 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
在中国同学的口语中,这两个词是经常被混淆的。主要是需要说what about的时候说成how about居多。. v, _6 ]7 f4 I& Q1 e! H: k
! b4 i K. f; X0 N本人水平不怎么样,没法从语法的角度分析这两个词,但可以举两个例子说明他们的区别。$ o. H" ?7 c! r6 i/ ?; v
" L& R0 Q7 v! E
What about,大概是用来询问与前一个事物相关的另一个事物的状态;而How about,多数是用来征求别人的意见,问别人是否能够接受另一个选择。在少数情况下,也许两个都可以用。
0 R# W" D4 n, p" O1 x, [# R, j, L i. T. E
What about的例子:' \0 G: s0 x5 P8 ^8 T/ c! E6 o& P
! H d% T+ ^: _& Q4 a
比如有一天你正上班,你媳妇打电话来:“家里刚才来了两个债主,不由分说就把彩电抱走了!”于是你问:“What about the fridge?”也就是,“那冰箱呢?”其实你的意思是,“他们有没有把冰箱也搬走?”
8 v5 N6 G$ _) p+ i! i2 s2 k) F( X/ r- e% R
How about的例子:
, }' e: _% e3 E" ~/ u
# `; C( B; r; ]7 D& i9 T比如有一天你吃完饭正看电视,闯进两个债主:“你小子不还钱,今天俺们要把你家电视抱走!”这时你说:“How about the fridge?”也就是,“冰箱行吗?”其实你的意思是,“你们能不能不拿电视,而把冰箱搬走?”
' x. n1 I9 w9 c. ~
0 P) d1 h7 _ O3 {- O# z/ b有个别的时候,What about和How about也许可以混用。比如,债主给你打电话,说准备周六到你家去搬彩电。你说不行,周六你要去朋友家。于是债主说“What about Sunday?”(周日你干什么去?言外之意,周日你在家吗?),或者说“How about Sunday?”(周日我们去搬可以吗?) |
|