埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2290|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
+ ~% G" D+ W$ h6 Z- W1 g! R
8 ^/ o4 M4 m% I7 Z1 S6 U释义:even though it may not be important or valuable
. V, U& o5 k9 G0 W) V" Z, o6 v9 C( P$ y8 \  H- l
例句For what it's worth I've decided to take the train.6 j9 {$ x4 t$ @1 S# Y  R& L) J
         我决定无论如何都要赶那趟火车。! b8 X3 [+ L9 M; r$ @

9 k  b: W5 X& P: h6 x0 }, ^; w典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
9 }) v/ f) u1 d* p& o         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:. q% t: j( d/ o+ B; |
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
" D6 ?9 S/ V2 K* ~0 e/ j, w         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。* m* e/ r* h" ^$ f1 x. j" h

, f4 p/ U8 X+ y9 A( h# K[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方" p6 y0 r1 ~1 c+ e
3 M: g" s: X+ V, x7 u; E) l
释义the far ends of the world; all parts of the world
* U  }6 _$ K) u+ E7 U7 K3 l2 B. f  I  I
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
. F& M/ M: p4 R) ?4 C+ T         Olympics.
         ( s' K' u0 a; g; X5 X7 i0 x
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
2 s& S9 |7 A! X2 X6 C0 X) B
, i$ m. }, j& y( g5 x典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短! l" m- [$ s2 z& _9 H# Y4 H
           语:7 \0 G& [# ^' R4 Q0 I6 @! B/ ]
           And after these things I saw four angels standing on the four
- L9 S4 S% b' z1 K; w  n# L           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the - O: V! X- e7 w2 w) _
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

) r+ P  w5 Y$ A% o% Y           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
6 W& [9 G' E1 U: t           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
. f1 D# A- Y2 x* i8 Q* J% c/ W; u. S. Y
释义well rested, energetic3 O7 F. B* i. I4 z, n( Q% U

& F1 T! |6 h( s2 ^0 f* a4 _例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
4 g9 c0 j, [* k# R2 U         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
  `* g, u! M3 P' _! D' O/ R* k
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷: e: }6 g+ O: h/ I; K. j0 O" Z
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
9 @. j2 N- z9 B( M4 E- v7 p2 r         了其中两个:9 X* T( k% x& g7 y1 I: }
         Forth they walked...as fresh as an oyster.1 u* s8 y4 O2 r. i
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:- N4 `; q3 H) }8 x  a
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
5 e+ e! o4 y& _1 \4 x% ~         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

7 _2 g/ g6 |: R6 e         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了0 [. k) g' i# i7 N3 O
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足( J) {0 l. A( @" d& q1 ~

( t" o$ T  u* l0 W" l释义add unnecessary adornment or supposed improvement
5 h: j+ Z- Z) X/ u; t# a9 m, _
; P+ u5 J/ ~6 F0 t" g例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
; x3 Q( t3 M  _% l, X) j         gilding the lily.
         % V5 s  ^+ u5 q) U, l. V  g
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。  Y7 m  z; X) m& z0 S
% Z" @: R! w" ^
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
/ \& Z6 _9 ~" g5 j/ k) W, E         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望1 G) f; B7 T3 g
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' g1 E  A) J/ s: }
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ( x: `% u* g; i/ ?) P
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a  b- ^1 l5 x1 n+ T9 S) c8 d
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
: N/ L7 i; \$ B% J! e         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 6 _: y( W. Z6 J) r- O
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
  S4 r; C6 u; A  Y' W         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
- D' \* F: {1 r0 B2 P         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, K. ^/ y5 e: r1 s' i) u$ L         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的2 O4 W/ t" |2 Z+ m6 E- u9 s5 c1 E
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身/ Q! ^0 _9 {4 W: f/ p$ b' |6 h
( W& w2 I: Y' ^$ ~% m
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
& g3 a% g% l' D1 X
4 L/ x6 w2 j3 i' T0 b2 v例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 6 K+ u5 a# K- x, S5 P
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
: D; F) \+ `; s3 k
3 u2 \) t- \$ v3 i* F4 o4 q典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用5 h! s; V: a1 r4 i3 `: k- F2 B8 V
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 @$ N. m* L. @( X         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
' u' I0 ^2 ?5 j/ _3 I8 H& W         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ( W; R: y% K4 f# k% Q
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

) V% j+ M) P6 H- u: A0 i: K8 z7 g         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
$ t+ _, n( E: O6 v) s         此,不禁轻轻笑了起来。
, f" t9 ?* c- r# _
  S, X3 T- v" B- E( L[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
/ f7 W% R9 c$ ]  ^( Y" p0 J
6 S1 y7 B; S- f0 g( e7 D释义commit all one's available resources toward achieving a goal- k: {+ a) H/ e6 J9 m6 D( n
  q% j/ t+ c; ]' Y# p3 I" D
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
. M5 P( }  i5 N8 k3 c         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。' a/ ~) B, j/ G# m: }2 J! W$ Y0 R

