 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达$ `, N& k. f: M q
0 r4 p, N. V: y4 @6 N$ z& L8 ^
1 I'm good0 c) F( D9 i" {/ w' m, U: O+ v
+ p7 W& u+ l5 K" h" DI'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:6 C7 ~- F7 Q9 M R& [/ N
, ~/ _+ V# M4 e1 J
- Do you want some chips with your sandwich?
& e' p) O7 r! g0 Z
" O3 a6 e! i, U) b5 V+ ]你的三明治要带薯条吗?
! x% g) x8 A. w* w# @( |$ B: E$ c. V, N6 b
- No, I'm good. Thanks.
5 X' j! b, w& o$ x- F8 e! x3 f) k6 p, y+ C
不用了,谢谢。( b3 F+ \ g7 U- q( ?
0 G7 o6 m/ Y F6 z# P. ]# x$ Z- Do you have any questions?4 B! T1 z7 V. k- _* _4 K2 S
, R. R. \1 A* H+ D你还有什么问题吗?9 V' ^4 q) w9 M% B% d; Y5 r, f
6 B& G% ]9 _' @+ b$ o2 s
- No, I'm good.
Z7 V: ]1 |8 s& I1 E. p/ P( i; u8 [9 S' s/ K+ G5 K( c: K* o
没有了。 t: k! z% M' w
8 y6 f5 q3 @) e, I8 V3 s: i也可用作委婉拒绝。2 ~5 d8 c. S+ E$ W2 t1 y
- s# \/ K4 O* J8 b, D- Do you wanna go to a strip club?
2 b; {7 `% ~1 g! U0 L1 x* {
1 T4 J' K& T6 T. \5 a0 p1 k要不要去看脱衣舞?
3 S6 M. U7 \4 M9 o
/ W( ?( { j, Q5 X2 I- I'm good.
- [5 @ Z; L1 X. T0 o4 [ H- t3 _9 d2 u. m+ L# G1 f; S7 V
不去啦。) W( u3 w8 O4 P8 x; O5 M& \$ S2 A5 a
& t9 {2 x% t5 H1 ?. c
2 Go by4 p: r. t( G" k, G5 S5 S% N
- G* v& Y, v& {3 e2 P) R! W, G
在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:
$ b8 v1 |4 x9 [8 }7 T7 j0 f' M7 M5 c( L* b/ }6 H( Y+ i
' l# M' U; d- B9 z) a0 _
x1 Z7 V4 t {! Q* d" xMy name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).
. @& ?$ M$ f7 [" A+ y: k* e5 T
7 f+ {! N2 M5 r& B9 G8 z' ^Go by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:( Z( ~' y" I! t9 w$ S/ K0 z
t- o. A' y/ Y5 g1 o) TOur friend William often goes by Billy.- s! A8 p' t0 {' Y$ G; y# h
* b% B4 @6 e% R7 B2 Q5 L6 c* v我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。, R2 c8 f I7 M
* q0 c1 R- v9 ]/ B一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:
6 S$ N5 C4 Z1 e) j2 o' x2 a' e& S; H* o4 V, O' _. W
My name is Catherine, and I go by Cat.
7 ~3 m/ d' r+ f( R3 r
9 y! ?9 I" ^5 a8 |* _/ [( U我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。
! K d3 F$ Q6 J2 X( M# g S$ H! u5 r3 T1 N! q' S2 z, x3 l
3 Appreciate it!* S" x+ }" w3 R6 w4 K" P% v$ G
`$ X2 K- q1 {. t3 K在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"9 Z% @! R) n4 _2 d/ T
0 A& e& m) ~& Q9 R9 J& u* VAppreciate it,完整意思就是:
' a8 A9 ~4 \6 w1 U+ q# w7 b5 o) M( R# R2 w C; Y7 g# W8 a
I appreciate what you have done for me.
& I/ M# M5 {4 L+ H$ ~3 ]' M
$ c% P" j! w z! g# o5 O- E! `我非常感谢你为我做的事。( [7 n2 l: z5 }4 T
% t8 V( ^0 P+ K+ Z8 Y* z7 g4 Have a good one: t- X n# X. y. c. z8 }
- g: \3 V0 H) R* c% l5 G
美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。
0 I+ D$ `9 L, }7 b I& |3 H/ Z5 h6 v: K2 C' G* C! n+ O; X
还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。
! p8 t1 F, P* {7 @& e" l% f( B/ s @; k. p9 M, @6 Z
如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!
