 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达. K, {: Z R% C- D4 L
& o8 b* [% G( U) Q" i1 I'm good9 c" S& ^7 y% P7 g+ i
4 H9 Z, j! `4 y9 k2 r3 E
I'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:
* O4 v* X2 S+ v8 o4 P
9 K! u/ @ ~6 V; m& w& \- Do you want some chips with your sandwich?7 F5 R' g5 G4 p6 r6 ~ v; r
5 D; L3 ?' |, |0 J你的三明治要带薯条吗?" Q& I, j9 e/ G5 Y9 C. \, y0 H# E
2 c6 r7 \0 v- P' X
- No, I'm good. Thanks.# u4 [0 B8 }& {- Q" S
9 J# d4 _% @. g: y3 H8 m3 _不用了,谢谢。 y3 h8 N# D5 k- x; ~
1 W0 t @7 H7 x% H% e4 L/ r- Do you have any questions?5 w$ n* q& |: m2 @. B5 Y4 p
9 e# t. U* ^; K
你还有什么问题吗?
% C6 w. r) |. V; }% d1 |* r: S9 o; [. e$ h$ w, Z7 E+ F
- No, I'm good.( R/ y7 t% R; ?! Q5 j$ v
; {0 k& P% j/ ]9 h" |没有了。
9 x' b& Z( M: F. I* T
% N1 h8 @6 O" Z: v- J, A& ]; l也可用作委婉拒绝。
- G9 j; _ ]) t, _' r3 G& F
! F0 e5 d" |* ?- Do you wanna go to a strip club?
0 m3 N- F p5 C6 j" S9 T1 s
N F! h3 e/ g; N要不要去看脱衣舞?
* ]% T5 ]6 k" w6 s p2 Q; Y$ `
0 T% Z5 o7 X f! |) x- I'm good.
( i4 U% t8 q9 U" d0 f+ v7 U0 X- l, s4 A$ i( _
不去啦。0 u7 Y. i1 v5 ]; Y' M
5 W. S5 f: h0 v: e
2 Go by
! d* N3 O( z4 j3 l* {
% \% V* a- n; |& q6 c" a在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:
4 L0 s0 U' z) d. N# Q. b8 ~1 W2 J& e% }7 l2 z! }0 `/ ~
3 T1 }' z. n; E) X8 T7 s4 w7 X) L$ D
1 L: K0 v9 @' e' j* VMy name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名)." D6 H! C/ } y. N. D. G
- N: T( N; O. b% W8 XGo by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:
/ W; x) B5 y( D/ }7 W; C2 W3 B! c f
Our friend William often goes by Billy.4 p3 K- S: u Q6 n$ y5 B
^* f. y# R5 X/ G+ J% A
我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。
% y' A' l- L3 \7 k- @: c4 |" B% Y& d3 ~* o3 [ E" `/ }
一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:" P# t2 j. } p; ~2 b& l+ h& o
3 ~( y& {: Q$ T( S- ~" O! Z& ?# G4 nMy name is Catherine, and I go by Cat.
8 g y2 K. ~* u6 f0 J" Y" a F
我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。8 h( V4 ?* R9 [. t
, e) B& q* B! E& {" _9 h, K& h
3 Appreciate it!6 Q' O; c6 {: @1 H
0 H' O9 _) p2 M; }
在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"
- o! p# f6 `& b6 A0 J# V* N4 |& [$ g3 q2 R2 o, r
Appreciate it,完整意思就是:1 V: I9 Z% P7 ?9 z4 |
* o" o, J- P7 ^* oI appreciate what you have done for me.
9 G8 B2 h2 f% p8 D1 R. P% v+ [
我非常感谢你为我做的事。
' H4 R* Q% v3 f" e! E" B4 [5 c/ b2 {$ h5 s- T
4 Have a good one( q" J n1 s4 {" K; ?
, p5 v0 M* H. e5 \
美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。
3 v& _9 e$ d- U5 w: V0 t* R% K A, e3 u' i. I7 ?
还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。! l) Z6 I# W% k
; e1 u5 }$ c0 u- g1 s. e如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!
9 y; p4 R' H; o4 g7 G4 j: j/ u+ x+ C& u. T, T" a+ S
5 状语前置
2 I4 I8 E4 W5 Z- B+ M6 t2 v8 H& H3 E3 m3 ^
这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):: L3 P- _1 Y [ t8 }9 c- ~4 {
. L5 t# G# s# Z7 D正常语序是:We trust in God.
