 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
中国成语英译/ F6 s* m# T* T( E
6 }# R/ M m( i4 d* `9 ]
在這裡我們收集了一些中國成語的英譯,為了讓妳查閱的方便,我們採用筆劃的方式來讓妳查詢。比如說,妳想知道「忠言逆耳」英文怎麼說,妳就先要知道「忠」是八劃,然後就到八劃的地方去找,就對了。希望這些成語對你有幫助! ! J) Q# A% [' U" ~; n1 q* @
有問題歡迎指正,大家一起成長!9 c/ @2 z* y! h$ d9 R: l$ S+ F
一朝被蛇咬,十年怕草繩
/ t2 F: _! ~3 n5 T; b; aOnce bitten, twice shy.
! B8 ~) o! k" J& }8 L5 J @ T3 l% [; l' b
一言既出,駟馬難追
4 B9 Z, G$ m2 V' OA word spoken is past recalling.
( w' G/ ^3 T! g8 @) x
" D7 h, x% K' r9 ^. f+ T5 h一見鍾情
5 h* w6 [ d1 Yto fall in love at first sight
" ?5 X+ D( t$ l4 _& r7 x* }& Q W' F" ~% r0 S
一箭雙鵰 + @0 S( l. a, G# S
Kill two birds with one stone.
6 n+ u. c, N1 n) e4 e3 H3 X+ h. O
0 H2 j" y8 C7 U一寸光陰一寸金 , x: F6 c1 W, H5 J m5 Q( L7 u
Time is money. ' J2 E3 x9 ], a* o
* |# P' |1 E' T9 Y& ]1 S, x0 {$ a- {
一失足成千古恨 + I5 Z% A4 t8 b
The error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life.
) s h; k' ~+ S% ?$ a
8 x% ?; m. C6 E& P' t一將功名萬古枯
+ c/ s: ~, h: i- eWhat millions died that Caesar might be great.
+ [. d3 N% [. } ^ N$ {4 S& K- E- C. I0 k
一年之計在於春,一日之計在於晨
# x2 O, w) z/ g. o) ^) l5 VPlan your year in spring and your day at dawn.
) f0 f0 x1 n6 P: q
* l4 d1 l2 ~: K) }9 F一人難稱百人意 ) e4 X' U/ b: n) E; M
You cannot please everyone.
# f8 r/ f0 Y8 o) N" C4 c! i3 J7 L0 a! K
一氣呵成
8 f" t5 z3 l$ u0 eNever make two bites of a cherry.
9 U1 \. T7 p$ c: ~( v& {2 r0 ?3 h; {" B
2劃 9 f0 @3 _! k$ f- k
+ {, \* u% b4 t8 B9 O
九死一生 7 K, i Q G* d2 j. k2 I
to have a hair-breadth escape
" n( H! Z* x1 P
( l8 `/ ]9 M+ @# V* D1 @人生如夢
, H' O( [) b. {, Q/ GLife is but a dream. 7 t* B) _( R2 ~& h7 \7 j. k% l
8 F7 Q1 N& o5 g% [. U) u人生自古誰無死
w& m* U3 i% T4 Q! lDeath comes to all men. . X# E2 I; n( r+ l% X
0 J8 e) I ]- z0 i% l% n: t人生百歲古來稀 ; j# M4 k) M+ I' U2 r7 [4 r
It is seldom that a man lives to be a hundred years old.
8 W b7 f# n4 ?( D: y
' i# Z7 {. S4 l$ i) b9 x4 G- z人定勝天
9 |# G# a4 B5 L* Y! [4 \4 j7 lMan can conquer nature. % X# F f P& Z5 c) I* d1 b
# y) \8 G# y# L1 W, a人不可貌相 * m3 y, R. V/ U
Appearances are often deceptive./ Never judge a look by its cover. 5 p- N4 z. D' z) s( v3 ?
) d9 A' e4 p& K. u9 ^十年風水輪流轉 : E8 K0 L$ y- [5 D& Z
Every dog has its day. / u6 m1 ~9 k+ {7 E( G
+ \) M& r- z/ ]2 |+ I3劃 + [1 w4 z A$ K5 n, v
% n0 ~6 _ g0 s9 q2 @
三思而後行 ( r0 l( C% a- P/ C" N! ^4 x
Look before you leap. ; K4 h1 d( l( l9 K: j' A
$ z1 ]" L( ?2 K. ]0 N三句不離本行
$ T2 j; C4 y# K/ x1 @3 ]to talk shop ; C7 @8 [2 d0 W: u, K
% i b! F# n4 U; g* Z
三個臭皮匠勝過一個諸葛亮 0 l1 t% S3 q% h3 ?4 b
Two heads are better than one. & Q& A _% V/ L% y3 L* ^
$ M& d7 M7 {! I D
千鈞一髮
! ]/ u' T& Q! z% _5 I0 ] J7 O; V) yto hang by a hair thread : E( \2 r/ M! x
. B. O) g- }9 j; \9 E: I大智若愚 * ~$ U% Q1 }+ z0 P. E8 m
He who canot play the fool is not a wise man.
