 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D0 q, W0 W5 }. v2 e ?9 l+ t' m: e
# Z$ j& ?! F1 p8 B1 p
- z/ ?9 E6 q+ O$ {8 E% k
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
, ?: y. E+ L# o Hey!wise up!放聪明点好吗?
3 Z0 l I3 B4 ]( c+ J3 x; ?1 ~1 L7 P5 X2 w
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? . ?/ x$ M. j5 `- @% {
# k0 M9 \+ }; D/ M& d
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
2 ~$ ~" @6 V1 q) y! `& h+ K6 B7 Z- o- A
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
1 m$ }, e: B+ m& l( u: V
3 h4 c- {8 d2 a, K: \ You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
; O1 _% I! _# J4 Y9 I9 {6 s
9 T2 ?/ \# {! R$ p0 y5 X7 _& C 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。6 v9 J0 J/ [, q& c! J0 f
4 o7 S( [- m, y7 w2 J4 I
You are dead meat.你死定了。
6 L# S/ `$ y I" A) }, g, i3 w
8 Z0 R0 T7 `+ Z& q# o$ n 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
9 q" o1 T' W4 q: N; b& R7 C1 z: O0 O
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊: l U$ q2 ~# j+ v8 G3 p; j
! c2 {8 W* D1 l7 K 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? 4 W S7 a" M! [ u( C1 o, G, e
3 P) o) n1 _' O$ ?# P# j! \
Don't push me around.不要摆布我。
g( l! y% W" y$ g+ a- D# ^
9 v( ?$ \+ P# N4 r 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
( l8 \8 ]8 j- C( M# D3 D- o0 ~
7 S2 a3 c5 H' k. n You want to step outside?8 S) ?) ^: U; M3 u6 W" c" z) W3 G
0 l+ Q" J% X7 }
You want to take this outside?想到外面解决吗?; L. b w% _( o1 J! T
' ~6 Q; J* A% o) B, U- R* w 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
+ e9 f7 T0 f5 Q) ~; O
. V# }, N9 w( c8 `3 Y You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
6 S( `, s) ~1 m! }$ D$ x5 o7 l0 s3 e0 L/ Q" s( {- J
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|