; Q1 Q: ~$ s/ ^1 b V' n: o, G, J" ~# H- B2 G5 f) Z3 W. o0 M8 ?/ B
6 Without further ado
5 a7 l# c+ d; |
( f) I9 V7 d6 s这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”* }* v( S) [% S4 z
5 y3 [0 C' a5 T! S: ]$ f( w( j! A- lAdo是“废话、耽搁”的意思。& X, a' t" Q7 p [# N' z
7 s2 { B( b5 E& O3 P3 h7 Figure
6 ~, @+ X; z1 Q: s
" P9 g5 C) ~1 n: | p5 o% P当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:( j ^6 I2 x# R, g9 t$ [: Y
4 y. t1 W) m) S0 ~! i6 I G
I figure it'll rain tomorrow.0 f' n& `& B% J3 O9 _
7 k, [" R% S* I7 d0 D我觉得明天要下雨了。
2 ~! Y; G* A9 Y% F4 P3 F& ~5 L, O
在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。& ?% h5 q" I: R8 b# c+ R& }
, R' H6 l, L5 z7 K7 k2 A
8 Petite/plus size/fair/tan
* U8 s$ Y; e$ D S, b1 m# r7 v# a* l) T9 z
这几个都是形容外貌的,就放在一起说。
# Q" g. o# a0 _' ?' q) W
/ ?4 n! \* G+ |; o1 y$ Y9 u在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。- u5 [% y, F$ A+ |7 t
/ c7 f1 e4 M) c) a8 a+ c0 X/ w
在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。: `$ ^$ g: M& Y2 @
& m) f; \6 k8 a* _! Z" I' ^在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。
& K5 Y- C% m6 a0 W O b; ]: g& n+ O0 m# _* [/ \0 \, M
9 Email礼貌用语 p6 T3 V" x8 W( A+ ` W
8 ?( h* ]" d4 ^# q" z5 s) H0 ]用于邮件开头:* ^9 F7 O q \3 w
, z3 q# s! r' u
I hope this email finds you well.
& _" l) f) I( D8 C; M" A' T& M2 \9 @# i8 }. Z1 R+ P
希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。
1 N9 \! a8 M9 _
. I7 Y1 e% `2 D/ [# A6 X用于结尾:9 k: S+ r8 w. a0 f5 F6 B* p# Z
) B5 D! }) [" q0 v3 a( m1 t
Any response will be appreciated.; w) k, L0 R1 L5 q& a
! r" G9 V: v. o i4 T) a$ i如蒙回复,不胜感激。$ u) Y' k: Y* y: z1 a
# z0 C3 G5 b% E! c
通常正文是找对方询问事情。: Q% }& y6 h# P1 @
% T1 T1 ^# r- A7 c; b6 g/ \
Please feel free to let me know if there should be any question.# X6 k2 x& N/ e) m
. E# M% X5 O* j2 q
如果有任何问题,请尽管告知。
1 p1 O% A q* ], f9 l% d( C
4 B2 r c z9 I! w/ e$ r通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。
' N+ Z1 D) I' ^& {$ j2 W2 L
2 P7 D1 x, I) o- @It would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。; ` P3 s t- |0 t0 x6 \
& y7 G( K+ n m7 B" M0 g10 No problem
# C# S9 L6 T4 n4 y% l. d& }- C7 V2 o5 z; x. J3 S3 u1 i2 q$ N
在国内学到的是:
{$ O. @* c @
' [; b% f9 c7 g" f- Could you help me with xxx?. \7 M+ {& a3 Y) u
# M& G& x+ u9 y* N0 |7 f+ Y- No problem!0 z# Q; u* A9 M- F9 |" q
$ i8 B+ D5 A6 I. \$ Z* O
而在国外听到的往往是:# Z4 C$ B4 ^) k+ R, k0 J
/ g& U& y; n0 v1 Q- h. R- Thank you!
( f f E6 Z. c# E+ F4 a/ F0 v& |5 ?2 ]
- No problem.& [: ~6 `8 @2 ~( J. b: U
6 M* Y0 r3 `( m) E' j% ?' W有时甚至:
* _; j) F* a4 L* [) T! o& y
) ]8 n, a( |6 T4 v- Oh sorry!