n+ c; v2 H% ~& ]7 o/ f9 b7 l, m& h
大器晚成 ' b) w% O- C( |8 g! ]# U& s& U. _
Rome was not built in a day. 6 S+ N Y, D% W! r" Q& t @' g
" Z) Z6 E q6 X! i* U Q
山窮水盡
5 C7 u* x6 F6 j, Y7 [at the end of ones resources 3 Q/ ~! g6 i* J' u/ A Z+ w
" ?# V# ^6 ]6 p# K1 T4 E2 q山中無老虎,猴子稱大王
" v" d$ N" I/ J4 [: vAmong the blind the one-eyed is king./When the cats away, the mice will pay.
. p* O2 G+ n5 J7 h9 _5 ]+ Z# a6 ]% g5 s! D. T" D4 I
小題大做 , C3 |- s, [4 B# A0 ]5 f$ c- Y
Make a mountain out of a molehill. 5 l8 K- j& n. F* Z
- x* w. Q) {' [0 R
小洞不補,大來吃苦 ! `5 t }" ^7 h9 v% b, b! C
A stitch in time saves nine. / Q) T# B' B L2 d
, ~/ V% E9 K# x0 G% u5 ~% e2 S' D. R
小不忍則亂大謀 / ~6 Z6 [) ^8 W5 D; b; r
Patience is a virtue.
6 E3 i, L% m) s% v8 U
% D w* k- H! V: f工欲善其事,必先利其器
6 L+ R1 J g3 g; c4 D8 u- fYou cannot make bricks without straw.
5 \8 }& O& @; S2 P! l; r: e$ x: K! M8 h. e* d, e9 x% c1 o7 C. M
不要厚此薄彼 ! X: C! Y# r' m; I5 R, f
Dont make fish of one and flesh of another. : T$ O& ~ @ G
: }6 \: w- ]! G' c
不畏艱難 , o% W% c5 L) o9 u0 [0 G8 M7 N
Take the bull by the horns. " f. k$ i" V6 b- c6 x9 @
8 _2 |! U9 ~% W
不要不自量力 1 k, d c( u, e5 B
Dont put a quarter into a pint pot. ' j$ f0 \4 B' _% ~- ~
# e5 v. k# v1 ?7 b己所不欲勿施於人 2 B i& {; {# g/ ]* P0 H1 K8 l
Do unto others as you would be done. * v& r+ @3 h a( s3 q/ c8 c; V1 H W
* @1 A0 f6 R8 C- X, ^仁者無敵
: t8 k" y% w% l$ T9 |: N& M" pThe benevolent have no enemy.
6 C* Z, f7 W5 G$ R
/ j$ H' k# j+ {3 f; V, z0 M工欲善其事必先利器 9 l& ~: O+ s; P8 p- s
You cannot make bricks without straw. ) x$ `) l; ]2 e8 d1 G8 C
& X+ d" S9 W2 e- N5 Q亡羊補牢
* ]' v' z: l/ ]$ i6 c( x7 u8 u% bBetter late than never./ Its never too late to mend. 1 B4 I; W' j$ R- f" {
2 U9 ^7 w' C8 r g W% q
4劃3 D; a1 P3 J6 R. b/ s2 d! T
不告而別 & Y3 N/ c& Y# K+ p
to take French leave
4 z7 a+ f8 m( v" S; V
% m! k2 I W0 b. k& c不要不自量力
1 ], d$ ` {) W7 k7 FDont put a quarter into a pint pot.
* L3 P7 b6 z5 U) o' {; p7 i3 L# ?$ I+ g
不要厚此薄彼 % W1 _' I" o# ~+ B5 d, S+ g" D
Dont make fish of one and flesh of another. & e) X# O) f8 X: E6 R7 V
2 a1 r4 S0 W, g不畏艱難
c' C. \- L* s% Q- YTake the bull by the horns.
) I& F- u6 G9 q5 I6 E- l
) a+ Z6 U& [3 ]不戰而屈人之兵
. r( y( g: }% a' p& @% J+ cThe supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.
