埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3012|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? # C% ~( z# {5 |6 F

6 t$ X! E4 `+ R- a& O+ J) S& o3 H% r' _, c2 C6 A0 f
http://dict.cn/error
1 q! d: p& b& U. c2 D& i  ^7 C
/ g3 O' I6 O! Y% {2 Mhttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t) D6 a& ?* t0 P4 \
0 f/ l0 r6 X) y" ?+ I
7 ^+ ]  k: s. D3 N, T
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
$ \. p; @  e" g( Y* `' p
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
% W8 C7 h& ?7 y7 N
8 t# D8 s1 U) ]4 E  w  ]是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
: f; C' C+ w! `$ O& N# w- ?& \" H# c7 q0 M
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 5 h/ E8 g! L" u7 |
5 [: B9 r% y+ M$ o$ S% @8 @
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons' j9 s5 s* O. c. k9 w# w# ~  X
/ b, H3 ]- K2 h3 B4 W; {: Y9 ]
苏修:最近还忙吗?
2 N% ^: N- ^  _3 |3 A& j& ]1 I% @" E7 L, ]
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。! q/ ^7 Q7 R2 U: X& v7 x) R; Q
0 I$ E4 q7 m: m
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
4 w! f3 }/ \. T
& A9 o7 A6 L, F. `David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
) O, q+ A; _8 S2 x# U0 ^; r
, \; o: u2 H, g: x5 L苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?1 V2 }/ t3 r+ a( @; H6 K

! O+ g  d; X; CDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。8 c, ~" L) h  f% i
. v% g$ E& c* H; w7 ]
苏修:哪个词呢?
, v6 G  N) N9 G+ [' `/ H7 {
" g6 l9 c, z1 w, X6 Y% ?) \David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
6 n' w$ c6 [1 X* A. j9 g
+ N) e3 v1 w6 R4 W+ F# E, K苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
; n" a' f8 G% J7 {, [9 b: ~* F. O- {/ n; D1 y+ n
David:我先用mistake代替。4 }1 J; }& ]% F4 S% g. w2 `' k, v

& v( Q* r( S) b% h0 _1 n# m' n苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。1 V4 B& {8 r1 v( K  H2 r
7 k6 |# i# s! m: G' X) b
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。' T7 I8 O% b' B) t; a
: R* ~. N. e, O) [
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
7 N. r; F8 H# M
$ l. G( E0 j  w; b6 e0 e" l/ D# CDavid:那怎么才能说对呢?
  B. r0 {( ^6 X  [
+ \% a! I5 o: M1 R7 D7 C& ?苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
. V0 u% `$ c4 ?& P9 m6 n4 x, Z2 K
& n( a) U6 }: W; rDavid:你说是因为美国英语里的R?2 H9 M0 k7 F# j( a3 T1 j9 q8 f

- h: I' c9 f" g$ n4 U# G; s苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。$ W( _5 h9 X- h7 Y/ n3 t" G! @' L

9 b( }  n0 {, S0 zDavid:你说说看。
$ h* I0 j7 |+ z, q' `# L) C. ^- W1 F: t. L# t0 w
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
, g! [: r2 t5 E8 O. x
- {. H  u% f- S+ K1 `David:两个。
" b- g! ?( x1 R* C" [  ]1 g9 B# R
苏修:哪两个?7 s" a% u; N- s2 X, K8 r* F; m
) N/ h3 q" n- X7 i* n
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
0 ~" [$ Z$ g! k% \% x3 |+ }% e3 g! F) B( a) ^+ }; U* c4 d9 V
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。& d4 g! d) w3 S2 k* K; a  g
& q2 A# D' N4 U
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
8 c6 ~! L" b: o/ M  u4 i3 P1 @; K" O) T+ W# s
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
- K* y& Q  F8 R, a
. P, U- v- o" Y# ?- C6 v  \David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
& ?% |: w. e$ E* x
2 N3 K( f1 ]% l9 M苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ' O9 Z/ T3 n6 c$ X* L1 ~3 q9 q

