埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2736|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何! q  v5 j- z% }& l; {

! |5 M' p. U, Q8 I# w+ J, z* B- a% l释义:even though it may not be important or valuable. C, Z* d- ~0 }; r) t
6 G0 B# D! r; k* h
例句For what it's worth I've decided to take the train.
/ }% A0 u0 L  M" B1 a9 Q* f+ k3 [5 m         我决定无论如何都要赶那趟火车。
; f/ D6 l( j9 C$ A3 m5 N5 ~
9 l2 ?" \6 {( }& C/ z; L2 I典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的/ ^- `, n$ F  J' G2 D" U, D
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:3 a( f/ [/ a, f. x- q
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
# }" x7 R+ i' M  V* ?; G2 E) k         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。% |$ U, T# D9 W) M) T

* u# M2 _7 I1 r# [4 O0 o3 Q! b3 `[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
5 Y9 r! K; b. E# f5 I" C# k: h: Z  r' q, V7 H. V+ V+ ^
释义the far ends of the world; all parts of the world
! Q) j8 @0 E! F5 M4 E$ `, W! b- E. L# `
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  0 k2 R: e- C6 l9 o1 j, ^% P
         Olympics.
         
; T* S" @1 R( E8 H& ?9 L, _8 E8 i1 `- V         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。- Y7 ]. [. m) u& g4 b& F

7 G, ], ~0 h2 q# b- `7 Y/ {典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
$ G* C& e# }) g           语:
2 f& _% a5 L% Z& f* Y           And after these things I saw four angels standing on the four 4 h7 a. |4 z& c. k2 ^+ C4 Y
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the   H' I/ O6 \& i! b5 ?( m
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

& C* O5 R/ s  t  o2 y3 ^0 l) e           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
3 E' O& {' g$ N) P           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
0 ?  n; v: r$ C4 E  c6 u. a7 M' ^/ y5 n3 |3 g6 x! s
释义well rested, energetic% h6 e/ N1 y& h$ _. z" ]

6 @  V& L, N" i例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.) Y6 B. O! P# s7 Z' y, x9 i/ y
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
5 X' X6 G" W6 L7 [5 }; D3 p  a; D0 n( l9 S0 t$ ^/ @  S
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
3 N& R2 f/ d& K$ }* o! v. e         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到7 a: V$ x9 |0 d" S, p) k2 d6 @- S$ v
         了其中两个:
1 F3 m5 e8 p4 f7 k: g/ b! q# N         Forth they walked...as fresh as an oyster.1 }$ ?# T5 n& H- U  q$ @
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:# z! u/ O, J* ^  a, t
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,  c2 A' ~$ `7 v. l0 x' H+ |7 a% e
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
  x: C, ^* O! i+ w' J5 o0 P$ o
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了! N/ Z/ ?! R" @8 E/ ~; s, R8 o+ E  J9 ?
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
: e! `8 l/ |5 w( Z% a  P! s6 }; C9 p- w9 a0 S
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
( [* B1 j# n! U6 h' X
2 B7 c: ~- e/ R0 X& C例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 N* z# L" w, P6 N         gilding the lily.
         * D7 r+ T. [* U! ?' t2 x
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。5 a8 a7 x7 Y% Q+ d

( S; ]6 z# j4 a( W6 r# X2 v典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
9 T- o: l4 o  Q! {/ M+ B( |         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望4 G& W+ U4 u: J7 g& W
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# Y% U- Y6 \7 P1 O5 Y
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 I! ]1 O3 R) o. h, B  \+ Y/ T         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
0 k+ C( h1 J; u0 B8 S) V& y         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
* L& w' N( E7 f         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of . H3 f; A+ P2 N' V6 W
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
: Y  {3 s0 X- @: |) k7 d         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金1 {) ]7 u; W2 p2 Y, a  Z$ t4 t+ M
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种2 o" b9 e1 c/ c; A
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的5 H' z, M. o$ l
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
5 g1 I! L5 U, m6 s) r$ S7 }1 O9 X1 i5 F6 G8 M" c- s
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
1 V/ H! b0 Z( E: W5 k" `2 j% X5 E, n* C1 ]& n4 |: a+ A
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. , |  n- s2 N" D6 S; o8 f7 r4 R
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
4 O9 R$ {% C$ _  M1 J& H' U8 P
# `/ ?0 K3 A" u) F典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
$ j. H+ x  V6 w9 v6 F6 B9 _         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The. D/ j3 }8 m' u$ ~) c
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:# |7 V/ ?1 ]+ _! m
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
% G! P5 l: @; l# G         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
- o! m7 i6 K3 {* R
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到% R8 g' _0 v' h% k6 s! E6 J
         此,不禁轻轻笑了起来。
* \6 d1 q+ @6 s' ?) @# T6 g: c" r# S7 x5 S  T6 N6 M: ?% I: q
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
6 o7 o, q4 I) F$ U& `8 J3 M2 t/ g: c3 i
释义commit all one's available resources toward achieving a goal; z" M) _; N/ B' d& w8 o3 ?% W

