埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1721|回复: 0

中国国家机关 英汉对照(ZT)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-1 06:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
China’s State Organs
2 i: \' ~9 k) M1 R/ A' R4 F# {6 |: v" ]
全国人民代表大会--------------National People’s Congress (NPC)6 ^3 d3 N6 o1 T/ Q% L' I
- h) O( \& }4 d$ }+ Q# r/ _
主席团-----------------------Presidium
8 O, K7 F, l- y- n5 g6 S
/ C6 }" `% ~8 K: J常务委员会-------------------Standing Committee; L7 Z5 m6 B( s6 s9 m. E/ Q
--办公厅---------------------General Office1 ?6 z  F/ q+ f  a, j2 i* f6 \* U
--秘书处---------------------Secretariat
& L+ M3 }4 m7 N! S4 b" ?--代表资格审查委员会----------Credentials Committee
; E$ p* f# A1 d: J6 X--提案审查委员会--------------Motions Examination Committee) M3 C7 {* S1 n! q) {. |8 F
--民族委员会------------------Ethnic Affairs Committee
4 J% b& k. _$ R1 z. j9 P--法律委员会------------------Law Committee
6 V6 D2 W; `7 M3 x* ]9 r4 M: {+ I--财务经济委员会--------------Finance Affairs Committee& c0 K" e& m5 L3 ^3 l" R
--外事委员会------------------Foreign and Economy Committee
2 Z) E3 }( w) k( O--教育,科学,文化委员会-------Education, Science, Culture and Public Health Committee
  l  J1 U8 `7 X( z--内务司法委员会--------------Committee for Internal and Judicial Affairs
# ]4 e7 a( o: f: S+ M" Y, Q1 R--华侨委员会------------------Overseas Chinese Affairs Committee
4 D, C: F. \+ K' v! E--法制委员会------------------Commission of Legislative Affairs
& X2 L& {4 i% V* l: Q! {, S--特定问题委员会--------------Committee of Inquiry into Special Questions0 ?: U* ]$ r7 m! _
--宪法修改委员会--------------Committee for Revision of the Constitution3 E7 ?2 u0 s2 M/ D6 _+ J% B6 a

9 ]( Q7 n6 k5 f: J+ N1 r中华人民共和国主席------------President of the People’s Republic of China
9 O7 c( S! [6 V2 b- t, A6 z9 {1 Z: c
中央军事委员会----------------Central Military Commission; w; ]9 L' I. X" ^8 p

/ `4 X" \9 t( A$ u. e6 I& J最高人民法院------------------Supreme People’s Court) m- ~% J& s6 G0 m. Q$ Q/ ]! Q

1 K( C6 p' I1 h7 U  |8 \# y5 |最高人民检察院----------------Supreme People’s Procuratorate
7 c) P$ X$ O' r# c* G4 {$ G8 v; r+ p) d7 F
国务院-----------------------State Council
3 X% h+ a6 b) y. E2 z" M; x$ ~- [, j( T+ C# j/ l. ?

