3 |& G8 E( x3 O- b
# s; A9 I  h  ]
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。$ ?1 m% w% M' Y* l+ W
( `/ m2 t& \! H/ w  l2 c- o
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。9 _$ d5 p( @+ F" c: ~1 @' W

3 P) _/ B+ ?1 [苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
; v  m7 t0 G  Z; e" e
+ p& R* z- b6 ?1 J% o! _2 x! K+ UDavid:那怎么才能说对呢?
" G" T4 i& K; t$ h+ v' W6 m2 T  `& W' ~$ _; m
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
) n% x, }" r9 C) Z4 R* ]* s; D' m! w1 S) S/ Q: u8 n7 {! x
David:你说是因为美国英语里的R?$ v+ k' l* }9 e

. _/ H2 I. o$ G% A苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。6 z+ p. E8 C$ ?0 T6 }

# a4 V! {( V! G/ xDavid:你说说看。/ V; v7 }7 G! C! k8 t
7 G5 L% S* s5 P
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
2 i0 f. M* l1 X8 f
$ K& d/ }0 [$ j8 ]# yDavid:两个。; p3 u( G! ?! T/ v, ?# ~

. K! N" D9 j9 H/ Z苏修:哪两个?
( g5 J0 j' P' m3 x. _
9 g; r- G# V$ O) A# T# sDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。3 K6 H& \7 O+ t2 E+ Q

5 w' R+ ]2 x) r3 v) R苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
* \2 C+ S7 m6 b/ }6 S$ z0 ]' H) y4 ]  z6 `" e8 Q, C
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。. r6 L! b; e: l1 U

1 a( ~4 {6 I9 `! J) n( L" s苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
. c7 F7 k/ D6 B$ H: O% y' W
" Q0 F% V( `8 J7 f/ g$ q' wDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。& h& x' o: T) d# ?* z% T) ^
& U$ R! U, H  U9 f% Z
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
; W: W6 x- ?, ^/ x
- S( n1 Q" M: X4 r4 W$ m: @David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
; k( g7 y4 h( [: R, p; B
* a1 y7 r2 ~' |; o1 WDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
' }, p' N2 G+ X
; d/ i* t, M% Q" C  L苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
. S* X4 O" q! o* r; b  w* J# O& Q1 I/ P! G1 j  J7 V
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
' o6 W1 J& N# Q8 C" k1 Z
1 d4 j9 ]! j6 r# g7 D% Z3 |3 g苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
! K" S; D5 {3 {, F% Z
6 n: _8 e- Y* i: p; MDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
) G1 S8 ?( j6 R  i
2 M3 M9 W, t6 X1 S# N% y) i苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
. k  ^* F/ |1 a- S& N
+ R8 c/ g( o+ B# V1 M$ |David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
" D/ ~) l1 P; o+ r
; q/ Z9 L  H+ Q3 g3 g  i7 j! S苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。3 d4 _; Q2 ]( s4 E. [, T

) M# M- d* q6 {' d- CDavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
; G1 o6 B( Q$ q6 [* h; e2 v# r8 f1 U& v' A6 m% q
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。! f7 a/ P" i/ z  s- G0 I% i
& P& I' T. E: Y
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。. W" v( ]% N2 Q; n* T( W& G

" f% p& |6 v. E  W+ d# W4 a# _苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。9 W9 y$ l) ?; q/ q
/ m# @. u! w* O3 f. a
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!/ J' v# E- c3 g% j: h( Z1 S

+ N8 S# y- v2 Y7 [+ R苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
6 B7 I2 F& N5 y- P! w. ~+ `( u
' {( h, L2 @3 T) h5 MDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。1 ~, U& K  W: S6 V( w* T

0 H1 j) ?! B% T, ^2 _苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
' W2 Z+ w9 B4 z3 _- b, P8 i, K# B7 b' M' y# X4 [* Q; g
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?& U- m4 U# m5 ]/ Q- o6 O) j
( m+ {0 n0 c6 V% F) b, u# L
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
. {6 x& Q5 J: |/ h2 ]) e+ M5 f* s3 l$ t# r* T, W
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。! K5 c9 g5 r4 g# h0 @

; m3 o* m5 j/ B( l7 q苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。# b. Y$ s& Y+ i1 u1 O8 K6 j% m4 f

) U9 U% |( p; \  j8 i% x# ^David:哦。mere这个词我知道。
: ]/ \* X( o3 M* Z5 a8 r1 z9 _( b" P; J. g$ Z# l! p3 W3 a1 J5 @' E
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ$ l7 j: t( n5 l