+ N: y) D. j# s- H# q* |
2 G& z* f1 d6 }8 p9 \5 状语前置
) V5 A+ _* _: l$ j5 b' v, M" ]9 |1 j- C
这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):4 O* @0 Z. f! S) j s/ h2 G4 f
0 A* o9 f+ U2 ~, g
正常语序是:We trust in God.$ i4 c" \- c( N) \
1 c) b% P* U) d6 Without further ado7 k' M* v% `: c' k! Q6 r8 F9 E
+ e3 }* E+ p4 \5 _
这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”
3 G4 t4 s+ B/ L2 w8 `; ~. B* {* R
8 {3 A5 O( v$ O( h- l' _" V5 JAdo是“废话、耽搁”的意思。+ ~ j# J" g7 z* u1 e, p) f' k& N! t
0 Z$ C D/ x. T/ u$ S: G7 g7 Figure
0 v* X9 Q, u3 J! z: L( G5 G# K! G* z r, y2 W9 J9 [3 k) M
当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:
3 c+ d e+ M y( }$ ?
+ w' h. c/ m9 G5 L$ p/ [9 x% X& YI figure it'll rain tomorrow.
2 S5 K( ^% g9 G% W I
% p9 {8 R/ D/ Z! U- ]: \2 U我觉得明天要下雨了。
/ G1 E) X" Q" P$ e; k8 `# W/ M4 Z# {" |* u7 G
在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。8 Q7 `0 @5 m9 T- y0 ?! ?) _, |
7 |0 ~- m2 ^4 H) d: @% c8 Petite/plus size/fair/tan! t! o4 \' W7 X2 |, I$ `% N( G
2 I9 j7 |2 C* v l这几个都是形容外貌的,就放在一起说。, c. B5 m2 j; O4 U' Q# \; b5 V
( m) a* u9 a1 u# e4 Q( }; k. S; A在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。
0 Y5 Z: |; c/ ]4 S3 ?8 e+ M4 [6 d+ R- v: D/ s; e R Y% p% O
在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。; V2 e1 A" S/ W9 ~% Q( Y0 E
. i! p' ~2 L+ Q/ y- i
在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。4 U, z0 G8 ]# Y- d- h( d+ \" R
1 |$ M, |6 o6 P" j& z1 P9 X9 Email礼貌用语
- d, h5 y. J) {9 e, {* b
" ?+ J% s( @7 x用于邮件开头:3 v2 Q$ t" A7 ` ]: s8 s; S
( S9 Z* b: B! X1 i" {5 i
I hope this email finds you well.# V6 l& M- }5 h/ I) k% c" L
1 k g0 q+ u" b3 T# _' R
希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。* ~6 }: l* q t7 J! e
% D- \2 N \% r0 t& M用于结尾:
- s1 s, c/ W$ ^, [( i: d9 D7 H: c& L) T" ]# b. f: y( t
Any response will be appreciated.; n1 I/ W0 H! b
2 Q7 d5 F$ I% H) c3 h
如蒙回复,不胜感激。
+ | P' K- h# X
/ C' h! v/ k6 j2 B+ V通常正文是找对方询问事情。$ }6 B# j* ]* R0 R& ^
) W% g+ H2 w% _% t# OPlease feel free to let me know if there should be any question.
, s$ Q! R2 J+ N& W5 R i/ ~; r5 v. y. B- x
如果有任何问题,请尽管告知。# B* e2 j, D4 \# }0 @; v
! i8 c) L& y5 o通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。
1 _1 f w% B$ J& r1 K' L4 U" M* A
# ] c2 L) g1 f+ mIt would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。
# l, Z/ ]0 B+ q! B" H7 d9 q/ Q4 |- j( k" N* [% [- W
10 No problem6 N* ^% B G% c) g. j
+ ?- Q5 W, o X; `2 K9 y& O在国内学到的是:8 s2 I( s6 A2 P3 D" }: w
" }$ M0 f6 ^/ R" M
- Could you help me with xxx?
& C) V* u1 b; t
5 n2 s! F f0 x7 E0 @6 |! C- No problem!" G+ ~7 t! l/ \9 J
" l; ?- H4 `; J G
而在国外听到的往往是:5 `8 J C7 F: \) @1 R) N( Q o
4 p2 k# y; Q4 z1 b3 j7 y- E: @9 }* V- Thank you!8 M( [* s, J* k. {
) }1 ?& ~1 j. e* Q- No problem.
