 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
) H) L3 `1 Y8 j" g5 E+ N' L# `: ?7 m- K: n/ C- k! K. h$ F
! [- c0 c# r+ u; C' v t很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: 5 k# `" m# c! r5 I
Hey!wise up!放聪明点好吗?
9 s6 B6 C$ m( i1 T. s1 O7 e" w
( o* X$ w) ]) R6 L 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
+ v! l4 e c9 D1 ^# {( L) e& @% K$ J0 q6 i) Z. I! x
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。8 O p0 i, N I. w H( |
7 N, K7 E( L* C# E 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。# U' |8 N4 t$ F9 O
: @$ Z7 w- [# ~- n6 C, n
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
+ |: o0 H& X3 V4 g3 C& E* o1 N5 N! N& J- E4 O9 ~# l
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
. h& J+ e( k4 Z7 z7 ~( p: ?: n/ p# M9 a
You are dead meat.你死定了。
$ X2 f3 x/ A2 F; T N
% F" {& ^9 y! U5 D" W% u; b 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。& v% c+ ]2 {3 n' [1 R) O
) }4 B. K* a( g; J
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
$ n$ @4 W0 |, w$ J" D
& n3 R& g* h/ O* O8 H 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? ! L& F+ T/ ^; f
2 S H/ F: _. s8 D: Z- S+ I Don't push me around.不要摆布我。
) i0 c' S4 e: `8 p
7 V+ s6 H6 D4 a6 w 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
" L) n2 d, l/ z6 {
% X! n; {, y# ]$ ^# C0 Z You want to step outside?
# s) R" i8 s% s3 s( @' u! U' }& D2 M
You want to take this outside?想到外面解决吗?
2 \; e# X- P6 i( c, ?4 x
2 B8 b2 J% P0 D' u, F' Q% @ 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
/ I5 M9 U" e/ ^$ Q# _- y
1 F: g3 g' F2 I6 } You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊? S* Z; e; K" R' U
. K% e3 [' f2 b: }' P5 \/ n% T. H
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|