$ y# I/ H5 T2 u; `5 y(1)国务院部委----------------Ministries and Commissions Directly under the State Council
  L* j  b3 l$ x+ m' x
* f6 S" f5 a  ]( ~------外交部-----------------Ministry of Foreign Affairs- X! {3 L, F. g, s' S  G2 t
------国防部-----------------Ministry of National Defence
8 w7 a5 g! R8 C+ {3 D------国家发展计划委员--------State Development Planning Commission
, V& r4 F, ~) S; G  |  k6 h4 @7 W5 o, v------国家经济贸易委员会------State Economic and Trade Commission0 C3 T: _% B+ N' x
------教育部-----------------Ministry of Education
* o" H4 p0 @& S6 O8 z------科学技术部-------------Ministry of Science and Technology
" p* E% W0 W  t5 m8 {( w------国家科学技术工业委员会--Commission of Science, Technology and Industry for National Defence# G4 A" x1 ~* M/ Y, V; U$ E/ D
------国家民族事务委员会------State Ethnic Affairs Commission
+ _. q2 R0 I9 n( x------公安部---------------- Ministry of Public Security9 }' v2 x) d) n0 V& j1 |
------国家安全部------------ Ministry of State Security7 e4 c* n% [, [3 }2 T9 }) V
------监察部---------------- Ministry of Supervision
: u" m) S1 h2 s8 E- \+ Q% S------民政部---------------- Ministry of Civil Affairs
( @  x: {8 Q. F5 j) [! T( J------司法部---------------- Ministry of Justice
4 p& ]% h/ G( x2 k' ?; Y------财政部---------------- Ministry of Finance6 R+ {! |: d' B
------人事部---------------- Ministry of Personnel: p* i/ e% I; F) X
------劳动和社会保障部------- Ministry of Labour and Social Security9 i3 s6 G# y" i; c' a4 X% Q1 c
------国土资源部-------------Ministry of Land and Resources
" N2 P0 Y) [( s* x) p: ?. M------建设部-----------------Ministry of Construction4 \# M: c% Q3 O4 U
------铁路部---------------- Ministry of Railways
1 n/ k) V6 M5 `7 A9 ]4 f/ U# z------交通部---------------- Ministry of Communications8 ?& ~6 u. ^# B  V( G( l: ?  p' N, H
------信息产业部------------ Ministry of Information Industry
6 K) n5 N! k9 M% n------水利部-----------------Ministry of Water Resources
+ n$ ~1 h! q& B3 V- o( c8 b' s------农业部-----------------Ministry of Agriculture) e$ p  Z( }) X( Y* z7 b( L
------对外贸易经济合作部------Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation
3 v7 m3 V) g# x  @+ w3 @; ]------文化部-----------------Ministry of Culture+ H: N& Y  z3 f4 H7 K
------卫生部-----------------Ministry of Public Health
6 k7 o& S8 p( @5 l------国家计划生育委员会------State Family Planning Commission' f: h# B  Q5 m2 k9 ^* e0 B  X0 c" ?
------中国人民银行------------People’s Bank of China
) B2 t* o9 T6 s, H------国家审计署--------------State Auditing Administration
* ^9 }- ~0 z- _  |- y: h5 R' J7 Y" g- V, N: w, ?4 `/ j3 X
5 e% {& I! x0 M6 A4 U
(2)国务院办事机构-------------Offices under that State Council
# ~, X! i& ?1 P' P5 n9 c
$ I6 e7 }  c( l( p7 D0 V2 y9 n* M------国务院办公厅------------General Office of the State Council
$ p; h( z7 d/ \  ?2 ^% {) a- K( F------侨务办公厅--------------Office of Overseas Chinese Affairs1 U1 r* _. s6 x( g! ^
------港澳办公厅--------------Hong Kong and Macao Affairs Office
) F" n3 J! p" v0 A( v------台湾办公厅--------------Taiwan Affairs Office* d, Z* g, W" d  b
------法制办公厅--------------Office of Legislative Affairs
( m5 F4 U: P* R  @------经济体制办公厅----------Office for Economic Restructuring% z* b9 o5 S# r0 a% o8 _
------国务院研究室------------Research Office of the State Council$ u4 h; b/ ?# L1 _# H
------新闻办公室--------------Information Office2 L; Q  @' ]8 M8 i0 ?3 N

4 ~; M# i8 \3 |: B9 E/ Z5 X4 N6 W6 N4 C  z; v* ]& \1 O6 Y+ o
(3)国务院直属机构--------------Departments Directly under the State Council
6 ]- y/ T7 h0 M
$ Y1 {5 K- r+ L3 q+ E------海关总署-----------------General Administration of Customs
0 E3 f+ w* z/ H; w! u7 g9 C------国家税务总局-------------State Taxation Administration0 r# c, I) O. A& [  D  A1 O
------国家环境保护总局---------State Environmental Protection Administration
2 [) Z; H0 O0 J9 u------中国民用航空总局---------Civil Aviation Administration of China (CAAC)0 R4 X- P: @8 S6 F3 E1 l
------国家广播电影电视总局-----State Administration of Radio, Film and Television
) S$ |7 H& [# r) g5 h------国家体育总局------------State Physical Cultural Administration
, m6 \/ d% J8 x2 [9 E------国家统计局--------------State Statistics Bureau
+ k" D1 i* M8 _, O6 t# M: H& E; \------国家工商行政管理局-------State Administration of Industry and Commerce: I$ u/ ^+ u, F8 Y3 G( i
------新闻出版署---------------Press and Publication Administration
6 d0 X8 v" q; Z& g0 d7 C------国家版权局---------------State Copyright Bureau
7 r# J! E, O3 `4 a" J" }0 {- U------国家林业局---------------State Forestry Bureau
# [" S! Y& ^1 X" j------国家质量技术监督局-------State Bureau of Quality and Technical Supervision
' x' d! V4 w# R; K* e------国家药品监督管理局-------State Drug Administration (SDA)
1 l, i4 V9 I1 D4 N8 `5 z------国家知识产权局-----------State Intellectual Property Office (SIPO)
- i7 F( Q( U( s- d0 `- X------国家旅游局---------------National Tourism Administration4 @6 P$ B, J, }9 l3 [; g
------国家宗教事务局-----------State Bureau of Religious Affairs5 W" Y' ]. M9 Q. b. G8 S. z" k' k
------国务院参事室-------------Counsellors’ Office of the State Council, ]* w: g2 _7 q( D, [* ?
------国务院机关事务管理局------Government Offices Administration of the State Council
6 W# f  }( X  d  W0 y/ O0 N5 o9 y3 v2 H5 x5 ^
5 a1 t- H/ h  \  m4 u8 ^
(4)国务院直属事业单位-----------Institutions Directly under the State Council9 R6 i7 b- E  N% O2 ~$ t0 W
) l9 e+ X& P7 p7 i' r. W
------新华通讯社----------------Xinhua News Agency; W/ z" _  m0 D- e) {& B8 p8 K# j+ d
------中国科学院----------------Chinese Academy of Sciences
5 o/ X4 s: \4 T. D. G$ Y3 C------中国社会科学院------------Chinese Academy of Social Sciences
$ P* ~: W  \. r------中国工程院----------------Chinese Academy of Engineering3 H. \& T4 |% s9 ^9 c$ }# Y
------国务院发展研究中心---------Development Research Centre of the State Council
; ]* \* g) j0 J------国家行政学院---------------National School of Administration
8 p; n2 O( D. g$ x! M" B1 [------中国地震局-----------------China Seismological Bureau; j3 O- G* Z5 ~
------中国气象局-----------------China Meteorological Bureau
! \( }2 u0 I. S------中国证券监督管理委员会------China Securities Regulatory Commission (CSRS)/ U9 G% v: y9 {. C  C