" S7 P/ K) k! R d) b, `8 P$ d& p& h
' l3 X# m2 l3 s, ^. u1 Q有时甚至:
3 b! }0 e6 R: D
B6 L! e3 S) G- Oh sorry!
% K) r t' _2 g3 }. i! |7 k* @& e, V* R! n
- No problem!
' p( l c" N q2 o. Y3 i. G/ O% J6 M$ W5 \9 ]* j
11 Shoot* n" k S" a# v# g; k0 f* Z8 p
6 N8 g3 h7 A# E$ |4 R
除了“射击”之意,还有以下日常用法:
1 H* w( X9 P- [& c* Y
' b. I9 v% J; O" UWhenever you need help, just shoot me an email.
6 V3 U: T) p, j& e7 u: N% _/ ~7 \; k* B
要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化): m% W/ f6 l4 d$ d
% ^1 L2 a x3 S* G
- I've collected some negative comments on you.
, P6 X- y3 p8 H, L' X; f' ]3 A5 y8 u! D, l" ?( v+ N& e; Q
我这有一些关于你的负面评论。
! K% F# x" ?. _, q$ F* i: x- ?
( d1 K- W$ u" K1 O) W" Y-Shoot.
6 w+ V9 V; ^( g. X! M! A2 u. A, j, ]. Q% `. `+ R) \6 z
说。(类似于Go ahead,说吧。)2 w# a: Y+ j: ]( B/ W$ D0 P
" x6 z! l% {4 }& p! S. `6 _I was shooting for100, but 98 is ok.+ S5 m5 k/ U2 u1 T6 W. K/ B
u2 k" [( u/ @
我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。
3 O* T2 g& o8 t' K6 h1 Y
; R1 X" n3 K1 N P: x2 f- Z! [; q# XOh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)1 y C1 P& B' ^/ U6 E$ Q2 L- f
4 ^$ e+ @2 o F2 Q: K
12 告别时用语
4 C) e; m& V0 Y/ k) S$ f. f6 u
I'll leave you be.4 t s, _: t W, x0 `
- b/ p: w3 Z" @0 J5 Q( R# x
你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)5 d0 e3 c' \, c5 ~+ B: \, P
( L4 O4 n) @8 l# PI'm off.
& t$ t( m6 [. L$ c+ m! r5 L: z. C s$ G5 f
我走了。
7 M6 V+ A. t+ f0 B, b0 G' T7 a5 a# Y% h9 D& t5 \
例句:3 U+ U2 A" N# P+ d' }
" }2 W) j2 I! `& u' d8 x* }- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go." P9 ]* W* i8 Z4 c0 Y: |3 [
( J$ m( K& L y) v; _% z4 H
派对很棒,我要走了,再见。
# Y! F/ e9 J' c; z7 A
/ x0 |# k, ]" ]6 z x- s! }" {- I'm off too. Bye.
% ]1 m; y1 ?3 c% E8 X& E9 x* }" S% U& Q3 K# a
我也走了。拜拜。- j9 Q8 ?- i: `: b0 D' ^7 |) p/ K
, w% `4 e( X' v/ HI've got to dash.
! M7 h" o4 }6 d" }% H3 ]: y8 y
# \) o: t: z# {' z$ R# e我得闪了。(英国人常说。)5 g% _# l. C& n6 n/ a
9 ^8 D' m% x! E! n( U$ J0 V k. y2 _0 s
13 Off the hook
- c l2 ^* a$ W4 C9 A! m
6 h) m" v5 q5 c7 l4 B/ q( w* _意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。
, Q5 ]0 A. \9 v; S) i7 T% P. A5 |: O6 g* P V9 l" Z& ?
He paid all the fines so he's finally off the hook now.
9 L& |: C7 v4 j3 u+ P
5 k. B g1 k% _7 v他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。$ R1 o# u( k; i7 N" C
4 i% |9 ~, U! F" x' YMy sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.
' U. `0 D2 U( G+ u% E" v! X" t5 L
$ |$ n$ p/ G' n我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。
% y( K- R3 i* F- d
- f; X/ M' F8 u+ y- C: H: e5 P* h) G此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。! d1 t" k* `# a) r2 x5 X$ T9 B
1 V4 ?* B: M7 f( I14 Hands down
4 o! O4 [, C* j) x
3 n8 I0 S$ Z8 j. K+ U, V5 g有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。; ]3 r) ]5 _% d, p5 u+ d! g1 s. k
8 C- t0 W6 R4 W3 N
My favorite TV show is hands down Friends.
