 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》
1 U( P4 Q1 X! \$ jhttps://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM! ~1 e# ^1 B; L1 _
当你老了头发白了$ X& O& V. |& x+ N9 [6 B
睡意昏沉
" l# i6 h8 V2 h- _% M2 d- z" B9 @, N当你老了 走不动了' V! Q; _9 [" K! Z
炉火旁打盹 回忆青春
) m$ C) U' h0 C多少人曾爱你青春欢畅的时辰) f# ?8 k5 m5 q, m% G
爱慕你的美丽 假意或真心5 S6 g- c0 e* P; f: j/ }
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
% A: ?2 z" P2 t( [' H& W爱你苍老的脸上的皱纹* Y5 [2 U$ f7 | I C
当你老了 眼眉低垂
# ~( q7 i, s/ o《当你老了》歌谱! i9 S4 M& \# S+ a) l# W. ^; r" ^" W
《当你老了》歌谱2 x% _/ A3 g N' h, A- ]1 E2 }
灯火昏黄不定
( D( Q3 j. |/ G$ S风吹过来 你的消息$ @. n2 d8 U j- U& `
这就是我心里的歌
% }) O3 Q5 B+ k9 J0 v当你老了 头发白了 r$ o' y3 M) O3 T$ c+ C$ s5 B8 ^
睡意昏沉
8 P2 }# O2 N O3 T9 a当你老了 走不动了
- R* E& V( {2 e3 T8 K炉火旁打盹回忆青春
6 Q; Q, P# X( Q9 E多少人曾爱你青春欢畅的时辰; s( m0 i( F) C# C+ M; s. l% u
爱慕你的美丽 假意或真心* F0 |* s$ d( R8 J6 k
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
0 I: b' _; X* N7 y爱你苍老的脸上的皱纹
) `8 M( m$ [. r当我老了 眼眉低垂! q, U' P8 {' @/ F
灯火昏黄不定2 W9 ^, h" d% d; x: a0 L
风吹过来 你的消息
0 {( t9 g) W- U, z& D+ Z) C这就是我心里的歌/ A9 C' I$ I7 c2 @" @9 K
当我老了 我真希望
4 o( K2 M7 E2 `1 Z- J& @+ s这首歌是唱给你的
* {% _1 K1 f0 i7 \+ }) [( T& f5 c
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。
, ^' g. U( X" Z- FWhen you are old 当你老了, C- F& G- y6 c- V8 t$ b% s
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝5 S- i* e! D) s
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,
% x3 F7 s! V; J; T, ~& }* cAnd nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,: s$ a1 C, s7 _; O; s
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神
6 U8 |) C' B$ y, B- @& a4 IYour eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。
# u+ ~/ J% r$ ^( s. HHow many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,* A" c* U! Z1 s I
And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,. _4 o+ _& Y0 Z6 F T. Y7 d' S( Z$ ~
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,/ I, k3 I! ]; n% h& `
And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。! s$ o1 Q) c# p- w- J" ]7 }
And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,* V. u. X+ D3 d: t! _ M5 M9 ^; N( ^
Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语," u9 x' x0 A' x/ y J3 f: `
And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,& s u# ^9 a/ n6 T7 x+ l3 G F; Z! X* a
And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|