A little boy asked his mother "Why are you crying?“ : _# ?3 g' Q6 F/ u( O1 j一个男孩问他的妈妈:“ 你为什么要哭呢?” |8 Z7 X0 J. b$ O; M2 v . w* K* A( ^/ Q4 }"Because I'm a woman," she told him. 3 N2 w B, F' w8 I
妈妈说:“因为我是女人啊。” ; v9 W- _ e/ K6 P- Y2 A$ k3 b
: w( h* c L) P"I don't understand," he said. 3 B! J' v+ K) Y) g8 I男孩说: “我不懂。” ! f% \, F9 T/ b2 _8 p0 b6 _* J) n# q7 m7 @4 L$ ^- ?! \+ J
His mum just hugged him and said, "And you never will" : X* j e8 `; S. n% E+ a' [
他妈妈抱起他说:“你永远不会懂得。” ) G0 S& N" J" D6 j6 J6 `
7 i9 Q8 i6 `" N! V: U
Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?“ 4 N" z: A% s7 _2 \后来小男孩就问他爸爸:“妈妈为什么毫无理由的哭呢?” 1 a' Y0 X* @9 j7 ?+ c* V* \& K+ i, b* N7 A6 E8 g1 ]! q
"All women cry for no reason," was all his dad could say. & B h! W- ]; E" t. D& n; p' Z
“所有女人都这样。”他爸爸回答。 1 `- J+ R* v0 t7 d9 R5 I/ p
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?“ 8 v6 r2 W7 R: ]. W4 J最后,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:“上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?” }0 l0 ^5 d' |8 l8 j; O# X
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" / q y* o2 f! {9 y$ |" I- s上帝回答说:“当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担;并且,又柔情似水” 0 X% v e% z% v) N- L 7 c Y% X, b. N$ d& j6 T5 A
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" 8 @; E# _) A4 H& u* O我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝。 ) L1 `8 ?! L! r( X+ `: Q9 [
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining " 7 `3 e1 W: Z% K1 _6 @7 L1 d z6 L
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳* P5 t. D `! D: {. W) k/ L
8 a, }% j* ~4 `; G
I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" 8 s) H( H# z/ s* p, z
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她。 ) F+ r. D& K8 I6 }+ x7 } 4 m; `: B3 K) t8 T0 j9 U) ~- `" W
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" ( w: f2 ?( z2 ^* m$ D# e
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心。 0 w0 L8 J; U) ~- L* O8 H) g# X
# K' Z+ R1 h3 P( E/ M& N( f7 f
"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" ( O2 h1 Q% a& n2 Q6 t
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强。6 \) A. x0 G& J; x* ^
# e3 Q) k; z7 P
"And finally, I gave her a tear to shed. This is hers exclusively to use whenever it is needed." 6 K4 ?2 [: k4 B- X" R+ c
最后,我让她可以流泪.只要她愿意。这是她所独有的。 # F# B/ K3 i% }! U4 j$ M# j0 |& N
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." / L- U7 Q Z' I( q* f' q你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式 , e+ l2 U) V3 U! T% ^! ] ! v# u! Z' |; T6 ?( j9 R' q, _
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart , the place where love resides." ) n% y7 {: v$ w& F' _' H女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方。” 2 ~7 }5 H/ {$ f 3 A8 X' l% A3 }; x' ]( F