埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1899|回复: 11

不同宗教经典中译本的地位

[复制链接]
鲜花(372) 鸡蛋(90)
发表于 2015-3-9 07:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 桃花茶 于 2015-3-9 07:33 编辑 5 B9 C/ Y4 o$ U9 o, u5 m/ p5 e

5 o, [8 y; b' n0 r  K. L5 K佛教
% L; T' q2 n/ h中译本的佛经就是真正的佛经。这是因为,古梵文已经很少有人懂了。而且译者如鸠摩罗什,唐玄奘等都是具有有高僧或者活佛地位大法师,而且中文佛经是直接从古梵文翻译过来的,而古梵文并不是现代的印度文。但是,“白话佛经”的地位比古文佛经差远了,只可以帮助学习,不能做功德念诵。! z$ |- C3 ?' ]7 O8 e& G
" n3 k8 u/ L( c7 J# f$ N' k
伊斯兰教
0 e: C# Y7 Y- f只承认阿拉伯文的古兰经,而任何译本的地位都是辅导材料,或者解释材料。因此鼓励信徒学习阿拉伯文,在宗教活动中,只念诵阿拉伯文的古兰经。* H- D3 b! a; q4 Z+ Z- p' ?
; ]2 r# W) z  Z' F: o
基督教
; H& F" R8 ^* O) I3 z+ U7 w; v
1 c- C* Q# r9 h4 i一方面,承认中译本的圣经地位,在崇拜活动中直接使用。另一方面,认为英文圣经比中文圣经更可靠,而希伯来文或希腊文圣经比英文更可靠。基督徒经常查阅英文或者希伯来文,希腊文圣经,以便更准确理解。
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2015-3-9 19:52 | 显示全部楼层
西敏斯特信仰信条
6 D6 O- W" ~) G, C4 d1 l/ A( ^- Y! M( n- E2 v; [
第一章 论圣经
& A% R1 z# {' b2 P5 U1 A) k2 J- X- _+ j% K0 \
 一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。 $ [; Y+ S0 k# W5 D
  二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。
: h( Q/ v3 W" W. z4 R3 N  三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。
& ]5 I: b; ~5 }+ j* ^5 V  四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。 8 H8 v3 }4 {$ \3 G7 @
  五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。
) @6 o1 Y$ o, L! ]" a  六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。 ( u" V3 y0 ?; h* J
  七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。 ' h( U) n* X1 Y% W6 s& @$ h1 K
  八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。
8 Q( {  v  s" D; Y- c6 h6 E0 U  九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。   F0 a; N( U) C  H
  十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。
( h8 t* E7 J) ~3 f3 O7 R( A& H0 f. e
& Z+ J2 F* D9 j  t
1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。& `: U# L) v, K- a1 F' I' [. c
  2. 林前一21,二13-14。7 o0 M/ B5 J3 r, k
  3. 来一1。
% P4 U# ^/ D7 Q% O7 Z+ w  4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。
, |$ J% N- h  ?) P3 I# y8 F& j  e  5. 来一1-2。
5 r1 A2 Z7 {1 M, B  6. 提后三15;彼后一19。/ q" t) k' W1 }+ b* F
  7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。% R5 v$ ]2 c9 ]- N# u5 `+ L* o
  8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。
+ }8 R% D$ e; d: ^5 U' j6 H0 j  9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。
  T, y& r5 [( H( M  j  10. 提前三15。6 d5 a( d9 {' ?8 V# s  `
  11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。* x0 g2 O% }, u4 w
  12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。
* Z; x# i( a9 A. x2 ^2 i( U: h( }  13. 约六45;林前二9-12。$ P$ R" y/ T+ q8 i+ h4 @4 ^3 d
  14. 林前十一13-14,十四26、40。
; }4 c, P. \4 T0 D  b5 n3 U  15. 彼后三16。
, S) d9 c) F% R' ~' W+ }8 c% p3 [  16. 诗一一九105、130。% p* {8 C6 v! w/ o) N9 e5 z
  17. 太五18。: E$ Q; v9 |* I8 o& l  ]. F
  18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。
! e& q/ b- q: a; M2 d/ |* b; z  19. 约五39。: B0 U" r5 M9 B* }; X: d
  20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。0 e  r) X3 F3 {: L$ O, o; D, z) h
  21. 西三16。
6 O3 k  G; S- z7 b  22. 罗十五4。
2 @( h( A( K5 O7 [  23. 彼后一20-21;徒十五15-16。8 j* d* ^* X# |
  24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八25
7 p0 f* a" |3 ?& @2 S2 k; V' ^. |
鲜花(372) 鸡蛋(90)
 楼主| 发表于 2015-5-4 21:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 桃花茶 于 2015-5-4 22:47 编辑
1 e4 C8 p4 {( N( V& f( d$ a( z+ g7 B0 Y, u9 |
基督教的中文译本,应该是没有错误的,因为译者应该是感觉到神的呼召的基督徒,或者说,翻译成什么样子,应该是有神的旨意的。但是基督教对这一点并不十分强调确认。牧师在讲道的时候,也经常说,这个地方英文是这样的。。。。。。这个希伯来词本来是这个意思。。。。。
- v7 A  o; u7 G: b总来来说,中译本有一定的地位,译者也有一定来头,但是没有像佛教的译者那样被赋予非常高的地位。
% A: k% C; ?& Q$ s
" E' C; C* V0 F/ {" E本文是原创,希望版主别给删了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-5 07:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 beechan 于 2015-5-5 08:40 编辑
- Y8 V2 B# Q+ s5 {  x
桃花茶 发表于 2015-5-4 22:454 D8 W  @) S. C1 C5 p4 O
基督教的中文译本,应该是没有错误的,因为译者应该是感觉到神的呼召的基督徒,或者说,翻译成什么样子,应 ...