4 B1 _2 W1 S: q$ H* z(5)部委管理的国家局---------------State Bureaux Administration by Ministration or Commission)
2 Q& ]" R1 X+ J" }9 v
9 N  `) q  t2 i* U------国家粮食储备局(国家发展计划委员会)----State Bureau of Grain Reserve (Under the State Development Planning Commission)
0 a% i4 J- h3 F6 E------国家国内贸易局------------- State Bureau of Internal Trade
5 Y* E, r4 A5 V" r/ M" R$ x0 {------国家煤炭工业局------------- State Bureau of Coal Industry
5 l) A/ X  G: b5 K& |& n------国家机械工业局--------------State Bureau of Machine Building Industry
" K3 H; \5 P: a5 u# Q------国家冶金工业局--------------State Bureau of Metallurgical Industry
$ @  c6 Q" m0 s2 K- E------国家石油和化学工业局---------State Bureau of Petroleum and Chemical Industry2 H: v# d: x- |% R# @
------国家轻工业局----------------State Bureau of Light Industry
. [0 k! w( p7 D' e$ t+ k' `  I------国家纺织工业局--------------State Bureau of Textile Industry
. J5 F  d8 X6 I( E------国家建筑材料工业局----------State Bureau of Building Materials Industry% I, r  c$ w$ L0 m" E9 t+ m8 c: ]
------国家烟草专卖局--------------State Tobacco Monopoly Bureau1 \. m9 D  K# h/ J7 x
------国家有色金属工业局----------State Bureau of Nonferrous Metal Industry
/ d& c- Y% T5 z  O' ]
' P) z% ^' u/ `, ^+ k' |6 Q& ?(以上由国家经贸委管理above are all under the State Economic and Trade Commission)8 |) Y! g; w' S/ s+ Y+ V9 @' w
0 x+ v  Z/ {9 D! T3 h3 ?
------国家外国专家局(人事部)------ State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel): p$ f2 J2 _5 X9 I/ F) A/ n

) H5 L& S5 V0 Z$ C------国家海洋局(国土资源部) ------State Bureau of Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resources)
: L4 R) d+ E7 V9 I" `; R$ w& \* @& N
------国家测绘局(国土资源部) ------State Bureau of Surveying and Mapping (ditto)5 `; s2 g2 R( q  _: r
( f% ?' Y/ T+ U* V' U1 J
------国家邮政局(信息产业部) ------State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry): M0 M' g8 f6 b. V/ i# N
9 V  \7 ^6 i+ D9 V
------国家文物局(文化部) ----------State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture)( i3 B- P& r" G! C! W! W1 E

8 i, H7 B1 J' `- h& p/ K------国家中医药管理局(卫生部) -----State Administration of Traditional Chinese Medicine (under the Ministry of Public Health)
2 I: j- T/ X3 l* K: I: W6 J4 Z
------国家外汇管理局(中国人民银行总行)------- State Administration of Foreign Exchange (under the People’s Bank of China)
8 N5 S) }! I2 |/ Z7 w, v5 s7 \/ n1 n" r
------国家出入境检验检疫局(海关总署) ----------State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine (under the General Administration of Customs)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-17 17:23 , Processed in 0.074809 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表