1 q$ w6 E0 p* ?3 q/ L% u
- N* N2 i6 d$ M. q! K不入虎穴焉得虎子
5 ^2 {2 c4 @" ~! H. a4 _ D$ t; OHow can one obtain tiger-cubs without entering the tigers lair. & t$ C B; ]: A( F8 S+ t
9 x9 V0 D5 F; l* h& f4 V$ z& d8 P不經一事,不長一智 " x7 ~* U8 ~$ L3 ?& C4 | N0 O" s8 G
Experience is the mother of wisdom.
7 [( `- \* o6 L( s4 f
' u# V e. }. @4 ~$ \4 |9 u( R8 k少年老成 1 z8 C; T+ C. i- a& `) }8 ^6 Z
to have an old head on young shoulders ( |1 d i* R$ |- F( l k# Z
9 b" L( f* l0 M8 g2 \4 T6 P0 @天無絕人之路 8 @. t* _- M3 ^! b
God tempers the wind to the shorn lamb.
9 m& i& j0 i/ I5 w
7 p& _+ a0 A1 [5 W3 ^6 A# w天下烏鴉一般黑 & Q3 o& i5 V8 J; H& x
Crows are black all over the world. . }: @2 R p7 v3 x# a' N" a
$ X% h* a8 Z: b天無絕人之路
8 \+ ?+ O- r2 m' A6 q7 @6 d( C% y' VGod tempers the wind to the shorn lamb./ When one door shuts another opens. ; B3 H/ {: {$ ?' U$ C4 M4 N( X: D
5 D* { {* k; K7 V) w! C n7 w5 Y* D+ M
天助自助者 9 u, ]8 T9 b* R0 X3 p! A0 w$ l
Heaven helps those who help themselves.
7 Y' W: Q, R- o3 v
- e; z$ e5 _$ X" a! U" L, d) G) Z+ c! M天有不測風雲,人有旦夕禍福 3 x. Z5 y: U# ?2 i1 N# ^+ c
It is the unexpected that always happens.
+ J: B; S6 G$ E! J1 y# V: J7 \
2 a: w# K* r+ a c1 P毛遂自薦 ( r: F4 D# a+ i
to recommend ones own person 4 F( B6 u! I* `: A7 U* m
& |5 {' q) \5 H) Y7 s6 ]; R8 L! c$ \心正不怕雷打
, ~" F u1 D6 Y- vA good conscience is a soft pillow. * E8 z, A" u! u' I. z* e) j' r
* i3 G' t, e Y! h
化干戈為玉帛
2 z! o4 t- l9 pBury the tomahwak(hatchet). 1 F2 r( G. x1 G% g0 I$ g
6 N, g( \1 J2 c6 N0 ]& }: X5 S仁者無敵
, p6 l2 b3 ]& S9 u: N% |The benevolent have no enemy.
7 B2 J8 K3 P% F- `& L% Z, m4 \5 o$ q9 s1 T* F. ]( Q
今日事今日畢 8 B& v9 l h# l" `" V! X6 C
Never put off till tomorrow what may be done today.
& W( W* @3 j) m! t( d N3 S) N( C4 i; y1 S
文勝於武
" M, {4 a/ _" e; [The pen is mightier than the sword.
# l- z9 q, Q8 R6 C2 ^! d* y! ?& V* ?; L' ^ }8 g" Q
4 z1 O* E2 u6 Q5劃
! `- C5 e# m& V( z
. W% Z4 q9 k. q3 R6 d o5 S4 R+ J以身作則
* z ]; y4 g/ q% B# |to practice what one practices 9 J1 {) |& ?7 N, X( r+ h# D
" O5 Q+ @7 f& {4 U, h以毒攻毒 4 Q4 @4 E. K3 Q! s" h2 Q
to set a thief to catch a thief
4 _1 K+ r% x0 K5 I0 P* }3 u' G& C4 a& l) p$ t5 U& @6 W6 Q: a
以怨報德
. R( e7 j3 }: u, F7 Jto bite the hand that feeds one
" o p6 n/ h3 o5 g- T* Q5 {1 L, U% e) H k+ j+ c& x
以逸待勞 " V! Q: s ^6 f* ?$ H
To wait at ease till the enemy is exhausted.
