 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-4 05:27
|
显示全部楼层
10. count one's chickens before they hatch如意算盘,黄粱美梦
_& a) V4 O- x: H1 u; D5 A }( R& M$ ~/ Z7 u) l2 ]
释义:make plans based on events that may or may not happen
, b4 P9 f! H8 R% k, k
, f7 x* `6 O; _ \4 K1 n! ~! K例句: I know you have big plans for your consulting business, but don't
, G! C# K0 A5 g/ J9 Q- ^ count your chickens. 我知道你在咨询业务方面有很多重大计划,不过可先别做美梦哦。) W- R) V8 ^8 H# h; a
9 N; q* l) n0 P3 v# j" q( R5 W
典故:这个谚语原出自《伊索寓言》。讲的是一位挤牛奶的女工和一桶牛奶。老
+ Y" H( K% i- y, }, D 板因为这位女工工作表现良好,将给她一桶牛奶。女工知道医生会用一先9 L- E3 e3 w/ L Q1 ?
令来买这桶牛奶。在回家的路上,她幻想着要用赚来的一先令去买些鸡4 F; |- l' J0 @6 n
蛋。鸡蛋孵出来的鸡又可以卖到一基尼(21先令)。然后她就可以拿这些
+ P7 z$ N, V! ~* c" b& ], k3 p 钱去买顶帽子和丝带。想着想着,却不小心把牛奶打翻了。英国人萨缪尔·# o* | G/ t$ I! j5 m
巴特勒(Samuel Butler)在他的讽刺诗《休迪布拉斯》(Hudibras, . {+ `5 }) D, p- L# C' j/ a7 i
1664年)里曾经写道:, a9 l8 `0 _5 T3 a& \
To swallow gudgeons ere they're catched, 3 D: i- P! v( R5 y$ m9 S- I
And count their chickens ere they're hatched. 鱼未捕着却先尝,( J* \9 @- g( [( x
鸡未孵出点算忙。 |
|