 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。3 u+ I: V8 V. E& d/ K
& }. G! P3 z2 ~3 g( |
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?3 a. U( |$ M* h5 l7 T
3 c5 x9 E, u' s" X1 q苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
% J8 V( g0 N, |. L. E( F" w* ?" s; `) x# @9 r3 E) h8 i V
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。1 z7 n; q6 J% P& |
^' t7 l0 L7 l3 _* p3 T4 H
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
! T/ c7 [! r# z! \6 q6 L
- Q, b* x( z; f# C* XDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
/ F0 L$ ~% Z/ z- H, P; u( T% c$ d3 s
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。( H9 n, e2 v5 K8 }
( B$ w1 U L: B# T
David:还是你说吧。4 v4 N$ ~$ `. ~; y
% P J o' T/ n2 x
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。, V8 Y2 W; J: j5 Q5 `& S1 Z
) R, K# Y! d# ^/ v" dDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
7 `- o1 D* U! [ |& [4 j' s
2 J& {- N( c5 c4 }' p1 L* M苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
& H& S ?5 C q- L2 y5 c
2 _, Y4 R1 d. c2 ~* |! _David:特殊在哪儿呢?( k) h" a: {+ ?% ^
% W( x; @) T( R4 E. [( V0 Z
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
- q1 g( c- K. s6 l7 O4 t1 E
0 v; b+ a2 e3 N! W/ k( k, U# ODavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。8 r0 P x/ W' }+ U4 Y5 G- M
/ N# S" x& k$ q" B9 }, g* d苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。7 ~7 N/ E4 M5 f x
6 l# D% i4 w8 ]0 d7 D; W
David:那这个词到底怎么发音呢?
5 h: K" G/ | k6 R! K$ f
! E& z$ P# }, ?) W苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了1 u p. w# {6 j/ m
+ r: V* @0 D% N q2 @
David:我来练练,iron,iron
" o: L6 V7 |8 C" d3 Z. G+ W" r) s- v- k& `. P4 n) `
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
, d& ?8 [+ B5 `1 J/ v ]4 n) M0 R& b9 W) w$ P( p1 [) T8 N, ^
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
5 \$ R4 z- l1 `1 Q, |, ^8 z9 C. B
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
5 y6 h* W0 W! j, v$ r- m" B. _) U6 `5 q: G$ ?/ K J
David:当然愿意。赶紧说。' [: _: J r$ ^2 z5 o
' Z: H9 ~( w" y: R2 E. {2 X& v苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?# p" r6 ?& Y C
- J1 X9 b& J1 K8 x, w6 u
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了? r' @4 `+ h8 v6 _" Z% [4 W$ R C
% x+ I% ?) f: |' I8 Z
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?/ c4 Q9 \: E4 o4 R6 C
) A2 v1 H) \$ F- m; X. jDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。0 f) C# c. r$ R2 I- j+ A7 r3 y1 M
: H* o1 I+ W3 b( B/ K1 M苏修:就是这个意思。) F6 t# Q# \, b7 Z# ? [! {( ` X
3 [7 W4 X( d- K5 p% ^0 _# Y
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
8 c$ }3 C2 ?. v W. e3 n' C1 P, T# j8 b; J: ]
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。$ G! ~8 T8 \+ _( R" ^
0 v; H# ]* j4 F; u* r2 \! u" c
David:那下一个词到底是什么?
$ A; U3 n* \% U! ?* {( v9 _! }/ t0 R8 Y# p! q4 S' [. u- T
苏修:恐怖主义。terrorism。
9 e5 |3 N% M6 p; i
/ t: \: d7 h" B9 TDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。3 P+ `2 L6 O8 F" K r8 V& Y. ?
, l& ^, e3 q2 S" ` s2 k
苏修:就这么定了。 |
|