7 E3 q7 H0 x0 [+ u6 ?. S  X0 T, ]David:明白了。上次也是这么分析的。
6 L. @& P8 E# u
; M6 }2 b! E6 h) r8 V$ x苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
, K1 r5 A- a  g8 N3 ]8 o  o/ O6 o& R  e5 i
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
2 Y" R" ?8 V9 a8 U" ?, l7 ~
- [6 m) m7 M: E2 o5 p苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
# W. ]1 N+ b; J8 i  r$ \$ ]* Y4 F+ U& R" x, ?" ?9 _5 f
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?! ~" Z; l6 O; }5 T" W
+ A( V5 z- P0 L! G( i
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。1 g7 Z1 X0 Z4 C2 H$ A5 t& t& {
, V  V  l8 V' g6 K. E/ W
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
( l% O4 }1 Y8 m' c" |
0 m: L9 Y% m3 L9 L9 `$ ADavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
/ n: G" J3 h  m9 C$ Y
  y6 p# c1 B/ M; g! H苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
& F$ H; d" d* Z7 Q% K5 n* l1 m
  A- }8 K1 Q: [- h  u2 b  G7 a' ]David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
6 ^1 \% G4 S4 X! g0 t, j5 n$ K% `, H1 H% i# [9 N
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
6 I  t, {! N. e/ \4 g
- |8 v: n" b) z7 t* a% l/ a) t( nDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
7 N1 G% F. S+ F9 X$ {# R  O7 z8 i7 ^' ~# L, P, n7 `9 G2 Y
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
% m/ T7 ~- }1 O+ m- l' ~  I6 h9 s0 j4 R- j2 t( J0 {( e
David:还是你说吧。
4 e: R" v2 T7 s, X" E+ R: S2 u# V) z# }  h
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
( |9 L- H8 z, U) {4 r* s4 |2 s
5 Q# m" l) o+ ]( `9 d+ }4 A' f$ oDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。! P" Z6 _) k5 `3 X

+ V* y: M% b6 ?* l" u苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
! @# U  r. |, U: y0 H4 ^5 f) m* y/ S/ k& _
David:特殊在哪儿呢?3 B5 X! h% n6 o0 U

1 Z5 W/ x% A8 k! x3 A: h8 S苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。7 x; b& ~' {7 D" E; d% J/ ?
, B. Z& S/ }6 h7 q0 l
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。. ~' ?9 X; B$ M" F$ r

3 h- F0 W  k0 s/ N8 R* [* e; D苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
$ J! l" ^3 H2 k
4 g, W+ D' j, ODavid:那这个词到底怎么发音呢?5 X: Y% A- L& R' E2 ]
/ L& Y4 Y: Y3 t" i( j/ X  N; B, R
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了( X6 k+ N, _9 Q. K4 ]+ `

) E( C( V/ g' X! n# K* Y9 O9 |& F# {David:我来练练,iron,iron
$ l8 }* ?# `2 G6 T2 L+ {
0 }2 O! d: k; s( [7 s. {2 @: k苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。* d1 {3 G( K/ _  P- t
7 }+ L: W; \% ^8 d
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。4 N8 A5 c, k6 R

- d2 i- l& ^+ B. d- @苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
. W9 K) S. _+ w$ x
* x! K% P. E. j  HDavid:当然愿意。赶紧说。
0 k, u+ d8 R, T2 a* Q7 s1 q
! F% O( {0 O1 ^9 E# f+ g, `苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
' @/ V  m0 H" d7 x, o6 F
4 G& s6 W' K0 W/ y/ i- i7 G0 RDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
9 ~; U  s4 Z' [( p' F& `
7 @0 u+ |+ o- ^) c苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
" f2 `- b& Q, X$ ?! v2 h& y- s" r7 M! @  m
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
% ~6 N8 K& r" J3 W1 S, o9 N7 z& \( O- I
苏修:就是这个意思。  |- P3 A) P5 L8 o) K5 A8 W5 l2 K
2 l7 ~( F: [6 d! r) n% v% F1 T2 `) G5 q
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。0 N" Z" B+ M1 w- K8 z: o7 N; }

2 M! z* k; e( Z0 J! P6 k苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。: |7 L* E, Z) ~, |0 B6 T

: H3 s' T$ O6 i; mDavid:那下一个词到底是什么?
/ N7 J& U9 q  V9 d  |1 S, y0 r5 j, F# p) F
苏修:恐怖主义。terrorism。
4 `+ z5 v9 H( x5 U* M$ f
* x* S5 a. D6 U) g  ~1 P" pDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。3 Z5 H& u( L  j* o$ f+ p
+ y0 J. z/ p5 X; V( O' f3 P
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. 1 ^2 C  R7 V2 Y' {8 R

- a1 ?# b( r0 G5 Q2 y, L6 }
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
; T& {# n+ w3 k, v0 ?, K9 z牛啊!
/ y0 [  z* k) E1 o& a8 E; h, v我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:209 d! k: N9 z+ M9 c
真是强劲的解释!
5 I  `9 }4 D6 y" R牛啊!( p4 f1 S$ ^( ~9 s* U4 y! C6 l3 f
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
# y' H2 p( B6 w; R4 {% F$ \  L% _
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-9 17:48 , Processed in 0.102469 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表