: z. s) l3 r6 H" k/ l* e6 U# U; A( t) L4 X% x# [ v4 @4 D
- No problem!; d6 L% L( W7 e8 l; a+ \
! L2 { o+ P4 e11 Shoot# M+ L8 x1 N/ A
F1 Z0 @4 {! n* F+ n+ M0 k
除了“射击”之意,还有以下日常用法: ^. V. X- D+ x1 N' k2 M3 A! V
) ~2 r4 n9 y, d2 m- E6 T
Whenever you need help, just shoot me an email.% e8 G0 _5 Q$ M4 y. _
5 M( @! _. x% ]5 B0 I# `$ F- B
要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)! E2 t3 L! ?) q6 c. f) M
3 H+ Y. g+ o: \! s: G
- I've collected some negative comments on you.1 Z- |, Y' Q4 I/ y8 y5 y8 N8 P8 J
/ o6 j$ S3 L4 |0 e0 Z& P2 D' m% d5 C
我这有一些关于你的负面评论。# i+ q* R; ] K6 P/ ~* H
" f7 [5 ]) o9 \5 D; q1 j
-Shoot.
- G; s" A" S/ ?; f) z H" [+ \" e
! n2 U, |% I, o% G6 ^* p, A说。(类似于Go ahead,说吧。)
$ ]/ W2 z: q4 a. q' {& `1 A8 z: e# P; O) a S, g5 p- \1 x
I was shooting for100, but 98 is ok.
/ v, J. J6 F) ` X. U
" O& z% h: L& _我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。& Y' D- C J% K% V
5 O6 E: y+ H5 F- iOh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)7 a, }! ~$ p- A
* S$ S7 t( r( e, {0 D. V7 q
12 告别时用语
! M; c; K! j4 G) k+ z! J6 n# Z6 Y' [: M/ o0 r- w: S; b
I'll leave you be.
0 x$ \2 T' L+ }, E# r# T/ K; W/ g* n0 o$ t
你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)
9 B. g; H y1 j9 a& n* w! q) b5 S5 D3 g3 Z6 I0 R6 V3 z6 P+ K7 u! a' s
I'm off.
; u7 b; O' @/ v+ K2 |1 `2 @6 ~
8 C2 K' O% p0 i9 y7 ?$ v我走了。
3 N& ^# d- `: U6 y' u4 O% }
, R5 b' ?0 c8 `例句:- T2 e9 d) ]- ~; d& ^! c7 ]! p6 K. _6 m; d
! s# _% ~% L O8 ^* E }3 |; q4 g- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.
4 s* R' ?! x x9 V0 N: D7 f- ]4 r4 j
派对很棒,我要走了,再见。
. w6 K/ H5 q6 C9 R4 g! |( H# S1 B4 ^+ @+ i
- I'm off too. Bye.1 s' w6 |! s/ K1 s- ]9 j
9 B9 T; ]- D' a- Y, C& Z
我也走了。拜拜。
5 u7 f( Z2 Z; b7 {& [, y! r/ E8 t: Z e
I've got to dash.0 |$ Y( X* I3 K4 Z( b' o
8 i- z1 U' t) w+ T( R6 e; j我得闪了。(英国人常说。)
0 k7 B/ a5 l9 A1 X" D5 q4 \" G) R3 p: g* Q8 Z8 b, c* \
13 Off the hook# a. k& j4 B; Z( q. x( a1 R
+ z. t3 K3 Z8 Z# m3 ~0 B意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。
~( N4 O7 w. ~ D% o
, C2 q8 ?# j7 I- z8 k' h6 `; i4 RHe paid all the fines so he's finally off the hook now.$ S0 ]3 E3 m# B) t [( ^3 o2 l
- ?1 a1 r/ w g% Y) P他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。# P( d6 q) W7 R! n( A2 n, X
0 D i% d& i/ i, `6 @, y
My sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.) [, E% N6 l* t! X, f* k7 n/ n
5 N) A& ]: k$ Q: L6 y; E我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。
4 Z7 ~4 P8 T- L; s1 B1 y, _5 X* Q7 W3 T0 f4 Z5 Q4 T# m; L1 ]
此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。
5 }. b3 I& A( p, j U' @3 x+ n2 N! r& Q* D
14 Hands down
) l9 f9 U I5 b/ \6 I4 e: \: D: I; J1 ^
有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。7 X! A2 H( a+ _6 e0 c
; v- E, r8 ?% h5 OMy favorite TV show is hands down Friends.! O* g" q' F" |" \
; L$ `& Y k; P: k! v
我最爱的电视剧当然是《老友记》。/ G! Z& T) q& [% o$ U- G4 G
' O" r2 y$ {' y8 T" @$ U* [+ Y
Hands down Ben Rowan is a git.