% P d2 T8 [( g: x) {
( d# p6 [0 E# k- ^; n以寡敵眾
2 a7 e8 K7 P2 E( ]to fight against longer odds ; \8 } P4 ^- i, D( A( a
' I3 K+ o+ Y4 B T- U/ v# E% I
以德報怨
# H- c5 T9 f. O E: I% Yto render good for evil 3 m% [! D8 F2 e3 W
3 X5 O! j4 \4 C: }. I- O4 w) W
以其人之道還治其人之身
2 x" h+ C( J3 e3 ^6 m; MSet a thief to catch a thief. 4 f8 B9 _' s2 j7 t
- M8 h, C5 i8 r/ K7 U- V k
以子之矛,攻子之盾 * b( t+ V7 l% f0 t$ J4 {
to turn a persons battery against himself ) N# G* \% `4 }5 U
6 w( o E/ I, h: q! E四大皆空 7 j9 f7 ]( ]7 h* H; o9 i/ @
All is vanity. ! O( _9 T6 O8 `2 |5 A$ ^' l
# Z5 M9 L r0 F) ?; F# O3 K: P四海之內皆兄弟
7 d# k& w* z. O, W- y$ ?All are brothers within the four seas.
+ S* u+ d# [$ ?! N2 K7 [6 \3 l: S5 O( D
未雨綢繆 6 ~% T) J: n, J* Q6 ?5 T
to save against a rainy day 4 P _- N! z* x2 F7 W
; h/ l/ A5 `+ ~; Z
目不識丁 8 x) k6 y6 c; F( Q2 T; a
not know A from B
: m# H( ]! T' S5 g; o: N0 H5 R& y- t7 N+ i4 T' A
失敗為成功之母 + c' H* u- Y5 j5 n+ k
Failure is the mother of success.
3 d8 @. d) G+ b8 M6 ^. b- |9 g, ?; G6 E$ g( n
失之毫釐,差之千里
! J4 O7 n3 V% g, `A miss is as good as a mile.
& ?# b3 E: d* m' I' ~. `6 u, U; Z) E+ b4 p
只要功夫深,鐵杵磨成針 # `! k' @& D& C1 M" h- b
Little strokes fell great oaks.
& f8 s ] f* R2 J
) p3 \7 h0 R: ^$ o8 j+ P) J毛遂自薦
; N8 q3 a% T5 q; ]/ [$ ito recommend ones own person / @" x0 @) Y# {* _) m6 ^* k
% T: K0 e; U# p0 t+ K' E打落水狗 % x( \. J6 i* {$ I
to hit a person when hes down . u6 ^* j [" I$ N/ M J- a9 g
" J; V) t/ m- J: K0 e3 ?* H
打鐵趁熱
( H+ T) P9 T9 c+ OStrike while the iron is hot. - `% B$ l, [ J: J( T }' P, S+ ~5 _
& }: F/ l) l- T0 e( n
犯錯是人之常情,寬恕是超凡的 / T; R' v6 P2 }
To err is human; to forgive divine. & y5 f9 b! z( S# v+ F
: A' [; _' u+ k. d* I7 A* S
只要功夫深,鐵杵磨成針
* a4 m- V" a8 V4 S0 Q8 x/ f7 j9 HLittle strokes fell great oaks.
7 T% B1 K2 t& l, D, p
5 M4 ^1 R& M' W* V7 }$ i* W6劃 5 S4 q/ c$ B4 o7 r1 F' f ^
. b* y9 @5 t3 U4 S任勞任怨
% L5 Z, _/ Y8 ?; T( ^: G' x7 Uto bear hardship without complaint
8 W, ]& `) q* _
9 m3 }& H- m; `4 A/ m自作自受 & E" V) b# [; o( j! p: r# \! n
As you make your bed so you must lie on it.
0 ]1 c1 l/ Q5 |: A( N% ^: G
) B# z' i$ I; C9 n5 o) f自討苦吃 $ E7 y, ]# L/ {7 |" B
to make a rod for ones own back 7 Q {* k0 g R
5 W" r) E( T; O/ R2 t
自力更生 . z: J: L7 W. @/ O F
to shift for oneself
1 h3 O4 |9 @% I3 e1 @- Q) ~
% b: a" }1 z" n @, i$ I自掃門前雪 ! J; L! ?4 {9 p" C D9 z$ i
After us the deluge.
( r; _' h; s' p- t
0 I5 `8 j D8 c6 P' g回頭浪子 ) i, ^- ?2 T; k3 P5 v) X
the return of a prodigal
5 T* ^( i6 i' f& U
8 k. Z# \0 i! `/ I9 ~* K0 T先下手為強 ; _+ [% F* @0 j- C# F8 ^
Offence is the best defence.
