埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1715|回复: 9

趣味又实用——如何地道表达:形形色色的人(转)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.  一根筋儿  one track-minded./ n% Q: \$ K4 G5 Q8 A
; g: C1 e* m/ R; o+ j  f
别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?6 ^( v, [2 p( ~+ z
7 |& J: r+ f2 J% q6 l* n
Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?
! d  [; z; \% i, V
' s, H' Z5 Y9 H% u2.出众的人 a lulu+ W) O1 ~; T6 l" v5 w2 A

$ _" ~. O+ _2 i2 O! g% r' C要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。; w: ~# H* r) a2 u6 {5 n

5 U% H; ?" p( g# tTalking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.
  c) I7 U5 r1 K, L& ?4 G9 D* R, }( M
8 J; L6 `/ p3 A0 t* A4 {3.两面派 two-faced
* b. R4 E0 Z6 v5 ]2 a4 k/ }
2 j' P$ \5 n4 Y- V. k* C. G6 ]我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)9 j! P- B" q6 T* z
, j- i) k, u4 M/ Y, {5 a
4.傻大个儿 a lummox& k1 v+ U: j' b% ]
! w1 X3 x0 V) Y
听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。- O1 T7 k% ~8 s  t& W- ^4 n9 c& _

" E+ U. P  U$ vIt is said that the lummox has loused up their company’s whole business.1 q) X! b7 a3 r' W
% ?# Y/ d# `# l5 l+ v, S1 U
5.收破烂儿的人 a rag man
6 ]: {4 k& j3 m" C( _$ _' A1 _% m4 ?; I+ D. u. H# Q3 C' ]: V
那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。
- f6 [/ g" K5 f7 G* l- q# M9 ^8 P% H4 Q
Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.0 g- ?' {# C6 N

  k* {* V! z; S5 {6.乡巴佬 a hayseed5 D0 v$ j  n3 h8 }
; i/ |  {3 F- N5 {( u
她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。& I& Z+ G( [' ]# _, s
. s( S5 |" g% E0 {
She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.
  F9 N  f1 l% I8 x
1 Z; t% K1 F  I" N& E/ l0 `3 s7.不三不四的人riff-raffs4 U+ z( ~# z. U3 I$ k: g6 b* `! G% j
# O9 Y( T: N! v% B1 H3 L# G' ~, ^
老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。8 R. ?3 G0 D. L" p3 A1 y: O; ?

4 A) O& l) Y4 K' x- pThere are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.3 m+ M3 s! W5 b) W

- N0 W/ R6 F4 ]4 d; Q8.受气包儿 doormat6 g8 m' E: h+ y# P- k

! t! w8 B5 c: e2 \+ w. i她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字
* X3 s3 a% D' k- U$ \6 W$ g* w$ L1 \# x- W* F. k
She’s born doormat ,afraid of going against anything.% d3 W5 `) ?- V( G2 q

9 x2 d: e; s+ R9.面无表情的人 a deadpan
+ w" }% y) f$ Q+ Z  S) H! A8 L% w" N' |, |
和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。
7 i1 C- P$ J, s# N- U* g5 R0 {" ~/ R3 d; u. s# N( q& M
You feel choked to work with those deadpans.- O, n& w, H3 E, f
2 F) ^/ }. c3 I; \8 Z
10.扫帚星 a jinx
( B2 _) ^+ b6 T4 o+ w
% h4 X3 S+ @) B* ?# |6 A  l有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。$ t9 J1 f* g% I5 D" ^, L; ?5 C

( |  R% u! H! F7 BShe’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 15:08 | 显示全部楼层

好贴,有用, 顶!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-10 20:01 | 显示全部楼层
恩,觉得挺好笑的~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-13 02:11 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
useful vulgar
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 04:54 | 显示全部楼层
to connie,这是转贴,不知道现实中是不是经常这样用?谢谢
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-22 05:19 | 显示全部楼层
应该吧,我在一些美国片中见过其中部分的用法,要不我再核实一下。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 20:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有收获
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:26 | 显示全部楼层
我要背下来了,connie都对的吧.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-24 21:30 | 显示全部楼层
错误应该是没有的,我要核实的是哪些是常用的~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:53 | 显示全部楼层

to connie

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
确实趣味又实用!1 M" g# O# Y6 d

) F$ Y1 T' p+ r6 H多谢多谢!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-17 19:58 , Processed in 0.134533 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表