* v; g, `, o8 I3 i& G; u- z
9 O ^* e0 [2 H5 C# sBen Rowan完全是个白痴。
, ~0 m5 Z' a7 ~8 @
0 z' M2 G2 D1 ^5 X; v# j15 Though
% P2 T, U: z# h' m* l
, H; n @2 {4 ]大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。' Q% w. k Q3 _" G. \
, s+ N8 c" |9 ]& p- Do you want me to get you a cup of coffee?, C/ y9 s% {; K% l
3 R5 r3 z; q; k3 }
你要不要来杯咖啡?
: i8 l# x/ I4 H3 \, ]3 Q9 n/ _, J$ R" t2 ?
- No, I'm good. Thank you though.
4 G+ \% }2 v( h/ }$ h
: ^8 j$ u4 Q8 b) r不用了,谢谢。
8 u% a; s, O' J6 R. `
& h8 M1 ]; b; J, h4 q另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:
. j8 I' [8 v# @& k$ m0 C) x& t, J/ j2 k, G
That sneeze though.(重音在sneeze)! g3 @9 n* L4 b6 m+ L
3 J, i; `2 `. z; q2 u' I# }哎妈呀这喷嚏。5 g$ f$ K! S: Q4 R" T/ w4 R( Q
8 D* q6 ~- O; {: y6 P16 Sure/Of course
3 v* X& ^: b- v1 L. X: L/ O
* Z& a8 o; [6 K6 ?( ?) ]当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。 x4 Q: j3 x4 A0 ~: A
6 \4 @' m" t O: F5 @3 z- B% G
Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:
9 O# }. ~. A- s) S
, S3 {; E, N. b3 @" s- Can I give you a call?' w, P2 q) w" _4 @% v. R
. q; ?* N# }" A+ _8 T我可以给你打电话吗?) g3 r0 j+ R: K' s. M7 U6 c" _( `5 H
$ y( @" a, K2 ^; G1 _
- Sure!
$ e' u% G+ c. J3 D$ I0 x
?. I3 r% F( E+ x4 h. B好呀!
: L5 W1 ~% B4 ~0 i( e1 ^ V! M# [
5 o- \1 z5 b0 P) U, V( T. L5 ~9 G- Would you like to get a cup of coffee or something?
3 s$ }5 L8 G6 z
5 V3 O, X6 ~) v6 L+ b2 i想要杯咖啡之类的吗?
7 u& W }3 R* ?+ Z: U
# U. w# q0 v- g! j# U& r- Sure!
y- j6 z% e% T0 U0 w$ T5 y# F5 P6 a
好呀!
& F1 h, w7 s1 \/ c$ z1 V# y' j& g* C3 i8 ]2 C( F9 `% L* ]
而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:0 ^5 I9 F1 B: X' ?2 y
, S `5 P( E5 Y6 S3 B
There are, of course, exceptions to the rule.
& A4 ?- B' e a: J2 K- [; n" S, \2 q# Z
当然,规则总有例外。
c) z0 W2 U+ L% x9 ~- B, `3 F2 x# d! k: o3 L s. c7 F6 _
- What do you do now?
6 ?) O: V2 F5 B# c2 b9 v3 r( W$ e7 H B9 y6 |
你现在做什么了?
5 h ?9 u% F8 F9 K' C) A- p2 G
2 i: ?$ ^. k+ P1 g) l+ f7 o3 m- Still farming.
0 P- @: Z: Y @& U, o; z- W* h8 X `! f
还是农活。
. D& q! |' u* X9 Z/ _ P) l) R1 W2 ?) u* ^- P- w5 w4 U
- Of course.
" v6 S+ Z5 A6 t) A* b, Q; _: z7 m* I" n8 a
当然。
- ~ I; |, ^& q# b- u! S! T5 \/ f, s) l- M$ H
(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)
n9 A" o/ Q. @
; X/ M0 g0 ?' B2 W' A17 模糊语气( U. m, L& z: Y3 f) ~ @1 k
- ~ P7 t2 ?5 |) b) V! j9 w2 f- Z
在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:
3 r2 Q+ M4 h! D# W
' \3 S1 m5 r/ d1 w2 E, a& ZHe has worked in the company for a year and two months or so.* R) J. l9 f/ q3 [$ r5 ?, \" _
( Y. w" O3 [ a% \* @
他在这个公司工作了一年零2个月左右。
6 h" n6 a- w; m. E+ o1 w0 C- e" F1 |( ?3 P- N7 w
After dinner I had 30 cherries or so.5 N/ d p( u0 G# H% `0 @) x" d4 P% ^( o7 V
5 i8 u' h7 b9 s5 K" Y6 U
饭后我吃了30来个樱桃。6 \3 d8 R* k% G1 U6 W
4 r4 S% o6 U' |/ }! K2 v0 k" |$ o1 c4 FThat movie was good-ish.