* X& S2 D$ w5 Z* p% g7 T
, C# ]% w, @- {( g1 O4 y+ X同甘共苦
|6 Z: d5 A- sto share ones joys and sorrows
; U' @0 J7 ?+ y
* z2 k) j" `6 z: d因地制宜
: u8 z! n; R& V& `/ b2 B* _( \act according to circumstances
$ ^7 K6 y ?. n% p+ [
3 I" s; P. O* Z有勇無謀
3 U1 ]/ _# S# U- a; Smore brave than wise
, b7 |( b; Z$ \# l7 ?" B2 c- F5 I
# z. r8 w+ k4 j) \! y4 y( T有備無患 # f9 _2 n! O8 U
Good watch prevents misfortune.
/ R- y, g9 a; o/ T* W! s0 l6 w1 [6 O7 [. [2 M. N
有志者事竟成 $ S; J! Q9 @; {, [+ a* P$ h
Where there is a will, there is a way.
7 E7 m: x/ k" k
0 y" ?4 O2 s4 O. \/ _* C有錢能使鬼推磨 * ~' L. [ n! Y4 y* c( X8 K9 |
Money makes the world go around. /Money talks.
+ w" c7 m. z: h1 h5 v5 J( h, M" G/ m
江山易改本性難移
- p# p( I3 W+ k& V0 r! JThe child is father of the man. % T* w+ w' S* N9 X( ^
( i% }/ t1 z" ~, z
百無一失
% D& b1 M$ I/ O5 E. H2 g: |Not a single miss in a hundred times.
2 {# i. Q2 g( Z2 O" G0 W: D+ h, A$ K# y1 N( p* K. a+ N
百聞不如一見
0 E! K" f7 u/ c6 P" X; iTo see is to believe. (Seeing is believing.)
) H" Y- [0 r) V3 \# l6 y* }7 R$ Z$ x2 `4 ~' @2 p2 b! q! B9 B/ W3 w9 Y7 Z. G
吃得苦中苦,方為人上人 ) N7 }' h6 ~7 t0 p+ l( S5 v
If you wish to be the best man, you must be prepared to suffer the bitterest of the bitter. 6 b* } n+ Y/ j
; P4 t2 F2 o; g1 S& t& k每人一生中皆有得意之日 8 a! k8 q# ~4 j: R) ]- P
Every dog has his day.
W2 N: z1 s' |% p( C; E0 D2 O$ z/ L, v! P: j `! P# J
色是假,美是空
+ S- q+ z; g U% J4 n7 cCharm is deceitful, and beauty empty.
8 B- k7 W; h9 A4 @
6 J3 Y+ d9 `# ?6 c! W- H吉人自有天相 : q6 j' F' A3 J$ q# v0 ~
The good are protected by Heaven. / Alls wel that ends well.
4 K8 N: {* d9 ~0 i6 r+ b: v$ h/ m; G6 N9 H4 u4 `' r% u
如人飲水冷暖自知
. m3 I& }8 S0 R8 h* mOnly the wearer knows where the shoes pain. ' H; W4 O6 E% ~; S+ k
/ Z, l3 U; O, ~3 }2 |! g) }) {( a吃得苦中苦,方為人上人 / F- H% N" o$ y* ~3 ~( C
No gain without pain. q$ G/ t) {% d
0 C5 q2 l2 r, A- s w6 j* T
! N( ]) h. C+ [8 M7劃 " S+ r& z N$ G% X. s0 g& Y+ W. f# J6 P
弄巧成拙
/ C; x' E7 d$ G; N5 uOverreach oneself; overshoot oneself; overshoot the mark ' S) W4 ~( }! e; L
# X8 s f4 b4 j3 k* A: D8 D( Y5 N忍無可忍
( T( D( j: q3 f8 C- Gto be at the end of ones patience : z e. Z. r+ q
" d* R4 `7 w5 ]9 c" T
忍一時之氣免百日之憂
/ t( S7 f# W& V- K4 Q+ q0 xpatience for a moment; comfort for many years
9 d/ F, q# C' Q1 G- K, G# k/ _
忘恩負義 8 \+ R% i+ K/ x3 x1 B- P
to kick down the ladder
9 g+ K' b+ L% x3 ?% d6 a. g+ L5 h. _7 y# p. g: O l2 w
走馬看花 ( v. w# M5 R/ ?* a4 c% S
a flying visit " O+ X; d/ H7 t: u, t* t7 L2 e
; |- P& F/ @# _# z, n5 q0 f防患於未然
8 _' @6 C: B$ ]) p2 X7 Fto nip a thing in the bud + T, [- h7 C8 k. J5 O
6 I) H- }& p" A) }! e% u& y佛要金裝,人要衣裝
- h7 i9 S' n. Y$ f/ SFine feathers make fine birds. 1 b, m' R7 i0 C6 O- Z
% L4 W0 g$ Q0 h/ ?. h4 {兵精不必多 : Z6 r I5 B* }0 `4 K% J, H
Too many cooks spoil the broth. 4 r4 g6 T' U: k' Z5 z3 {
6 m$ B. Q2 D8 V+ V
身在福中不知福
' ~& G; j4 ^; o$ `8 A; t' R1 F9 jThe worth of a thing is best known by the want of it.
