 鲜花( 677)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 齐山 于 2017-2-2 17:50 编辑
4 L( J' s+ p. R
9 S- S: h2 n, G8 W% _8 B 席琳•迪翁天籁之音——为新年《祈祷》 !
- r8 s# K) j, X8 V
4 g( T" u( d/ _沉醉的小提琴声《沉思》无限的遐想。天籁之音《祈祷》,为新年祈祷!平安幸福!和顺安康!9 F3 X# i* _5 g- y+ F
$ d. ]1 B3 ^- p
《The Prayer(祈祷)》最初有席琳•迪翁的英语和安德烈•波切利的意大利语两个独唱版本。. \: F! K* ]7 Q: q* |
5 ~/ S% b! I% A: d5 [. E7 c# p
1998年席琳•迪翁和安德烈•波切利的双语合作演唱,成为了这首《祈祷》的标准版本。
( \6 x% w9 N% k, h" G- |4 `; n0 M2 B9 _* w3 i. \1 J4 r6 X
当年评论家对他(她)俩的合唱用了“温暖人心”、“精美绝伦”、“光芒四射”这些词。
) c" z, e$ G3 P% u9 R' E( E9 {9 m& ^1 q& ]9 A8 ?
The Prayer 《祈祷》0 C' n/ [0 x' R. {6 ~
q( t s9 ]: c5 Q+ _我祈求你成为我们的眼睛, [2 q0 J$ b8 S* w! s n( C
注视着我们前行0 y- U2 s3 d( Y" e: H$ @
在我们茫然的时候0 j1 q7 t: D6 a9 m, I. @- ], m
赐给我们智慧/ s1 F4 S/ ~- n& M0 l
: q: M' m- {( P' \) w6 }/ j每当迷失方向
/ b# a0 l7 D( p( z8 e就让我们如此祈祷
6 T6 K9 _- X" k" T/ [求你以恩典引领我们. z, B. s. K# t* h
带我们去一个 # d9 Q' o% A! e2 m* u5 q4 p5 v" w
不必担惊受怕的地方(你赐予我们的光) 7 B) v9 ]2 ?5 d9 c8 a, q
我祈求让我们得见你的光(仍在我们的心中闪耀)
# G& R& K& B6 ^ _并将它珍藏在我们心房(提醒我们)
( @; h5 x- h( F% d$ L# H! K每个夜晚 当满天星光黯淡(你是永恒的星辰) (让这段祷告)
8 g! p! w3 `4 D让我们如此祈祷(强烈的信念 )
7 U8 G) o( t; c! Y2 b& M- t2 B3 f
当生活被黑暗笼罩# O: i0 K `( n5 m$ W. l5 G
以你的恩典引领我们% l+ B: c- m& Z3 u: m9 Y
带我们前行/ o! E9 j: }5 S. O6 ~
赐下信心使我们得着平安
$ _$ D, o+ j& u, a9 Q- }& I(我们梦想没有暴力的世界)
j9 J" _7 q U5 i; U(充满正义与希望的世界)
- n* p n5 X7 i( `(握着彼此的手)
/ y, A. V; B J6 {(成为一个和平的象征)
" t% {1 J. e; Z, f! V) Y(你赐予的力量) & P; ~& R& t% [7 U
我们祈求良善的生活) _( m o8 h' p& D5 u! R
(这是我们的希望)* s# x1 m2 U* T, |8 e4 d. p0 |
1 _7 L+ U. x( ?; A# D, A链接:http://mp.weixin.qq.com/s?__biz= ... OaFUSjPY8nK1LUgJ#rd |
|