 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
注:本帖完全摘自李文博士的《英文习语精解——Analysis of EnglisIdioms》, 李文博士 Dr. Hedy W.Lee,为台湾著名作家李敖之长女,受多元文化的熏陶。
7 {8 ?. w5 ^, J0 _% A这些习语都是地道而且常用的,李文博士撰写此书,不仅是想让大家了解这些习语,真正目的是想帮大家了解另外一种文化。$ P$ e9 E. L3 u5 M
, |1 ^4 F% S. H9 E, d( f" a. p1. a close call 千钧一发
$ g8 ?3 J, u: h! @. Z2 U& j, z6 c 释义:narrow escape, near miss
6 h7 y" {: c$ f7 C3 m$ D1 a1 b& t 例句:That skier just missed the tree——what a close call!$ h5 y: b6 }" T! o4 A
滑雪者刚好避开那棵树,好险啊!
7 f; y' p( ~ V- ? 典故:字面上的意义是说,刮胡子时,可能会刮破皮。当一个人逃跑时,
3 H# h. L: @8 j! T M, h1 `' r 好不容易避开了追捕者,而此种情况与刮胡子可能会被刮破的 6 I: ^& n' \# ~* _6 `& Q
情形颇有相通之处,因而人们在很早之前就开始使用了。1834年) p) o! `: T' i8 H5 c. B2 {
查尔斯.A.戴维斯在所著的《杰克.东宁的信》中,曾用过a close
+ o9 Y# K! V, h% k6 `+ T# V# ~ shave的说法:
8 s$ _, g9 u5 H. u, b4 `0 H) R! \ I did not so much as get my feet wet when the bridge fell, though it was a close shave. 我还没下水时,桥就倒塌了,真是千钧一发。$ M. [; B: N' d, i) l5 y5 O: K- J0 F3 g
- z: o/ \5 z+ j9 e4 O- y u
[ Last edited by connie on 2004-12-10 at 09:58 PM ] |
|