 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-8 23:29
|
显示全部楼层
17. fish in troubled water 趁火打劫/ [; H! U8 J4 G" Y" Q2 f, T
; o, k8 Q" P3 H f5 L释义:try to take advantage of a confused situation
. Y @3 c* t, f! B4 Z( L
$ Z" z/ O( z/ j, l: m( f6 I例句:He often buys up stocks in companies declaring bankruptcy; fishing in 6 [/ Q2 J& K" c0 _6 w8 p5 E
troubled waters generally pays off. " x' s2 Y# ~- I
他常常全部收购那些宣布破产的公司的股票,趁火打劫,这样一般都会大, Y3 C2 G6 x, N
涝一把。* l ?: w C2 K
% h/ C, T6 }" X0 x. r7 m( T& B
典故:这个短语原是渔夫们的老格言,说的是水浑浊时,鱼咬饵的频率较高。理, |9 ?+ h& N$ F! L
查德·格拉夫顿(Richard Grafton)的《英国编年史(缩减本)》(A
% ~! m4 U- v$ w x bridgement of the Chronicles of England)中即出现此短语的比喻用法:
! H) B( {# H1 Y h: C" ?
! ], E" s8 n c Their persuasions which always desire your unquietness, where they d' n, l( v! P! y% `# B7 w
may the better fish in the water when it is troubled.
6 {, B9 ^" z1 z, N9 A0 D. S 他们一再说服的目的,就是希望造成你们的不安,即可借着从混乱中取
9 {8 s' i3 Z1 B7 X: m; B- A0 q 利。 |
|