Exxon cuts spending for 2016, but ready to buy smaller companies。 3 x o" u j/ i: g" I& Q4 ~& a这个公司一方面缩减开始, 另一方面四处打探小公司有没有愿意被收购的。6 N/ f8 @5 Y [ _) r
原文是用 kicking the tires---在上世纪初,汽车的轮胎很贵, 无良商家就会以次充好。所以买卖汽车的人就对轮胎一个一个地踢几下, 以检测是否轮胎的厚度不够、偷工减料。 * X% d0 o, `! n. u. W0 `媒体也形容这位北美油行业的大哥到处搜捕那个‘老弱病残’的小公司, 价钱合意就收购它们。 现在的资本家就是狠, 财大气粗不怕油价低。
Exxon said it will produce between 4.0 million and 4.2 million barrels of oil equivalent per day through 2020, compared to 4.25 million in the last quarter of 2015. ' O0 D$ `7 P8 y' ?' k% Z这个公司计划在2020年之前, 维持产量在日产四百万桶左右。 这已经比2015年第四季度的日产4百25万桶减少了。 日产四百万桶, 就相当于全加拿大的产量, 所以Exxon 是大哥无疑。
It expects its capital spending to be $23.2 billion this year and even lower next year while prices remain low. ) p8 r: n! x# Y4 X2 G- FExxon's capital spending hit a peak of $42.5 billion in 2013.% Q0 J1 B! l) w0 v
其现在的开支比2013年缩减近半。 在2013年的开支是425亿, 今年开支只有232亿。 ! N. u. J, I" o6 A一两年内, 开支减半但产量基本不减, 正如中国人的话‘男人的x巴, 能缩能伸’。 人类适应环境的能力强。4 G$ F& @; |7 i( p! s9 w
/ d4 H/ d" q( R, Z7 O% F h