埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1733|回复: 0

趣味英语——如何地道表达:金钱,爱情,婚姻,家庭[转帖]

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.    跟别人要钱 mooch off someone
1 K* D3 ?4 A1 r0 y' V# t. \: |+ e0 U6 T* i
我最讨厌跟别人要钱得人了。
# Q2 w9 y' c0 ^" l6 l; u8 x! d' _' ]  s$ O
I feel sick of those who mooch off others.
4 q$ v1 c. [* G  A8 Y; v
: t# Q) S1 }) L2.    钱挣海了 coin money
5 o6 I% E( `. v) L9 f  B4 f  |6 Q7 Z6 j/ h. a1 w
这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。
; u; G" s) M' V$ ?8 f
( Z$ [) k* {7 x0 i7 zLao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!& Y$ \+ E3 n) y; Q# o: x! I

3 E% _" r- B# s6 ?/ ^$ H3.    钱多得花不完 have money to burn
1 s6 P$ n4 f' U  E. x$ m  K2 M6 `5 T( K& `: q
老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?
  |' U3 ]8 R' J7 j0 [
0 p* b$ R  I% N5 n, Y& fLao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?/ B! i9 z2 C6 T4 g

. X! }* w+ Y: a9 T2 B8 L' f* k4.    钱能生钱 money begets money( C5 M: p. t; t4 F9 Z' \
: q  O( ~2 S$ l; w: f% w9 P+ }+ y2 p7 X
钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?
; C# h) k, g6 v, X+ j5 n; o  l/ `" W( w& C: n/ `5 g0 J" t
Money begets money. Without money in hand, how can you make bundles?+ v4 s3 g+ ]9 b/ f, }: {- K

# P; V, O* r; d+ c. U+ k$ E5.    没钱 be broke 5 ]5 ]+ C: G: J! W
& \, ]9 u) ?8 O% k0 j. B
我手头没钱了,咱们别到外面去吃了6 y! \  V& V. D
  ~0 K* X5 d& O, C1 h$ G
I don’t want to eat out today. I’m broke., W2 O& ]2 C! J- K9 n& Q# ^) F
% ^4 y$ p1 U, H! p; w% N& b9 @
6.    钱来之不易 money doesn’t grow on trees1 x  B) H' }1 u% R2 t8 @" W

9 ]2 J& |. D" _+ O2 w, x1 y你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!; E" \( `' r+ |( u+ T9 n! S

2 {% c. {; z8 M) L7 {3 YYou should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.5 z& M) \5 F, j; n6 t+ x1 R; G

9 l9 f7 t% \! b- s; |7.    敲竹杠 a clip joint
& `* E% m" j0 J+ D/ }: Y  o$ N/ Z5 W+ Q
那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿# ^0 p$ R- N+ D* B6 @! c
; V/ ~4 B! O! Q1 p8 T$ U$ A1 D
That shop is plain a clip joint!2 R0 M5 U4 I5 d7 X7 x

# y3 @! H! g: P; B' R1 Y  a8.    生活很富裕be well fixed; y# P0 Q1 B% B. S# {

3 z. {% P* p, M, `/ }5 ^自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。
2 H- \. L# {: U+ m2 P) e- w! q  Z8 y, s8 W
Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.
+ C- h: F; l' l+ X9 Z4 K
6 p5 J1 _- D! e9.    吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes/ V. h" s. v+ l/ T# B3 p7 w1 `

