埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4482|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办
' \  J6 |6 ?3 v. O$ J# v" {$ i. p. H/ ?# l2 ]% M$ p; ~+ o7 N5 ?7 N+ V
老羊的解析 “激情超越梦想“
6 h8 `2 y0 T3 P9 \+ t
& A6 A3 k: ?$ g0 F, R5 P偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表
+ T8 S% p  \* X7 R9 i这家伙往往有惊人的魅力。

: }5 U& x: X1 ^* W* {这句翻译接近正确答案。) C$ q5 `: X3 A; R+ q7 t' a0 X) ?
. o8 W+ e/ }6 m( c6 W( @5 r
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表
: ?/ d$ M# W% E! n要看整句。
! f% u9 E9 }0 e# \6 P/ X; r, `
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表
1 v! H; I6 x) E+ K7 L. x
: X/ W/ b! `# l这句翻译接近正确答案。# \# y* l2 o# L' A/ a; T8 l9 a
( l) E- `, y# E6 H! X2 ~- a
8 c& d; S0 t: `, V( d
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。

* `) W" d' U2 B
" r- X. D4 E3 I; X& f: m2 f4 w% c0 b9 T+ T4 d! C
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表  n! J( V7 K$ m; Y$ r3 m2 R( |$ m
( P$ Z* m) ^* U) ]  l
( S8 @/ w' h& `1 e& g: V# `# E& U/ Q

; q/ Y% b' h7 `# Z9 p# I4 ]偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
2 x2 `" }1 f1 |. x1 u
/ Y* S* u/ I. x- J
老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
. c4 j8 ]2 B9 J7 y% F4 R, o* s* |$ q. A) q% ?: Z3 c

9 _3 y1 O+ N) I4 g  D& w+ ?- {3 X. Q3 b. B  k
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

8 w* u6 G8 g( E0 ?1 n$ c就只有这么一句。
理袁律师事务所
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表( m% M$ U- o" c
2 i2 n9 O0 U# s5 t* {! s- n$ ?
" }* A4 N- E: U) {6 o# N- B
7 c4 N# u5 _% s3 }9 e
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
& x) t$ v# q1 U. y" O

8 K8 M/ ]4 A- O- S老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表, U! f1 }8 s4 K
The power to surprise 该怎么翻译?
9 o9 C1 t9 T* q4 L" _; x3 H, R: L

$ l" T, ~/ t4 Z: `一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
4 {' H) J9 i% f  Q& RThe power to surprise 该怎么翻译?

0 H7 R8 ?) W# X1 ^$ V) `翻译:
: @3 T9 o- u: ethe: 是特指,这里特指老杨
, v/ P5 i% d1 \power: 电,电力
0 E: h# r4 V* \5 {* Z3 hto: 去
, ~4 ^2 M' ]% |" ^! N/ C, vsurprise: 吃惊,吓一跳
( E+ q( x2 a" G, W& m, ]# X
7 K& n4 ^% N. ~& f洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
2 M' `6 D, u' e2 @2 V4 z0 x2 N( ~- h7 W
翻译:! c* d5 c! G9 O/ W* ]2 T( i6 d- L
the: 是特指,这里特指老杨
9 Z/ ?1 r$ q8 W/ ^$ z  Ypower: 电,电力- _' s' q# }0 k0 M
to: 去) F9 }7 P) E: i9 O
surprise: 吃惊,吓一跳
' a2 p2 w" L- o3 X  }. Y
. k2 g( t; g$ h2 Q洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
# N, h5 b* t7 q0 w$ F2 K
5 M! Z9 W' e/ x8 y' V
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
( `3 ~! E" {2 e1 n: C$ _
9 r1 `# O4 x& K" Z2 E翻译:
# W" h- W6 L; z  l" i- Q' \( wthe: 是特指,这里特指老杨
0 M. X; N) ~5 e/ A: K. D( {# U; h0 hpower: 电,电力
, }3 U  c) L+ p7 i" q" T( b4 L7 gto: 去
) t- l. g- R; k" osurprise: 吃惊,吓一跳
0 Q2 S4 x9 e; m0 Q
; F6 |$ J+ b- X" L* J* t洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
+ y+ A. z. Q( Q- q7 D7 o
9 i  R1 }. Z& y$ O
6 W# S! C8 S. ~& |% K
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.
5 `& e& K8 S# x. d! B* Z
' Y  A' `9 C, ^- U. @[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表
7 Z7 \8 t' O  ?6 E* S. h/ E+ l4 t6 i' x" T  I  k
翻译:
4 k7 B, ?  u( }2 N! A8 n; ~the: 是特指,这里特指老杨, _3 v+ ~" S( D
power: 电,电力6 C' C0 r- N- ^8 ]& u) P/ g; V" O8 m
to: 去( c1 Z6 E1 ^+ g' _" q
surprise: 吃惊,吓一跳, F3 f( ]! G) ]0 R% x2 C' W: J3 f+ r
0 W6 @5 H6 z  r
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

  _7 I, g. |# K/ L! c
! @9 v& S4 Y/ S) x1 F: h  N5 ^
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise
- a( I7 ]; N; J# X: n$ t  s9 _2 }8 c
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力
% X  C, b5 O' g# T
$ t$ ?) k3 s1 \$ r6 H& J3 `9 x5 N; X: y& u, r0 d
不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词., c2 H( g* }) s- Q. @+ Z

/ ]. V3 ?* `: n我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
& J* U, Z2 J; a" T4 b: n2 |: a+ k2 {- }9 I
正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表
7 c2 ?% E  ?) }" w这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
( I, V; m5 U2 c9 {  ^" F* i% ~- i3 U/ U! C- W# _
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
9 S1 c" p3 |- z- u8 s6 V8 Q: q
' E% x" E8 ]+ N5 }4 Y正版... 想不出

2 p. Y; l5 Y  G# m& c
) F/ K  A* ]: f2 m3 _惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-31 03:35 , Processed in 0.185294 second(s), 33 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表