0 A5 T$ {% C1 ]1 G典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 2 R/ N- L+ T. K, r" J' P! f' ^
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
/ C# ?6 m6 h3 Y0 D         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受0 z4 e! q8 Z6 ~! O, w/ e9 S; f# @
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  * H; {% P$ [7 O1 M, a% d: q9 E
         you feel

8 z( L, H# M. [7 t7 I* g2 D2 f; }3 ^: k  ~# e
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
3 m1 o2 b9 `- U" ^: _! j/ m* I; P         and bear it.
         7 j: p6 L. `' B& o+ j6 o5 T
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
( G# w8 ~/ D4 G
7 \+ Z/ |& w2 W典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
% F6 C8 W5 F( N- W$ s6 b         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
2 G4 b2 F- v# P, k         年):
- E' K' C8 e( g1 W         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   , ?: h/ m0 F3 ~) z: A5 d
         after a long continuance of bad weather).
         
- b  |" m/ ~- y& R0 B         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 # u* Y9 K! m0 ^7 l% h  h
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关5 @/ m( r# d2 T# [/ L; x

8 P- j( u3 s5 B2 z* }释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a / t2 `2 A( E* s# H, G% G/ \' B) Q
         difficulty

; v9 V9 h3 r8 T' m0 v
& {% p) T8 |! K) j9 w0 j+ H& {' [例句Griting his teeth, he dove into the icy water.  y) Q% W- G4 j! F1 x- A
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
+ g0 j5 O1 _/ y6 o, K, _* k% q7 k
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借1 N% X8 }8 U  c' `  u' b
        来的月份》(Borrowed Month):
( g& b# B0 V+ E( G0 W1 i# c        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
7 C- T7 ]( l1 m5 C        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ! D) X. n  ^( G

/ ?& z3 K% e4 r9 k. a7 ~释义extremely glad, delighted, very cheerful/ F! q  D4 z- {  F/ Z0 M

1 J4 l2 `6 y( S* C' G例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
$ S" p- B( y" |) W* |! j
: i5 F1 v# _9 d9 m, j         with herstepmother.  
         ' ^* s! V& M( \$ w* z9 C! \' ]
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活., `# g1 c1 X: o! {! i+ N, m8 O

; d: }9 G/ o2 e& p0 r" S$ }' A3 l典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at   r* H% t3 I( q; Y; ?
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
6 [" s3 y' S8 j# D: H$ [         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
7 c! h1 Z* C& F) e: Y        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
# l2 ]6 U! w5 L, o. f! {; E; e4 T! O* R$ ]) Y
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ! |1 V$ K; f/ A% [7 k4 |4 M
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。" e: X: v2 N7 c# A: j, L4 {  Z
# a, R, J+ B0 o$ e/ ?9 \
31.  head in the clouds心不在焉
) r1 I! l- R% O4 |7 ?; ?7 u% n3 m# s3 r
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
* f; O  _% @/ o2 D( }3 A          reservations, because they never heard of us.
         
- x+ u" c# v# J          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
) Q- D- X2 @7 p& S* e
2 i5 K" O. Z, [( d7 d0 M[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
% S5 p+ s. |; x. I7 I; S! C1 ~& K, C4 l8 F! G4 t
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
( I: T2 @) s* s# n3 Z          print——here today gone tomorrow.
          3 B3 N5 _* y9 L  d  G
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规6 W% [4 f: @/ F# `1 c
- V" f6 Q: U1 o( t
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
' h' {1 U% b% \9 z( E4 v: A         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘% B5 X0 E/ L( S, `; B- q
0 d* S2 F% ]4 {1 V! Q/ O* m
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads   {) \! m! E; e& Q
         above water.
         9 }' `. P% Q& W0 M
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐7 Q/ [4 B4 p- E' g9 M: E1 H
6 ]- O7 J* ?+ I5 J3 }9 u+ h
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
% M. U% ~% s. O0 p# q/ u         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
: q- H% h1 ?6 K- m
  o% V" T" g2 b1 Y例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
/ T% X3 P6 H1 y/ L. _" ^9 q         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
% H& D7 }# N1 v% Y9 U# W' \! s        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生! P  {6 G/ a+ i9 E
. }$ Z5 D  H& O5 x+ m
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.: y- ]0 }; I: @- t# V. z" N* s4 W
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
: R) k9 R: T2 P$ E$ V" z) i, h
6 w, d* k+ J# Z! D  N例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
% [  h- m& G2 X" B- I         needle in a haystack.
        / p8 C0 {1 ?9 B# M* X" p: }4 J
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
3 P2 N/ Q" g  D% {: z; U0 K, l0 N3 u" x; F$ E: h
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
2 w  y! ^+ I/ h         mountain out of a molehill.
        ) z; o" t' R( ^" c8 U  C
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
, m2 v4 G. G$ v  s% F
8 y3 y+ X* t2 u/ E$ _& J例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.# y: q  i1 K5 A
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-5 20:19 , Processed in 0.273352 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表