 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
情人节是一年中最忙的两个节日之一,另一个是母亲节。整个晚上,你可以从全城的餐馆里看到鲜花和巧克力,到处充满了爱的气氛。
; z/ f( A9 p, D: k, F. }$ ~& {; \6 w
在Creperie这个传统上罗曼谛克的餐馆,老板Hans Kuhnel已经为此忙碌了两个星期。 `" c- b1 q% C( {, B( L* w1 m7 G
“我们有386个预约,这个星期以来,每天电话要响500次。”他说。
4 I$ Q X& }$ P$ ZKuhnel这个承认有豆腐心肠的老板喜欢这样。
5 k# P \' N8 j) g2 ?( r“我是个浪漫的人,它适合我的个性。我们设置了58个两人桌,7个四人桌。这是个有趣的晚上,唯一不喜欢的是每天我不得不重复500次:对不起,预约已经满了。” Kuhnel说。1 x0 }, e# H7 c7 r' P
不像普通的聚会,会迟到和早退,他这些浪漫的顾客基本都很准时。
; w+ U4 b. Z+ r6 L- W1 K& U6 r& Z! l, G# ~( t# d: m9 z
Madison's Grill的Kevin Rutkowski也是为这些头疼,每个人都想订两个桌。他重新安排了30个两人桌,并提供特别的浪漫晚餐。黄金时间是晚上6点30到8点。$ J8 z, \; a" d8 V
“我们都订满了,可能晚上十点后有位置。也许有人取消,很值得试试。”
0 |' G3 b5 m \1 _( h
% A5 O0 `) \" {$ H' a* k( ZOnly one owner felt his romantic spirit faltering.* r8 j" y* e# ^
"Valentine's Day is an evening of obligation," Srahulek said. "The room is full of people who don't even talk to each other. Where's the energy? Maybe I should hand out the Journal, so they'll have something to read." |
|