  e# {+ B4 ~* z: T2 A# {5 S+ L7 eDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
8 g5 M( r. f6 {! N9 J; z( d7 J4 W' q( T8 A- d1 q/ _: ]( K6 s& E$ e
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?; x: x# \/ Q, N, t, Q
2 N9 a: {9 b9 b* S, G9 W0 @8 Z( m' W
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
/ @8 g9 X+ n( n& r; p* n7 V( q5 N% B% o
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
. w5 x9 v4 d7 Q! g* h$ a# M" G" v9 _* S! `- P/ g2 m$ n
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
( D* H9 S' A, }& n4 W
7 _2 s, p8 l+ K* n! fDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
$ w5 A5 q& Q- w. A1 a! J& Q! j2 a- T# S% ]! S) _4 M- q
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
3 v1 a+ X; s3 h: j  w9 x! [7 d" b  L4 ^# Q4 e* K( a% ^4 q0 [* V. Q3 Q: h
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。- v0 k. c0 b5 ]

( T# \* H: }; ]0 y+ C苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
$ f5 A4 C' b6 n, C) Z. a: D  y  s# f, f: W, O) s& t! L
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
! o- d$ _3 N8 q: Q- z! q$ f3 ^* F; k2 S3 Z
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
8 K/ u0 N- p' ^$ W& |
  l/ w" ]0 p' Z; ?: E6 [& WDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
* T. g$ u5 W$ J- D! R5 ]
) U4 U  X/ W- n' P$ P* P0 S苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
& @5 J* }3 J+ [; \  |3 I6 g. h+ i5 _: r/ g
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!$ B( c  ]# A4 U
. m; O2 A+ @7 ]$ t
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
' y( \* k! y- P6 _; D0 a: w$ C7 T4 p
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
% [+ W2 I$ t, d$ O; ?! q6 d. j1 I) \7 V! Z6 g  Q! z
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。2 `0 H; n7 l' t+ \" W

3 Q) e/ Z1 _/ F1 }" LDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
) t: y& r. A/ O7 P1 k8 d4 C% _$ K. L- w) ]5 ]8 V$ i7 q
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
  [' {% @9 I8 F! a$ Q* o" @# j3 k, j/ f/ @0 _
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。7 K& |9 P4 S2 [' K6 q( V/ q

2 e9 f" P# N# f苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。4 Q0 d# w2 Z  T. S/ E
' B( l7 c) ^' `: D9 H0 p
David:哦。mere这个词我知道。& D4 R2 x! O! u# |/ D# @
* e4 m9 |2 \8 u. j# \6 K
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ) P- {+ {# B. Q4 D9 \# N
/ F( k9 d3 {7 \, f0 c
David:明白了。上次也是这么分析的。0 N# Y2 @! Z- T# i2 b5 ]

) u: f& C+ {3 H苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror2 Q, f* O0 N1 k8 C% r4 d5 W9 w/ K  y
( ?/ O/ _+ B! H3 }3 E0 e
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
$ Y/ ~4 P, H- F5 }2 o- x
" m, f, d" m7 H: N0 F/ {$ i" m3 U苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
# M! m* j0 S0 t
$ G" H5 q6 Q' F3 i+ ODavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
+ ~2 [0 b+ {$ w, e+ G, P/ ]) ~$ k& O
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。& D7 q, ?( }6 o, y1 [

0 o8 N; g2 B5 ADavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。3 u+ I: V8 V. E& d/ K
& }. G! P3 z2 ~3 g( |
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?3 a. U( |$ M* h5 l7 T