5 @7 A8 w7 q7 w4 `# m9 v0 n. ~ m
你敬我一尺,我回你一丈
" A0 s- J) c0 Q0 L9 l1 _* n4 S+ jYou scratch my back, and I will sratch yours. / L+ K1 E: h$ f3 G2 m7 X: x* D
0 S6 z; I- i8 c( t& b6 l5 |別狗咬呂洞賓,不識好人心 1 l4 c, V! ]; {+ h% E6 Z+ Y0 ^
Dont bite the hand that feeds you.
9 z5 Q! ?# C9 f$ C: @( A
5 o6 D. Y+ W! \5 c2 j8 |" S志在千里
; h& n! q' t, y: D' T2 z3 \/ iHitch your wagon to a star. ! q9 i% n1 W9 \" D/ C5 m2 V
5 z: d5 a3 i6 n. }; m" c' A5 z. ~( [7 t* l1 s: Z% K
8劃 ( o9 o+ l0 v' z+ Q, ?8 B+ K7 v1 \
% f3 p# i5 T" P( G4 I5 N5 Z奇裝異服
& \" Q! B% q6 Q) f oa fantastic garb / F6 O7 C; ^# E+ G6 e; ~7 h
& r* P0 ^4 `- E+ m1 X& E) c
忠言逆耳 ; W& y0 I6 o' j
Honest advice is unpleasant to the ear 4 F# {' o7 e. W# x5 u( i6 U+ Z
, C8 c, o, [. U: S. w5 T明辨是非
* R5 }2 D0 \ {4 H2 Wto distinguish right from wrong
! J/ a$ t$ h5 v+ R1 ^# \! L5 V/ |2 X6 C
知足常樂 6 T' s; r' b, q* b
Happy is he who is content
5 Y/ O. ?1 K" c9 Z+ v3 P2 i
& s( G5 d. q; H5 j$ S1 B% R知足者富 6 l6 f! d, A: F+ O! W
He who feels contented is rich " ]- s4 C* K5 g9 ^
: y1 `9 u3 x' _2 b" E- E# a4 Y
知人知面不知心 . Y2 A2 b# B9 J h- i
Its easy to know mens faces, but not their hearts.
6 T1 T# {$ E; b, q/ j% ~# u2 g4 o; G! Z8 Y
知己知彼百戰百勝
: i" M3 p" H0 o& `) U9 G7 jKnow your enemy and know yourself.
. e6 b) W, y) }* l
8 d) T. a& {3 N+ q空中樓閣
$ d! E* j6 W9 o, R& A! @7 |9 xcastles in the air ! n! k* m, M% j& B, a
/ K: L( R+ a3 }# x$ q; @金科玉律 ) P3 x8 m" h( R1 y& {
the gold rule 1 n' l# x( u* |" Q% C# n$ [
0 I' [1 v m- r
奇裝異服 - Z* F. a. G* f7 y+ z. o
a fantastic garb ' e V, f% C4 o: H6 u
" ^) |0 J" h; v9 X# U0 [
明辨事非
3 H6 f4 `$ @! j( a v8 {8 @to distinguish right fromwrong # j7 N! T# y% _. `
7 Z K; X; X$ |5 ~0 q( U雨後春筍 h) c5 ~4 H' C9 {" B! ^" |
like bamboo shoots after a spring shower " @- c- L, W8 G
# P: d' ?6 j5 c2 U8 h雨過天青
' W( {: C3 o3 C: D2 nAfter a storm comes a calm.
2 W/ {$ F8 W0 b W! N. t4 [1 p# N! e$ O B9 [0 _' W' k
秀才不出門能知天下事
9 K$ ]+ {1 F8 x& N! KA scholor does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun.
& {8 p; l4 ?; F/ K$ d: C
% N( j9 C4 n: f1 v- T事實勝於雄辯
4 r- ]3 W$ E; m8 |Facts are most convincing.
