 鲜花( 10)  鸡蛋( 0)
|
西敏斯特信仰信条
% l* h; s6 k. l- T6 k; a) L, u' ^
3 d* Z. I$ p3 Z3 ?9 Y: ^第一章 论圣经/ V7 u( c; H( ?& D; x
9 Q" V* Y/ e) P; U: R
一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。 , M6 L: R! u; \
二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。
F# ]! ]5 |. I( c2 { 三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。
" h* K6 D, {8 G/ |' K e; v 四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。
4 v2 Z7 f5 N( V5 o 五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。
" k* i' K9 X# T O$ y/ h/ k 六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。 " }; ^+ ^ m+ v
七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。 , ^5 F/ D4 t: F# t
八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。
( s& G) h5 A" O, j/ p 九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。 ) ~- O3 `) o i! r& [# N
十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。 " B1 `( v. g6 H1 i( G6 p
1 Z, f1 `" \& s9 v( M& d$ e
: E2 L: X2 Z. j2 [4 H6 y7 }3 e" ~; I1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。 v% T9 J: [! v0 g, y3 h! F
2. 林前一21,二13-14。
0 O6 i _) @1 ~3 |' F 3. 来一1。) D+ O2 t" N2 q
4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。* P8 g9 r. c4 Q7 G7 [! ]! j
5. 来一1-2。% L: Z: ?5 @0 Z. F, `5 A" ]6 _, i+ W
6. 提后三15;彼后一19。 w6 m# l" t; j, a# V' m
7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。
2 e5 i, k8 o! G3 s# K 8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。0 X. l! R6 N8 C- s
9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。& H8 T6 L! q' C- _; Q h7 ~, V7 H
10. 提前三15。
3 Z# L8 y) q0 g/ @ 11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。
( E1 v5 T- g _! T: S7 Z 12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。4 a* C/ [# `; Q e8 s
13. 约六45;林前二9-12。
/ m1 [& h' ^7 p( [2 l9 j/ E; z 14. 林前十一13-14,十四26、40。' k; r9 m# v5 \( _3 f6 f F
15. 彼后三16。
! Q$ ~# w B8 f/ s, _/ a N/ {' e d 16. 诗一一九105、130。
+ u; B$ T7 s6 u6 s E 17. 太五18。0 S, e3 `* Z2 Y9 f) G
18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。& G6 _. b# Q9 W# O2 |
19. 约五39。6 x& z( K2 Z6 q( D" \
20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。 h, ~+ |. G$ ~- f( m- ^' z" E
21. 西三16。% g2 h: e6 y M5 r& ^! b f
22. 罗十五4。* X4 p( r& V5 N$ Y
23. 彼后一20-21;徒十五15-16。
* |# r g9 i4 _: E 24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八25
2 J/ R2 T0 @" Z* Q& q8 n9 J |
|