鲜花( 163) 鸡蛋( 1)
|
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。' d6 V. h. F! D- k5 w
( T/ M' C* k$ g3 y
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?% w: k( W c% p7 p
. d& N5 U: h U' ?
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。* t, x7 `$ d4 R0 `
; o; L b' ^7 p7 S
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。2 Y/ F- a5 ^8 ?
6 K3 f2 d. l6 `) n9 E3 n苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
; g) f% r" @9 R0 y% L8 f4 H, w# P) |, J3 m# A/ \
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on# s2 K. K! k' J
9 ^9 @5 Y* [& u
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
7 T. m6 T- |" Z2 Y2 P
* m! s2 x0 ~" g ` w) H4 iDavid:还是你说吧。
7 ]. ~# Z3 j' \, R N" u8 \% o+ | |2 t& } _
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
% B W. z- C4 f; h3 `6 T0 m
/ g3 q5 p& K! h; x$ NDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。4 d/ t! b( y/ S) l$ V' A; Z4 i
9 g9 U* r/ h+ P0 ~( T
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
: c* W1 A3 v* D4 Q+ P8 t+ ?8 T& I5 F% E
David:特殊在哪儿呢?1 Z7 ^/ Z7 C S3 _
: \( @ J* r% f+ d- O4 ^8 p
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
4 r' z h/ _- ~. T8 i$ I S! c7 W
3 W* I5 j ~5 `/ |David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。" q3 C E& n1 a, R% a$ r2 t
' `4 W: A0 i& z' _苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。+ e; C8 E* ~+ K# F0 f) v
b* b* ^7 `& T* i
David:那这个词到底怎么发音呢?' O2 h+ x' {% U, T2 I
" A# `, u1 I+ j+ b苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了" c7 L) L5 q8 F
1 x" j! N( e1 H5 TDavid:我来练练,iron,iron' ^7 B' D; h3 l1 X& O
/ s0 m# }6 K1 x6 O7 d8 b$ c5 P
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。( P4 J- F# i& R2 j& N1 l
; K5 }$ o5 p& gDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。0 W& A# z$ V2 O" O, @( w' ?# B
( j" r! V3 s0 x9 J F苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。2 {6 f& h( V# o7 q" J8 R$ u! U
7 C, S ?2 U7 F2 n! O5 y
David:当然愿意。赶紧说。; r, Z0 x+ h- _: ?5 S4 |
: D- g7 N0 s/ H& x' Z+ _! L4 P( e4 o
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?% h9 i# ]# H( H' j. ?" _* B
9 `7 t& J( N, r- L, e# a1 w, kDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?+ T1 m) r e6 e, G+ c0 T& a& S
0 s2 | ?& Y7 d9 D0 h7 T. q苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
- H+ C$ P \& F8 {
) h# X" g' @, L, J! E9 x6 ?" v" fDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。 l* V" C N- G3 a* r
: a3 d5 A9 q+ J2 x% M% Q
苏修:就是这个意思。$ G* }. ]& r* V8 Z* l: n
, o3 I( \1 a0 T" \
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。+ M4 V( [2 `! f- R" F
1 O. F9 K+ K! ?, Z: G! q6 {& `
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
$ w. A3 _( h( B$ F4 E0 {9 g) D, ]( I) H1 W
David:那下一个词到底是什么?& @8 {- i8 U) O3 ^
$ ?8 w. M. m/ _" _. z8 \" _7 b苏修:恐怖主义。terrorism。
$ p4 @! \; S5 M5 `+ x3 b4 `3 `5 R( j* ~2 s8 i# N- w
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。/ g; }* K3 e! b' ^7 ?- |3 l& I5 n
% P, f1 Q. S6 f0 s& C4 b苏修:就这么定了。 |
|