( x c; r4 Z3 ] @
) u* d( J2 a7 W, R來得容易去得快 5 {8 t* I4 [5 {4 `3 h6 _9 a9 U
Easy come, easy go. ' L" q: S5 b& Y0 l! N
2 L% q* t$ a. @1 N金玉其外敗絮其中
1 T- ~4 [( O4 t& i; kAll that glitters is not gold. 8 x; A! J2 k, `% U" M* ~# h
8 p; N$ i: b# Q6 B: U兔子不吃窩邊草 5 O( Y, p- u0 c. n
The fox preys farthest from his hole. " x3 f8 o0 z/ @( H1 Y/ N5 O
! m" |! U# p0 B' F
若要人不知除非己莫為 : r9 l% B& J* e$ `# `
If you would not be known to do anything, never do it. $ m4 [, y% ~7 E: x
3 i, }9 D2 Y' l0 `% Z! F t x. G% \# u
沒有笑臉不出門
7 N, j5 M- ?& C$ X* QA man without a smiling face must not open a shop.
1 c' ~" }, C5 M* [1 L
* p8 f. x$ H. ~虎父無虎子 0 n9 U4 H: |: y c% _
Like father, like son. % R" Y! M& o# m" ?( g
4 q- l& m7 v j' b
往者不可諫,來者猶可追 8 c; J9 z) N8 M" T8 S% {- ~# U
A mill cannot grind with the water that is past.
. Q; D" P1 ~' g) v+ k" A
% X1 ]! N: X$ L4 g1 e! y- N- L# C9 O7 x* h9 `" Z2 W5 D
9劃 * p0 ?4 a! s3 \8 y$ Q
, U; h7 d) q9 a8 z1 A7 C4 q! @0 k
姻緣天註定
5 g& S% A- Z& Y" LMarriages are made in heaven.
, T# ^6 O/ ~ |/ }( V8 ~; @1 h
& i# Z5 Q7 y- k) E! M, N逆來順受 ' n2 @5 C$ x4 ]) F; M" N
to make the best of a bad bargain / a4 ]4 {# y8 G5 b+ T
1 T# V! {: v3 M. E
流芳百世 ; }# Q) Y6 v/ M0 v9 @
a niche in the temple of fame
# ]# M* U* t) J6 _# I1 S/ }- Q/ S
為虎作倀
" W. u% `5 F) Z0 ~" Tto act as guide to a tiger 2 r$ q2 V- y4 X2 x8 x8 S
9 ]4 V, {. ^. E4 E* V: {- ?
孤注一擲 # b0 ?" }+ A! I9 Z$ j
to put all ones egg in one basket
# p. J& J- ^% k( o+ V% I$ a' R: ~
3 ?. }+ W$ g7 Y3 f7 t9 q勇者不懼 0 Y! W7 u. e9 M5 Z
A brave man will not shrink from dangers. - T& Z+ B2 p) M7 |
, O o2 H( R+ ^) Z9 @" v5 \4 Y
洗心革面
0 ~" `9 {2 T9 ` [$ ?3 H: H1 R# Z0 sto turn over a new leaf
0 v' F. U# N i) v/ m8 } p* \) F' ~5 H5 J
美中不足 ; @* s4 R8 _. h
a fly in the ointment
! y! b1 J D% K$ R' F& q
5 S2 e; }# D% l- q0 i" }背道而馳
: _2 ?4 ]! C9 q) z! |6 {) pto run counter : v0 B9 J0 L6 V8 w; r- u, a
8 o! }/ j' o' l6 \8 d! c( i
走湯蹈火 9 u3 V( O" s0 X! R, z
to go through fire and water
3 U* ]3 c9 T3 b# o% F. `+ B$ |9 d. H" Q1 ]2 m" C7 _; Q
風燭殘年 / g* q! x8 s# C4 O2 F, M
to have one foot in the grave ' `& A# _* o" O' @9 B
4 P$ z7 Q# `2 f( z7 }) j
風聲鶴唳,草木皆兵
; w+ L- v# J- Rto apprehend danger in every sound
# {% V$ h W5 M/ Q% I: _) c" a) C/ s( a; I' _% u- {' S& n
活到老學到老
+ d% i! ]% R! O. t+ sIts never too late to learn./ Live and learn.
5 M% |* I3 E9 [4 Y# w" \( q+ v+ r, `6 {% {9 Q) t. U
前事不忘後事之師
/ ]; G B# a% V) c& ^% j2 G, lRemember the past and it will guide your future. ) K; O) q: Q/ C9 W
2 G5 p1 [, l# s/ N% Y a
星星之火可以燎原 . t3 Q6 M, H, {- j) v2 d* F' E
A single spark can start a prairie fire. 5 ~! e. r4 A; X& j! l1 ]
& }4 A+ a! ~8 X# s
待人寬容如待己 : d9 m) C. C2 L/ [, S
Live and let live.