) |, b% S$ b9 ~7 i* `# B
4 E( B3 \0 q& Q* h/ ~# S我最爱的电视剧当然是《老友记》。
8 o2 J @/ W5 T5 n# l: l r4 s' C4 a. o9 n) L% s, @) C p2 `
Hands down Ben Rowan is a git.' N# G; S* R5 r) R. F
! G3 l. O T% J4 Y; v1 GBen Rowan完全是个白痴。' T5 i; ^" } Y( j# F" ]1 A4 v
/ v% h1 I/ x, K4 }' I( q15 Though8 T- C/ x0 ~! X$ u
* _' [: W$ Y9 x4 Q6 h$ N; s大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。/ f9 R {3 l+ B* n
1 U0 d/ {8 D0 C$ ^* j- Do you want me to get you a cup of coffee?$ C$ A# Q5 P# E
8 H! |0 ]7 P( w; |. T# E$ ?. |6 c
你要不要来杯咖啡?* s* t5 \3 f r
$ h0 J) ?5 U( I4 F5 l1 t) u3 h: h# a; U- No, I'm good. Thank you though.! s* k- D* ^# S' N
) O9 }* ~+ }, ~
不用了,谢谢。
5 _9 j5 i; E/ C* h9 f" s% B
8 L4 r1 X/ U& I9 X0 p- ~. S; n" u另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:
! i2 ~; E# l# e& w- c. [/ R% V+ Z- A7 |2 p
That sneeze though.(重音在sneeze)& o. R# _) Q" \+ d2 f/ ]
1 P4 }6 k+ h' K* x: w9 U' K哎妈呀这喷嚏。
, D6 Q3 K1 H% u
2 s6 c8 @! F' h# P9 a: p$ D16 Sure/Of course
a1 V2 i' [# C, `( n5 w g: E$ X( S L
当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。 n `: V" j# l8 R, ~ H
) Q1 e) U; B& U( G: lSure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:
+ d; D% H; K0 ^
9 m, N; q# J* E# L- t6 K- Can I give you a call?
* o! r4 Q |3 o$ ^% e/ Z: e8 t `
我可以给你打电话吗?1 K& i, T# U4 B$ N
) f* |( p2 ~% m5 o D, [' w% D6 t- Sure!' [$ @ ?: ?7 @0 W6 K! g' q
# [: o& q; s0 A7 Y+ {好呀!6 U/ C1 [9 ?" r; p) P
7 r7 N- A- ]4 d# M. L; N
- Would you like to get a cup of coffee or something?9 }+ @7 O: Q2 J% a7 Q! N
" i( P2 w$ t: }8 e7 h9 j2 j8 N
想要杯咖啡之类的吗?
: r/ h' {( j, q9 W: J+ G% v! M9 m: w, s& [, L/ u' F
- Sure!3 E, o* Y: r/ y% J; P$ ?# W
* t W& m& ^6 N6 @
好呀!+ _/ `) P; d' N0 p7 U8 N* L
; c$ M. X$ e7 `: i1 ^
而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:8 w, W# N7 u) | [9 i
7 `+ ]2 ~1 @3 z/ Z2 tThere are, of course, exceptions to the rule.
. _, n. n, T" h% s% v6 K' d9 D( I0 g. _* S
当然,规则总有例外。
" H# _ [" q5 H& I% i+ G. f! ]) ?! m/ d! C; _
- What do you do now?. W( c% d( h" F6 }" ]4 N
E0 o& r, Q2 }8 z; K: t
你现在做什么了?
G; l! `9 j4 M& P+ {# M4 W8 o: t: p g7 O; S1 I% K1 k
- Still farming.
- N5 a0 V* l2 L* Q1 b% t
% s [& o" [- F4 C; `还是农活。
/ Z, @5 u v9 G5 w
; J, M; W r; n- Of course.
# Y& s: T, {- E
b; p( W, | `. [9 F* i当然。% c/ X# r6 V. t
7 ]* S2 M6 w4 s2 x/ c4 M
(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)/ H; ~5 B9 Q$ i7 M& ^
$ k6 K# R2 L: m; X# \17 模糊语气
/ r; Q9 ?! `4 x& o! ^
1 W0 U* n: D% u6 h2 T在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:1 m9 M8 p& N" |
" t2 |, O4 x* q$ c6 b' PHe has worked in the company for a year and two months or so.
