2 T9 G4 P- f6 d/ R 伊索寓言里有一个故事说,一个人有一只会生金蛋的鹅,但每天只生一个,这人嫌生的慢,拿刀把鹅杀了取蛋,结果鹅死了,蛋也没了,这个故事写人又笨又贪心。由这个故事,出来一句英文成语,叫Do not kill the goose that lays the golden eggs. 意思就是“别杀下金蛋的鹅”,“别断了财路”,“别砍摇钱树”。在中文里,也有一句“杀鸡取卵”(to kill the hen to eggs)的话,正跟英文不谋而合——你杀鹅我就杀鸡,这回是中文跟英文捣起蛋来了。 7 S8 w8 C: F! C+ [5 ^( g7 X. P! s: ~1 q
鹅既然杀了,就可煮了吃,英文“煮了他的鹅”的意思是“他完蛋了”(名誉毁了,计划垮了,机会丢了等)。His goose was cooked when they found the stolen gems in his pocket.(当他们发现丢的宝石在他口袋里,他完蛋了。) % g+ p# i3 f9 k" h4 Y1 ?7 R
- r& m) [& H1 t; k$ T4 o
鹅蛋goose egg,就是得了零分,也叫鸭蛋duck-egg,就是中文“吃鸭蛋”。 骂人笨,就用到鹅。as silly as goose(像鹅一样笨)、He is quite a goose.(他是一个笨蛋)。 骂人胆小说这人连向鹅说声“呸!”都不敢。unable to say “bo” to a goose. + ^2 P# S& @5 t: j' ^4 |
. v$ v! H* k# H6 |$ O
钢笔最早是用鹅毛削的,叫鹅毛笔goose quill,有两千年历史了,钢笔pen在拉丁文里是penna,就是羽毛feather的意思。中文“千里送鹅毛”意思是礼轻意重。