, _+ ^3 z+ L' B$ K( r
4 L- ]/ H& ^' G- l) J& X$ ~那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)
P% U. `- k( ~4 ]# B( D M+ @ Q) t7 q2 i
That color is blue-ish.
$ W n V6 R. F* T; {9 {4 C* u9 `+ U) u9 Y1 ]* z! v. A% O
颜色大概是蓝色的吧。8 Y& k$ ^9 a2 h+ ]
4 I1 I+ M: J7 t' q. X
Let's meet around 9-ish.
5 g6 E4 `5 n1 r. W5 @: @3 b) w. D
/ n7 Z/ R+ q) |- c0 c( a我们9点左右见吧。
' z6 d3 R) B: p3 n/ ^8 b* C8 h) y4 ~0 j; ^) z5 {# l5 ^
30 books every twenty-something girl must read.# r4 K; l) P7 O/ J- H
/ t# X4 B: z1 f* N, f- x# y20多岁女生必读的30本书。
! k+ H2 ?$ I K
/ I' Q, ^: J U7 X1 ~Wanna a cup of water or something?+ i' q* d& q& L A/ |
3 K6 b5 V/ y9 x& h" e9 P8 E4 r; i想来杯水或什么的吗?
% K# O6 T" h: Y* [7 b# k1 Q2 P+ h0 y) P
18 Sense
8 c. {( G4 W9 L$ h
6 Z U* F) r0 l: JSense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。
1 b6 ~- e; {4 r* Y" K
4 S" c. s- `) c0 b4 a, Q" YWhat is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)
( J' P$ X4 P" k# Z- r' D& v) ]5 g6 n* N# c1 y7 M& d) p9 {9 S: t
冒雨出门到底为了啥?1 ?; I- l: h, f4 f- K
& Q+ \) S. @0 I' r- L1 c) \
The purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.
" Z' b/ r: E d9 E l p+ b; N3 z4 A- H( e" J8 N' \ E6 [
会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。8 W) T/ p0 ?) b1 w8 g; p: z
6 t5 T/ F: v9 U. q" l
Does that make sense to you?
% ^4 m$ a8 B5 w/ ]% ]* g d1 ^" H2 P: K! A5 W* J$ b# Q0 ]
这么说你能明白么?, Q( x6 }6 J% B5 B
- x) F9 C8 [# b7 G( R
(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)
9 F( g2 A/ g! c+ |1 A+ k
1 T: D* Y* ?! ?' p6 D0 [19 没听懂对方的话时& p; E7 E* S/ [8 e1 {0 m8 O% v; \
* t$ ?; e" |! S( `% Q7 N
听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清: t# m" O( y! ]' w9 y0 m5 `# \
3 U- I0 ^# N# y6 i. J0 v/ D' n: y/ {
- Sorry, you lost me.+ d- U( z2 c) [9 E2 @4 k& x+ w
4 B8 u3 L+ Q8 g5 P
- Sorry, I didn't follow.# X* P) A4 ]( {* D( ^; w7 ~& u* A4 i
+ q' D1 [8 F# @, o20 A touch of
9 `0 K/ i" D2 [/ U" f5 P+ o1 H
9 m! H0 k6 [1 d1 `; e. t5 e4 U意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?0 Y" a4 d0 }' a
$ l! n2 e! J' m8 V
"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.! b' C8 G7 P8 w3 \3 t( r
1 v R* x' G) H1 N4 P5 [中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。
z# ^+ t: o$ {/ `% Q2 r
- g; N5 b: C4 G t8 x6 R+ e(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
5 P. D& t/ L, o, ^% S+ O$ m/ D8 C+ W" q, ~) R: u# H
另外,生了小病也可以用这个词。8 J! U. b, J w+ f3 C
/ B0 U! ]/ P+ V* U/ @9 I# F# G! P% d
I have a touch of flu and need some rest.
1 z6 v: A. C8 s# G$ h& k; L" K. E( ^
/ ]0 `; y7 }% F+ S$ }1 i6 f2 C我有点感冒,需要休息。 |
|