3 c5 x9 E, u' s" X1 q苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
% J8 V( g0 N, |. L. E( F" w* ?" s; `) x# @9 r3 E) h8 i  V
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。1 z7 n; q6 J% P& |
  ^' t7 l0 L7 l3 _* p3 T4 H
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
! T/ c7 [! r# z! \6 q6 L
- Q, b* x( z; f# C* XDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
/ F0 L$ ~% Z/ z- H, P; u( T% c$ d3 s
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。( H9 n, e2 v5 K8 }
( B$ w1 U  L: B# T
David:还是你说吧。4 v4 N$ ~$ `. ~; y
% P  J  o' T/ n2 x
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。, V8 Y2 W; J: j5 Q5 `& S1 Z

) R, K# Y! d# ^/ v" dDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
7 `- o1 D* U! [  |& [4 j' s
2 J& {- N( c5 c4 }' p1 L* M苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
& H& S  ?5 C  q- L2 y5 c
2 _, Y4 R1 d. c2 ~* |! _David:特殊在哪儿呢?( k) h" a: {+ ?% ^
% W( x; @) T( R4 E. [( V0 Z
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
- q1 g( c- K. s6 l7 O4 t1 E
0 v; b+ a2 e3 N! W/ k( k, U# ODavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。8 r0 P  x/ W' }+ U4 Y5 G- M

/ N# S" x& k$ q" B9 }, g* d苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。7 ~7 N/ E4 M5 f  x
6 l# D% i4 w8 ]0 d7 D; W
David:那这个词到底怎么发音呢?
5 h: K" G/ |  k6 R! K$ f
! E& z$ P# }, ?) W苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了1 u  p. w# {6 j/ m
+ r: V* @0 D% N  q2 @
David:我来练练,iron,iron
" o: L6 V7 |8 C" d3 Z. G+ W" r) s- v- k& `. P4 n) `
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
, d& ?8 [+ B5 `1 J/ v  ]4 n) M0 R& b9 W) w$ P( p1 [) T8 N, ^
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
5 \$ R4 z- l1 `1 Q, |, ^8 z9 C. B
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
5 y6 h* W0 W! j, v$ r- m" B. _) U6 `5 q: G$ ?/ K  J
David:当然愿意。赶紧说。' [: _: J  r$ ^2 z5 o

' Z: H9 ~( w" y: R2 E. {2 X& v苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?# p" r6 ?& Y  C
- J1 X9 b& J1 K8 x, w6 u
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?  r' @4 `+ h8 v6 _" Z% [4 W$ R  C
% x+ I% ?) f: |' I8 Z
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?/ c4 Q9 \: E4 o4 R6 C

) A2 v1 H) \$ F- m; X. jDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。0 f) C# c. r$ R2 I- j+ A7 r3 y1 M

: H* o1 I+ W3 b( B/ K1 M苏修:就是这个意思。) F6 t# Q# \, b7 Z# ?  [! {( `  X
3 [7 W4 X( d- K5 p% ^0 _# Y
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
8 c$ }3 C2 ?. v  W. e3 n' C1 P, T# j8 b; J: ]
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。$ G! ~8 T8 \+ _( R" ^
0 v; H# ]* j4 F; u* r2 \! u" c
David:那下一个词到底是什么?
$ A; U3 n* \% U! ?* {( v9 _! }/ t0 R8 Y# p! q4 S' [. u- T
苏修:恐怖主义。terrorism。
9 e5 |3 N% M6 p; i
/ t: \: d7 h" B9 TDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。3 P+ `2 L6 O8 F" K  r8 V& Y. ?
, l& ^, e3 q2 S" `  s2 k
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. 3 e9 k7 t8 f6 Y

; k/ y/ y4 ?$ M! v1 g  t
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!2 {7 M) n0 Q( d' D9 L$ K
牛啊!
) L8 d" y" H. Q# H$ }我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
) i9 S$ |* m2 ]: W* Q真是强劲的解释!: r  ~. f6 `) ]$ |% p1 w2 s: x7 K
牛啊!" g8 n: D* l% _) P( H
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

! j) D+ J/ Z  |9 l3 C应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-25 06:40 , Processed in 0.341360 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表