埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5488|回复: 2

长亭外,古道边,芳草碧连天,翻译演唱

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2022-10-24 07:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 billzhao 于 2022-10-24 07:56 编辑 + Z( j2 {) L  f+ W/ f, J

- O9 p3 p* E0 Z) v. t. g: t
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2022-10-24 07:54 | 显示全部楼层
本帖最后由 billzhao 于 2022-10-24 07:55 编辑 / |) J8 Z) ~1 N- M, i! x1 [

+ z! ?5 M, H8 V8 w长亭外,古道边,芳草碧连天。
. y* B. R) o# R. \/ ~2 f3 R, e& f* e" h% Z0 h7 t& g( f4 ^/ \
Out the side of road shelter, grasses are green and wild
8 A& |' p3 ]" k3 N# N, H
0 j/ i5 c: @- g, l0 U. E$ `晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。
- M8 T9 ~/ A3 z
4 v  I9 P+ S- T% |2 ~Flute wails at night, the setting sun in the western sky* C  F; e% w0 A5 T" I  n

9 N. V! F0 z4 E$ \8 |. m" b( W, R% p, v天之涯,地之角,知交半零落。
. i1 \# m& h: v% j# ^7 v; a" k
# ~. W/ s! S# X5 C: K( _Friends of mine have gone by, leaving missing and I
7 d" D2 W, _: S! [. F( ?1 Y' [; I* l# A( X% [9 g6 X% {
一壶浊酒尽余欢,今宵别梦寒。! ~- u( ]+ L) M# c( W5 u
, |, O8 {/ `1 o
A cup of wine with best wishes waves you long goodbye! O( |! R0 d! g9 H  _
/ ]& Z& u* g3 N: c0 K( ^1 P
长亭外,古道边,芳草碧连天。
+ b$ Q* a, Q, ~0 J. U4 M; t
9 J3 M& B0 g5 F3 LOut the side of road shelter, grasses are green and wild
& G% {4 }0 w8 m0 R
7 p% K$ X7 {# ^7 Z问君此去几时来,来时莫徘徊。& R, h/ h: [: t( M4 v6 Q& L
5 K8 K) ^! B6 g# U/ G& e: f% D
Tell me when you will come back, come back anytime2 o3 B9 w; L. F3 j
: R- W9 _% U) n5 W2 ^3 n
天之涯,地之角,知交半零落。
2 a! N4 I6 q1 b/ k) w% g& g/ `. t/ Y& Z$ L# q5 R
Friends of mine have gone by, leaving missing and I
: J8 n6 x+ m8 J9 I# E
/ a- v  b/ D8 N4 y5 c人生难得是欢聚,惟有别离多。9 d1 S8 a( i- M/ B) @1 t7 k0 t. _
; n& h! [% Y7 _4 |" b
Short is life full of farewells, may your trip be fine
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2022-10-24 08:08 | 显示全部楼层
下面的链接是另外一个人的译文
3 ~  X( S: u! T0 ?! Z) `+ v# ?0 Q; C) o* X
http://www.china.org.cn/chinese/2013-02/05/content_27895474.htm
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-24 00:17 , Processed in 0.158893 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表