' N- p5 I( O6 a4 m# |) o" n. Y5 }
8 I+ e" `3 {& S, _9 \( C6 o他在这个公司工作了一年零2个月左右。
?* ^7 j& F/ Z) a9 P& x& s
1 e/ @2 V3 ?% r5 J4 b/ F6 x+ BAfter dinner I had 30 cherries or so.
2 l1 ?& F& J6 ~3 G* P1 H% ? m" l. ]) k9 a( d0 {
饭后我吃了30来个樱桃。: l/ H M/ u. {2 o* ?+ `
9 Q& P) f U; O3 I3 x6 _That movie was good-ish.
/ c& C* g" v, h K# D/ S y7 u/ Y! Q
那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)- |+ V- K& b( r" g/ t0 F* K; G$ t0 ~, {
+ S, Y w! j2 }, I0 X6 b/ b/ V- {
That color is blue-ish.
- w- E8 I+ q2 D9 ~9 t$ X- H2 w: }3 c# b* X
颜色大概是蓝色的吧。7 S3 f, {! i7 `4 e' F! k
* ~ w# @8 R5 o2 J, ]; KLet's meet around 9-ish.4 L$ y- J6 N1 Z+ Z" J1 ~$ w
! s% O/ T: g% [# t我们9点左右见吧。* l1 i" `: C, G- S M; g, f
0 J! N, [* }* ?5 N
30 books every twenty-something girl must read.
f" R: e5 _, p# f0 z; P
. N0 x7 W9 K8 y; V9 |2 B( O" M20多岁女生必读的30本书。3 H |; L, p B+ B; R S# A
' f4 M" w+ K+ p2 _: a( F" @. }: u
Wanna a cup of water or something?! U# {1 e4 l7 r3 r2 @ a" }
/ F- E# `; r. u. z想来杯水或什么的吗?
% p. J: ~+ k9 o( `. [1 q& q1 J. E# K4 U
18 Sense; H! \6 V" T1 g/ L8 y- v F
, W! ^) V) a$ {9 b: X! PSense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。
* J8 |; ]9 ]) S2 C9 u2 i9 m2 {- P" {) f0 p" H
What is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)
0 ^4 A) B" p- i4 j5 G; I( D9 p" [7 p% l: w
冒雨出门到底为了啥?
, J) b2 V6 c+ G" i; o$ _
/ m. Z2 \' Z: V, MThe purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.7 R2 p8 V7 f3 q8 b) j
6 A" |* d7 Q+ u0 ~& Z会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。, `1 f/ A5 ], H) p h/ B. |
' j" ~- ^. |& ^" {8 o! NDoes that make sense to you?1 P ]" o1 M, e: y, K/ l( `
: h# I! B6 T0 p这么说你能明白么?# j1 p8 \; F0 ^8 x2 t
* s" e, p; t8 ?0 o5 G. K(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)+ L; {/ H5 `( r( R4 Y' _( E
, {/ V8 X8 B5 ~/ y! M z19 没听懂对方的话时
7 G8 H& E. I+ _( O8 J
; ~1 {( Y; f Y ^5 X" Q4 d听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:' E, F1 `; G8 ~" X4 s/ B; M
, \+ m3 t1 T! O) W- H9 n- Sorry, you lost me.
6 A& u3 [9 P4 I- U7 M* o. T8 r# |7 A+ D. [ v
- Sorry, I didn't follow.
% T! _. \' h6 H( u* B$ ~* D, U& \* j! d7 u% q# h2 M' x* N
20 A touch of9 u( \" [8 r2 a9 n. N" s9 |
* q. N' W8 w/ `( Z2 z- a. K意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?: {3 l( r* c! }; i- f' B' W
) ]; D+ v$ Q+ S8 r: u
"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.& s! V0 o; w; B$ M# f/ h$ N. e
) I2 {& R, @$ h+ R0 c% s6 ]中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。
3 u# N& p9 k2 B9 e
- B6 S- i) a" h(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)$ h# Y2 F$ E: a
6 @2 S$ Q& R$ v* e2 D9 k; I, \
另外,生了小病也可以用这个词。; z/ T6 n$ `6 Z; M
/ H* V6 X+ _# c$ n. Q
I have a touch of flu and need some rest.; a s% }9 d9 H4 n; i
1 l- P6 h- g1 b: q! K( g* V我有点感冒,需要休息。 |
|