7 k; d1 I4 k$ Y- ~  R" a" z& ?
4 M6 a: L4 W( a! a+ x; V% K$ h說經書是神所默示的。  j  o, p3 C. n& k) T3 O& V: ^. o
當是指用亞拉美文,希臘文寫成的經書。) V* l$ A0 g% J6 e% \% V, ~
( ?  i/ }$ |; }) p9 F
誰說譯本都是神默示的?/ C- X; i: g( U4 u2 c( O% q
要不要印刷工人,釘裝工人也要神來默示?
4 k/ v9 w# Y0 k5 ~! q; G( J0 s+ z% K- {$ u' S& A0 I* |2 F
譯得不好,失實,有刻意刪改的聖經譯本,坊間很多。
9 |( Y6 C; N7 D* ^8 G( t' e9 r7 Y/ X) v7 S5 U0 ~$ s" f* j) c
鲜花(60) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-5 10:17 来自手机 | 显示全部楼层
桃花茶 发表于 2015-5-4 22:453 V- D; Z( \7 k) R; @
基督教的中文译本,应该是没有错误的,因为译者应该是感觉到神的呼召的基督徒,或者说,翻译成什么样子,应 ...
9 Q/ _' G: b- G; H
建议你多读两遍二楼网友所贴的内容,消化一下。那里面可以解决你好多疑问的。% e9 ~4 ?) j% j/ ^7 A2 F
! c# V7 h* T% `7 @, w8 e& \1 s0 O
中文圣经,有好多版本的。如和合本圣经,实际上是直接从希腊语译过来的,与英文版对照阅读,对于我们理解神的话语,是很有助益的
鲜花(60) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-5 10:20 来自手机 | 显示全部楼层
还有,既然是原创,我怎么会随便删呢?我做版主,既然有原则,怎么会如此地随意呢?只要不与版面规则相悖,大家可随意发帖,不用有任何的担心
鲜花(372) 鸡蛋(90)
 楼主| 发表于 2015-5-6 18:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 桃花茶 于 2015-5-6 19:53 编辑 " s( T/ d1 V5 M$ V1 |6 R
beechan 发表于 2015-5-5 08:37+ }9 w7 D1 F0 j0 j8 l
說經書是神所默示的。+ s9 u, C; o5 A' A0 O% }
當是指用亞拉美文,希臘文寫成的經書。