. ~& O+ W0 K% U6 }0 }虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿- _6 a6 R: m+ ]0 P% Z
5 `9 m5 j  k4 T0 T3 e' T: [
In spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.0 S1 l  A2 }( ]5 `
- b4 c' b$ {- @& w+ b% p- J# x/ W
10.   发财 rake it in
, k1 H; x) b7 Y5 k" D; V; @( S1 \- z7 g& `* }- \
它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财
: k3 H- q* t8 }0 A0 |) l
' a- n& g+ |- EHe made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.
  R* Z/ L( V( X  |. W; Y8 q0 q
! k! }/ F6 J, N/ D0 f11.   太宰人了 cost an arm and a leg
4 _1 f, @3 e* ~3 P" U4 ^4 m: i: Q& Q! Z' e* y) w
这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。. i6 v2 l1 ^" q# \; L3 f9 b2 f
- E3 ~9 C( Q' J& d$ J
Eating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd
  y( J: v$ r3 @5 K, _1 _9 L; `0 L( p' Z* t
12.   跟别人比阔 keep up with the Joneses. `2 C& A3 z7 [/ J- v% m# \
$ b! P6 M+ b" U8 P) B* j( _
我可不像你,老是和别人比阔
: ]7 C! N, X5 O- a7 b( o: d- Q" H+ ~/ [5 C
I’m not your sort who like to keep up with the Joneses.
# l. [, Q( _8 F; G$ t" a2 g' t
, }) v4 a& H4 g6 W13.   养家糊口bring home the bacon; ?( F" \- b% v; m+ |
  A& D* s, O+ g6 Q
一个家里总得有个养家糊口的人
* X' @: s" S! O' r7 w+ Z' u5 n/ A
Some one has to bring home the bacon in the family.
5 g+ ~* T- V( L9 b1 i0 O1 G9 x2 V8 l
14.   与……私通 have an illicit love affair with9 m) z& f; m$ G' n
5 b) I& \9 d; @. X% L( ?& \# ]
据说那个法官与一个电影明星私通。
/ w" o4 i3 o( C8 H  }
- v) }2 l  G1 MThe judge is said to have an illicit love affair with a film star.
4 b' n# I# S5 K  F& U9 P
' c* n; S  e6 S15.   婚外恋 a double life" z" |/ z2 m6 k. |/ \" _
6 D* p  `3 a: o9 \9 m
我们这儿的人都感觉到他有婚外恋+ T5 q+ s( j7 s

0 X/ L9 K2 g( @9 k* }. a  NPeople around here all feel that he’s leading a double life.1 A# w) |! \( S, L* I# r! ~4 z
! m3 S3 \6 R1 T$ L
16.   深深爱上be head over heels in love with1 p2 b, }* V1 Q/ Y) V! G
5 A2 |% r( V0 v1 d
听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。
/ K( c" }$ I7 V) q) [/ \
! N: Z5 T: S0 b2 wI hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.
& I; t( F3 z+ l2 z8 m# G- ]
/ f8 ?/ S( e. j4 ^; `* C7 ?+ X17.   与门第比自己低的人结婚marry with the left hand9 `9 A) v2 F" N% x$ `

/ M; t( q& h/ b. v; _皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了
1 r  m- n. A" h6 B3 q; R" H
: x, k* t+ _! c! R' ^The son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.
7 ]: `6 A8 M4 I; f& u7 _
4 p1 u1 [' V" t( X0 F; n18.   嫁妆marriage portion
: u6 w# t: E& U* Q% @' V2 N' O% C$ N
离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。) X, }0 ^" T& j

' n$ w! i+ B: ]: Z  }, nOn the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.
8 \! y- h  c1 h: |9 F" @9 U: }0 ?  F% s
19.   外快side money
$ K) @. @+ `+ B- m- j
; D7 I7 [2 q) t. y3 x2 e在过去的几年中老张挣了一大笔外快7 i1 X7 {4 k  I4 ~6 s8 N( t
, [7 d8 J2 o  ?1 ^9 i! @8 h, b
Lao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years., x+ T/ F  w9 z& \- X& f. i6 Y

7 f/ s. I; i: r/ c0 T2 i, I20.买得便宜 buy something on the cheap1 `3 f& A5 Y, [5 \& K

; j1 |0 V8 ?6 i' ^他的那部车买得可真便宜# o% y2 t4 J4 X, e. C
9 p* a5 Z  l- b; y+ c- e  A
He bought that car on the cheap.% |+ j1 f: A& S) {

1 b& @0 L( u1 B5 ]; K! s21.输得精光be taken to the cleaners
' U# x% N1 ^; _. K' o3 Q
; ~% L2 h0 G* \; N# i那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。9 Q) B+ k2 p# `1 t6 V3 m
2 W8 @+ G5 E& M% Z
The guys ganged up on him and they took him to the cleaners.
5 I0 B* E8 |. C1 X' @( N. ~7 C4 _, m3 Q! l' |1 D1 V
22.调情 make a pass at someone
2 P. t. s/ z& p6 e6 X3 p1 b
( }' v* d4 ^" v) U当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。
$ c8 p1 j$ S" I( o2 ?
* j, [$ Q9 ?' g4 g6 h" I! ?When I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.
1 [! l/ G' k1 C# `' Y' k, w1 G* k
23.花费 outgoings
. v- X7 T0 }7 N( j& v: ^
3 {+ ?$ ]' O, w+ }+ S他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?
! p- ~  _) l% Q) c
$ q- A4 E. }9 L+ T8 rHe gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?9 I: G, Z( B* f  L/ N