, A+ N  C0 X+ R! V例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.           \/ ?; g, o- ]7 a8 p0 Q) r
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。( V; [, m1 m% J9 c* z8 T, J
" Y( G! o, L# P0 Q: t  p8 M
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 4 v9 H0 c% u. i$ z$ c
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行$ q  Q9 J+ k3 l- d7 j
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
8 J' L/ a" U- [6 _$ S3 M1 x释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
6 {7 n- K+ D6 M# x" t         you feel

- d' |, U8 v7 |5 X8 H, @) Q9 S8 N  U( B
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 4 |5 r% m$ z$ |. f7 d) n  G
         and bear it.
         % o; X; b( w1 e
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。  F4 A; _. Y7 U; @  T4 V9 O

  v2 N1 K  ]; q. |典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。% X* O5 n+ d/ [" h
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17752 C  D% ~# Q' a
         年):) C" h6 c/ M! C
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
7 F. R! g2 O) r         after a long continuance of bad weather).
         3 i; c( b( n1 Z
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
, p: G% S/ L& y  l; O& X0 q         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关( X- o4 z2 S& i% I- m! D

, r$ {1 \2 C+ V( ]释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
7 L0 D! e% @; e! v0 j$ T         difficulty
1 ^3 z! k; L8 Y: O* n
0 }: V5 g- F! ~5 D3 q# ?4 Q
例句Griting his teeth, he dove into the icy water." r" I  v( s# ?  g. \8 R
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
" N, k/ d  ^8 o1 Q$ p: @1 y
2 p# I6 b4 }/ f1 j- F% p. L; U典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借7 j! f6 I: {; `, S: {: S6 x! A; _/ B
        来的月份》(Borrowed Month):- W- G, D9 n; c  p2 W, j0 n: z( i5 E; ^
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
' k# t4 |6 ~: V        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
1 l2 H) K, O6 [8 J/ y/ U* }, G0 B1 k
释义extremely glad, delighted, very cheerful
4 t% p. d/ u- `4 g# P5 j! a8 `) H7 i6 h8 M# F
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 9 e. k8 O: ?. K' Z
: k1 O/ r3 A; j' A  J+ h  H, [8 g4 X8 J
         with herstepmother.  
         . S6 I9 Y: w) d6 g
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
5 T9 N) J" Q1 L
, u, o) A8 ^5 g5 X+ D典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
) F6 K; O( Z* K) ^; l& s5 f+ G( ]         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 7 B9 y7 _4 G! B) d, D
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 9 r# T/ g" I/ L" G- Z
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
% X% v* _+ u2 g! k6 z* U& Y& \4 }! [* Y) P: j1 }
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           - Q0 d6 o1 v' c! w! p7 [
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
( w- b' V) ?$ D; U2 c
+ D5 p' M  |( B3 d31.  head in the clouds心不在焉
9 x) a6 H. J: \$ M1 L/ i7 A
8 t3 I! i' T- ^4 d3 w例句: She must have had her head in the clouds when she made the
7 z3 A* [1 @& `8 ]          reservations, because they never heard of us.
         
+ g+ l6 Z+ C. @  x          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。; I2 Y  y" Z- Z: F

) @* K! b8 V4 N) T2 ?5 \! j[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟5 ^; y; x! b8 y

/ p, s* |1 |, m# p$ [例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
4 U/ h, b$ ^! _          print——here today gone tomorrow.
          7 q; P0 l+ k/ Y; t  Q) t
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
  R  G! L7 Z, u2 q4 v% `. [# d+ H- h5 [. X$ w( {& G
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
2 a/ C# f5 m8 Y: ], ?+ L" h         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘& [8 L7 Y1 ?. G% t3 _

6 ~* N# R/ o" T6 r1 L  ^例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads - I( F2 g) y: w1 {; n6 v
         above water.
         6 J. }$ ~8 V! N  s- |$ x$ q  c0 R
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
1 E4 [/ ^$ W% K4 Y  \, R
6 ~& B) O( F$ Y/ ]例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
" b7 S0 i; N; J$ v, c8 I, O         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
& K9 }% o: B+ o9 H5 g% E. s+ m( ^% z
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
4 P9 E6 z' o7 w. F         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        " g3 T) y6 X0 i* w) i. k
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生# Y2 O0 O# O6 B- c. \8 J7 V( [$ F
& i- d" D' }: ~) y0 J
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.; W) p6 e1 y/ h8 v; ]4 P) v
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
4 ]3 q0 x2 {: M4 l* j  ?& o, n, R/ c
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
  ]$ I: m4 m% U% |) F) E6 ?         needle in a haystack.
          @( V3 }! {/ @% w1 `5 Y
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ i) ^3 j6 q/ E  Q7 n- h8 Z
$ O1 _6 \% S: T5 c( P- _% {- N+ T9 K例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 1 n: j( p. D) `  G& ]
         mountain out of a molehill.
        2 d0 N, q0 U' P. @
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
1 Q$ n+ E% d. i- @
4 @; U& f1 |  l( [" c7 z; E. N$ C例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
& s4 b4 G8 I9 Y$ C0 ]         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-2 06:50 , Processed in 0.178412 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表