5 k8 E+ D2 v  q# h5 ^$ o1 b7 a# ~; i/ A
你这种说法有些道理,事实上,伊斯兰教对经典译本就是这个态度。基督教的现状,虽然没有像佛教那样把译本神圣化,但是还是承认译本的圣经地位的。崇拜的时候可以严肃诵读,法庭作证,也可以把手放在本地语言译本圣经上宣誓。
, ^: x6 u& v4 }1 s8 U$ F  p" P* [圣经的翻译也是认真的,比如,马礼逊,是感受到神的呼召才翻译的,每天翻译开始之前,都要虔诚祷告。很多基督徒认为,中文译本,要给几亿人学习,这么大的事,神是会关心的。当然,没有像佛教那样把译本,译者神圣化。
( P& c6 W* \: {" [3 G( @, D
) G, d1 T5 x5 w' T# f佛教的翻译家,比如唐玄奘,是李世民的拜把子兄弟,几乎是神话人物。另一位,鸠摩罗什,比唐玄奘更牛,如果一部经唐三藏和鸠摩罗什都翻译过,现在寺院采用的一定是鸠摩罗什译本。而唐三藏译本,一般作为参考资料保存收藏。这两位都有三藏法师的称号,这职称比现在的科学院广院士高的多。还被称为活佛,菩萨。8 s- Q: u1 }- O% J

7 a; c8 N+ S6 k* ?鸠摩罗什说,如果他的翻译,一字不可改,则吾舌不化,圆寂后,舌头变成了金舌头。而基督教没有类似的传说。3 S) v# Z% F' `( T

3 r& g7 l( p! E$ k, b" p总之,中文译本,佛教地位最高,基督教次之,伊斯兰教最低。- d! N. m9 g& s- x6 t. a+ p) |

3 Y& k' ~, D7 z# l
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-6 20:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 beechan 于 2015-5-6 21:05 编辑 - W* q8 c, E; p! Z
桃花茶 发表于 2015-5-6 19:44# ]* g7 E( x2 I
总之,中文译本,佛教地位最高,基督教次之,伊斯兰教最低
8 \/ g& v4 y+ Z% k3 }+ E# v
. o6 u3 \% p" ^; H& z! G- X
3 C" M" E7 w$ C5 o
只憑你個人的臆測,無需理,不用據,你要怎樣排次都無關痛癢。  p8 @. O3 a  i. B
你愛 2, 3, 1   ,1, 3, 2,  1,2,3 ....隨你的便。
% M1 C$ G/ X, F7 l: [! b% u2 O8 [
% q6 A/ q! ?2 G
4 e* B/ H/ _" M+ N% w( x8 U# g我個人就認為,能說這類話的人,
- i+ k, y$ ^9 B6 Y; s% m/ K應當是對佛,基,回三教都認識頗深的人。1 d* m2 z. T: l. s
閣下.......可有這麼牛的資格?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-6 20:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
桃花茶 发表于 2015-5-6 19:446 z) c& t) m6 w. M7 y
你这种说法有些道理,事实上,伊斯兰教对经典译本就是这个态度。基督教的现状,虽然没有像佛教那样把译 ...
另一位,鸠摩罗什,比唐玄奘更牛,如果一部经唐三藏和鸠摩罗什都翻译过,现在寺院采用的一定是鸠摩罗什译本。而唐三藏译本,一般作为参考资料保存收藏。这两位都有三藏法师的称号,这职称比现在的科学院广院士高的多。还被称为活佛,菩萨
1 @- i  c$ j* r  t# Y- d% b
* h0 @, i3 K" x3 s% J+ y
9 W/ A' @2 C3 V! a$ q( j
鸠摩罗什,唐玄奘是自己自封活佛,菩薩..................所有有資格譯經
* B2 m' |" T9 Y7 k6 T' Q6 k還是他們的「神」品,是後來漢人追封,+ B% G% v/ N1 ]  M
硬要扣上帽子的呢?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-6 20:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
桃花茶 发表于 2015-5-6 19:44
$ i6 I9 S+ {! e% ^# |你这种说法有些道理,事实上,伊斯兰教对经典译本就是这个态度。基督教的现状,虽然没有像佛教那样把译 ...
而基督教没有类似的传说。
" L+ g1 e4 O9 ]6 [$ |
& J3 T& d1 ]& E4 H: \7 r+ V/ z" [! E
! S' _5 A- d. b2 |
聖經最後的第三,第四句說甚麼.....
7 S( F0 @/ q. W6 I( n你知道嗎?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-19 02:34 , Processed in 0.190511 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表