9 u" Y* `7 f# N$ W2 z$ _4 a24.重要约会a heavy date
  a( C$ l# _0 T& t4 s# \  z  j; G6 ]) e. q
3 ^# R- ^1 \; D) h! k) v她说她今晚有重要约会,所以不能来了。
5 p- b8 D) ?+ Z& b: p9 n) k8 Y" g0 L& o0 u7 e. y
She says she is having a heavy date tonight, so she won’t come./ Q7 Q/ P% C& ~* ^1 p! \6 m

" S1 }) M: m, n1 `7 t' X( A25.向……求婚pop the question to
& ]# J& e* N% g! O& ~( K
& l1 O' j2 z: r) ^他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。
+ j4 F; G5 I4 i8 l& d6 F5 j8 E2 f( A$ p
When he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.
2 {. r( ]) s  m" n& B+ u: ]. |8 s4 y# x" n: Y
26.把……给甩了give somebody the air
' T, b9 q$ a6 T( J! d1 n7 a
- o( ^' m6 a6 q2 F4 }; S最后她还是把他给甩了。
& S: O6 g2 }+ V/ I& u7 s/ K! e- `* ^" ]3 I# B3 ~( O; z
She had as supposed given him the air at last.0 j' n1 I  U0 g% r5 E; g! C7 t0 g  u

3 u; |# N! {& S: q. w% D27.怀孕了 be heavy with child
- I' ^4 w' I: J2 _" \7 Q; p0 b9 q9 T; Q2 y+ ~0 t9 B0 E+ f
你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?
& E/ Q/ `, U4 Q" o, p6 U& J4 i: Z1 \. j0 L  C. t
How could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?& h* I1 P  u# L8 k* N3 ]& ]! t

' d- H0 f2 g* t4 M/ a28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth: O9 I) l& a" u8 Y/ j9 `' Z) ]
# U6 {( y) f2 [5 C! R* c
一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,
6 I" Z) ^  }$ x; D7 Q+ r# j9 t$ Z
Generally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.- g$ B4 |( ^1 T/ f! Z  ~: l) E
, s7 d6 R4 w! f* ]$ l
29.开价 make a price- Q3 A, b$ d5 ]3 o, J: I4 z! ], ~

, T3 I% b& Q1 F我看过你的那部车了,现在你开个价吧。7 W% _0 s& E* Z9 d2 F" w/ c
( d# f- n) N( Z: r/ X5 Q
I’ve seen your car and now you can make a price.; S) x, _! e! f/ U

! |& o8 {% p/ s/ U0 Y30.卖个好价钱  fetch a good price# K% e0 @8 Z1 V

9 V; y! y# u' f他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。2 [, @3 l2 P6 u% N. |" g

6 s9 D" |2 c  E! q+ q0 c1 u% B3 DHis car is certain to fetch a good price at the auction.
. E0 V1 w" [6 u+ `5 w* D8 r' I/ C
31.搂搂抱抱play kossy-poo1 Y8 A% e1 O$ c5 ~# I* n

; y( K* _9 _& H5 y3 `! ^公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去* n  E" e4 @: y
2 Y* E0 L. F) P$ E( r
It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.; N) l# i. p; R& v% d0 Z! m7 b3 ?
4 A* i. _9 d; d
32.正经人家 a respectable family8 z8 x' m( o" Z9 v. U% R

0 ^9 P$ J  `4 h, i  ?他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。( `' a9 |" M' y: M# L* ]8 G
8 h% Q4 r& x( S. b2 l+ j
She’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.2 i! o7 h0 \& s7 X' u4 H8 o
4 i# i7 [$ C' ^, f8 g
33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone8 h4 \$ r# c& j4 e9 D

+ C1 R; v) t4 t5 B  A/ C* S据说他经常勾引别人的女朋友
0 g. S  j" ?2 c6 G. t8 p
) m4 G6 m2 P- x8 k: ^+ H3 C/ ZIt is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.
5 o4 o% K* A3 Y/ [1 V; T: `2 y3 p' _9 n4 g% e) M
34.零花钱 pocket money
, m, j* A- l4 `8 e+ }( T
. [% f; L2 E- ]' x5 |' w我不赞同给孩子们很多零花钱7 N9 e" w" m/ z0 \+ `6 Y

, y5 F4 F5 {5 xI do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.( t( `' e/ z3 L: M- u
+ O$ D1 h' ?. \0 I, K
35.向某人作媚眼 make eyes at & Y: H  w( i. i  T