8 q: @; l! O- a( B2 _
3 L0 n* [1 E Z1 p按部就班
2 `$ w+ {' _6 C+ Z9 sLearn to walk before you run.
a5 `7 x; O# g2 f: J9 ]0 s0 F/ N9 @. M- k
! L" N- \8 @+ ?( e' U/ o' J, E10劃 0 d: w4 ^1 R: K4 k
/ i; e# \1 q6 r$ g7 ]0 i- v
病從口入禍從口出
3 V6 r0 \! l' e/ k) B6 `, T6 W+ ~Illness comes in by mouth and comes out by it. ! K, r* G; |1 m$ D8 L& A
8 D4 F: s2 n5 S
笑裏藏刀
( V% F: D3 ?) Ya smile to hide ones hate
m( ?, ]4 i& G; z7 r: e, h9 S5 f# s2 F% e+ R; [
留得青山在,不怕沒柴燒
4 ]# o& j" R1 e6 n; i P) eWhere theres life theres hope
* c" D' e& z) q/ J ^2 X' b' x9 U$ X3 J& ]- a
海底撈月
2 D6 [; h) f+ fto fish in the air
; P& Y1 v# q* b6 L6 q5 M5 G& s! }- e. a. M5 Q$ E1 m n
海底撈針 ( J0 y8 N$ P; B0 U, u7 x
to look for a needle in a bundle of hay % {; O8 d/ d5 I5 i: O
8 W; \6 q& W. D差之毫釐失之千里
; k- d' A; b0 v; s0 b( H; \A miss is as good as a mile 4 F! b: B( k( K! {- t: ^$ Z1 J
1 i6 J( w* \: z5 p$ B既往不咎
$ P, `, |$ M4 O4 t6 _Let the dead bury their dead. 1 ^ U- C6 B. x$ i1 b$ n Q
# a/ G9 I# n5 `6 q
殺身成仁
+ T$ C; [+ y; M i. } O- U' Eto sacrifice ones life to preserve ones virtue complete - }" X: z! G0 [
, A1 E7 x5 h* S殺雞焉用牛刀 , Y1 j6 n! w; y* }1 A
Take not a musket to kill a butterfly
; Y( V; x. C5 A, K! i9 ^8 W
+ Y1 W/ z% c0 o6 B3 v5 D飢不擇食
3 |0 T! p, b* mA good appetite is a good sauce.
: Q6 `- d. U( x0 Q: k W, j! F% t! g9 c* h9 {9 T/ P( W2 [
害群之馬 ' n$ E$ B6 o$ Q# z& K
black sheep
+ a# p D: r* z8 C5 q6 @/ [, a6 T: k6 d$ b% j9 ~; T
家醜不可外揚 9 `- T+ K3 n/ p! G9 Z' E
Dont wash your dirty linen in public.
+ |$ p$ E0 @, g% Z1 }% L! F9 v; R" u
/ _% w3 S6 ^+ A+ Q, F1 _恩威並濟
) y0 [, y [2 E0 Walternate weakness with severity
! @% {7 P% O. D/ _2 b- _. [5 m$ ^# N& j8 `/ g4 `1 w
旁觀者清
9 T' W% X8 M2 E- Z) fThe outside sees the best of the game.
: k( a: ?9 t% v7 h' D. O( A) B }& x6 B* E# J: L
時運不濟
- S# V" W$ o# @) h9 X2 i* @$ z* |to have a bad time . b' s$ G" l9 U7 Z, f
7 w9 _3 I- T t. D9 o
殊途同歸
1 h2 l7 ]+ {9 HAll roads lead to Rome .
& g) m. n& g2 `0 n5 l$ e9 `* X
K$ G6 T& l, q2 c眾志成城/團結就是力量 & w- a: X" c9 v: W- b' M- s1 e
Union is strenth.
1 O& \! A5 W0 T! c5 Z& h
p8 q% r- s C+ q' s8 l. d" N6 [疾風知勁草
& J, ?9 z& u4 a9 k9 A5 T! xAdversity reveals genius.
4 c2 U9 L' }3 @6 V) j% H: ?+ a- L
- S8 j, w! w; j: D旁觀者清,當局者迷
4 K" g( o. F& s. W" ~: |. \4 DLookers-on see most of the game. , j8 w/ j9 I$ e s- {
& b( E3 ^/ r" Y: p莫在太歲頭上動土 2 n) ~( r$ N# m% w' t4 O% [: u
Let sleeping dogs lie. |
|