$ w, O# \2 M8 e) C! J: p% r从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。; v5 M. L* Q* T( Y" n
% n. p$ k& f" D7 R0 u
From the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .9 p% s: U# U, |  h9 V
3 f+ B, q7 u# l" N# ~
36.一见钟情 take a shine to someone* \, U/ x' |; G) A
! u  C1 R+ `3 n
他和她一见钟情。7 R! j" I5 S6 Q' A9 E6 n

' {2 h, G9 m1 }. y4 cShe took shine to him on their blind date.
/ r" L& L5 |" F9 x0 {- H
7 v& L( N9 A0 k' C37.家丑 a skeleton in the closet# @9 N7 C& e" t$ Y

4 r9 W: p& Y* R% v7 F& i- ?许多家庭都有不可外扬的家丑- c, T) [, j, S; V( }. }$ l' u5 r
" Y: C) G: T$ F4 i. q
Many families have a skeleton in the closet.* X  |; G: h+ [4 b* P7 Y- i8 h- e5 k
& y+ U: \' Q( E; k
38. 婚姻破裂 marriage on the rocks
; t5 t* `7 n7 ?. h) r
% o0 |, K+ _9 F3 Y" m# k+ \! M据说他们的婚姻已经濒于破裂。
2 I7 G, E. G4 o9 G; M0 X3 a. H+ F
It’s said that their marriage is on the rocks.
/ K# E; y$ O0 g8 a  L( j& V$ g  N* J1 I2 H7 x* ~. ~! H
39.旧情人an old flame+ L. B& E7 b2 Q  [

0 ^' L" R0 Z* t0 x! A昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人1 n7 W8 u$ J  |; _- T
0 ^( g- G4 G/ o+ r
The one you were dinning with last night must be your old flame.
1 x  Y0 x% g" D+ A& R4 T' r, Q  `, \: J4 O" n& g
40.装修房子spruce up# k( e- T* T* m( D8 ]9 ]' P
& Q/ [6 y0 b6 G0 r" N
这次我们装修房子花了近30,000元。+ I' C: W2 u$ X; c

8 B* W7 i" j$ H1 g' NWe spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.7 ]" H7 _0 e: b$ B$ D5 n

3 |. a. T/ g" o! ?3 t# L3 l" l$ X# u41.生活优裕 live high off the hog/ E1 N' a' E( B- C
6 `& g; p0 [9 h# _, N4 V
近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了
9 U7 I, a$ M! ]: x
( C/ G4 @! B/ g9 cIn recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.( P# m0 a, `  c; X

* Y! M  ~5 z6 `. e42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers
; q3 ?0 E3 c. R4 K( X0 ]
. _! S) L' i1 |6 k! ^有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。  O9 q% ~9 i$ `& Y: @: ]6 w  o
5 w9 F7 ~  }4 p5 Y+ _
It’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”; U( G0 X" ~- o- ?' A& d9 ]

9 t3 s8 f7 _! b/ n9 X6 h43.有家室的人 a man of family7 E4 l( C& ]; a
' I$ v+ O* ?4 H3 P, G6 Q
他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?
$ v0 K$ N' P, v9 j% K' n1 H5 S
3 {$ i5 X- j2 }9 A  t: EHe’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?
. z: m: b/ n8 h) C$ V9 y0 J) @% `( \* o4 Z- m4 c
44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts) k: {0 g2 B9 j* n

8 m+ [! \+ \0 y' R( Z& Q0 o0 k  ]小陈和她结婚了?真是好汉无好妻
1 K; @" C/ s0 P- U7 b
% ^1 w4 ]" i, s7 D4 _Xiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.
. D# G3 x7 V% b7 \
. N# g! d# `! D45.钱花得值 get one’s money’s worth " |7 z+ u4 Z8 O1 K
! g  j: i3 ^5 q! K% W' \) M
虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。
8 \/ M3 i3 h4 a( l
9 d  x7 k8 Q; q: }  E6 c1 W: mAlthough you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.4 \& c. o8 V6 X

" v$ D% w9 h. Y" T5 |; }$ r$ d. w6 K46.没有儿女拖累 without encumbrance
  R" R, N7 v+ V0 I- \: s$ O
' b( a( u2 U0 Q$ H# |. V她是个没有儿女拖累的自由女人。
% P, Q% P9 O* m- C1 X6 P  w) d3 k1 I! H' M5 E) n$ {
She is a lady without encumbrance.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-20 21:40 , Processed in 0.105515 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表