埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2439|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何2 T3 }2 y. V6 j* k# U. I/ S/ z
2 q, [4 C4 r$ q* [  S
释义:even though it may not be important or valuable' r3 z& [( ^# g. ^) h' g2 d

& N2 h$ i. d- }6 _0 z0 L  f例句For what it's worth I've decided to take the train.
8 l( D7 d% W# {  F         我决定无论如何都要赶那趟火车。1 A2 `0 w7 F1 y4 s7 G

# ~- U( q6 R; s% D0 l典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的4 T& ~' z: k8 o& f4 ?$ ]4 \6 g. u$ E4 V
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:( y5 P5 J! M5 [# E7 [/ u4 w8 X' R
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
  R& d8 M7 q/ d+ d# k  \2 R) C         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。' V. K6 Y2 x/ u- `, A
( w  c. H: a: N  E9 T
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
* p/ s7 p) H6 V; _. x- q6 M7 s7 c6 L
释义the far ends of the world; all parts of the world, k+ l( O; R( a' r$ B& `. Y* a0 H
# U+ Y7 k  ~8 M, A
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  5 z* n) @9 \9 P# s' n
         Olympics.
         4 e) @* L. u' v3 m1 a
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。7 o! J- |, _( \& h9 t" R0 D" E! C

& U) W7 E: z  j  b1 R+ E% A6 E典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短: L) M+ N: `0 [
           语:
! j1 H* x* Y% j           And after these things I saw four angels standing on the four " Z4 \8 @0 p& ^2 y0 S4 ?* p
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
9 Z/ S8 K; W1 o  m9 a           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
: \/ O1 U/ l9 {9 H' K7 n/ n: m1 L
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
' f2 F" y( Q3 a, M6 [% D  I6 V           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发8 a- C9 q8 s$ n7 w% a; B3 y6 v
3 |) F" `, c5 j/ S/ d
释义well rested, energetic% s, q+ s: H/ T# C  i6 x

" H+ r& N3 T7 H! T& n3 T  P例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
2 C. h+ e8 d4 l: g         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。  S. R; I, H6 }+ S. U' {" ~0 C
0 r3 @: e5 {! W; P/ Q; N" C
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷3 @) e! k, e+ m' O3 ~
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
6 @- u# v1 ]& `; |( I" O; ~+ S2 h         了其中两个:
( T3 K6 l) X  Y# w  l4 j         Forth they walked...as fresh as an oyster.
( J% P* Z7 W1 N' |" U         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:6 ~) n. g  R+ k% ?( R6 b
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
' U" Z+ F/ C1 S) S         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
2 e1 d" d. B; n* ~
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
0 X' I. R) A, i* d         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
2 [7 c- o* p$ ^- x$ ]2 e# h8 S# n0 d, g' |! S
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
, B( S9 M$ ^( o7 I' D3 f' _7 h  h4 z: |4 r0 e9 a
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
" o; p% r+ m6 G  J$ C1 R         gilding the lily.
         
. h3 @+ d8 B4 b& ~1 ^- K         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。, ~, E/ V2 B/ \7 m# W
" I9 o, k- Z8 D; Z4 ]
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓6 u1 s+ J( c+ c) ^, ]/ R4 ]/ S
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
' B2 l( _7 l$ I; c* ~1 F% w         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# ?8 I4 ^  L8 H/ W( L! M' b         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ' p  Z; M1 F* D" ?3 ~7 r9 A* |
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
4 a$ s' I) m* g  ]) L; ?         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
# `) @3 x3 R& y         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of # u4 ^, w" F: }. @. G( ^6 S6 Z
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      7 p5 N/ I5 f! u6 f) m+ x
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 o" i+ Y' x/ B* m1 Z& K5 D
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种4 |* F6 w/ N" s' M2 l! q
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
' @" d2 d% q0 Y/ F$ o) F         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身' M, s7 d- o' B+ k- W/ ~

* X$ v$ x6 q) l) X释义to treat someone in the same bad way they treat other people
1 h* e& ~* s7 G6 b9 j4 C
9 l3 @6 \3 C( j( I6 f& a例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. & q7 |' `! o  l9 ]$ J7 G8 R$ z
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。% g  p5 Y  |8 l+ S/ j

6 z  E+ L4 f. {6 H典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
" k) D: q5 Q. ?+ g         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
' a. T, J! c0 }5 ^7 x         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:0 W- I; a3 b( r; \5 @4 X! K
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
- @# v$ G+ v/ Q$ z% ~  q         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

& j: |5 l1 ~% }0 P7 M/ i         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到2 `5 R8 z5 I$ a7 Q9 C
         此,不禁轻轻笑了起来。; K% n: b; y- J& k  J% ~* a
1 \0 v( N* U$ P  u, L0 S4 a" B" s
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷! G6 G% a9 Y8 [0 ~
# d0 k! Q* x( d) m/ A6 n! l
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
4 @9 w& H" C# i+ e( k: R7 C# M/ u8 L* d7 ?: c
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
3 C+ L1 k" @+ ?: i# T9 q) f; t8 H         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
* y: ~! h+ A  v4 j7 A. c  K
# D) d# P1 y. X1 E- g) z典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 8 Q3 V9 n& R! w) _- W! m  ?! O
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
4 o9 i9 M# ?( u, j  r         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
, }0 N& o3 k% v, J, l释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
' `: U* S9 n2 h% S3 ^         you feel
0 x! P! _' u% Z7 J

( P  ~2 R( ~0 z  W7 y7 w例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin , h) I" y8 l' n8 ]
         and bear it.
         / m2 s: o+ K' J* w# V
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
2 G2 F& k6 ~, Z  J9 G, ^0 |9 L8 c* v* c: h* m% A% ]. g0 g
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。! C$ S% E; A! v3 a, |* M+ ]7 O5 J
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
8 G# M" r- D$ i         年):. Y: ~. `6 M% S
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   5 V+ ?1 G# w. Z
         after a long continuance of bad weather).
         
; {( U" s! @6 P/ t2 W4 F         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
+ o- E; Q3 v, [" ]% q- [0 {# H         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关. V. V) X  x8 Y1 J3 n' F
2 p& x+ t0 P4 X. b9 X* b9 F; v
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 7 j2 o8 y! n4 g
         difficulty
6 S' b  i( _, c/ q) I5 K
- y4 m* T1 D- q; t' N$ V
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
& u9 B) R- {+ l+ U: x' v         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。' H# x" d. t: h9 X/ P7 ]8 J

1 C1 C8 l! H; ~典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借& i& N* Z3 ?8 E" t7 g3 E
        来的月份》(Borrowed Month):( @6 X2 C  |$ b+ F  W* X
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.          ~' f. m+ F& w; w1 f  T4 n
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ! ~: L6 C' V& a7 r( X
3 `/ N+ i! m  }1 u4 }
释义extremely glad, delighted, very cheerful- D0 |; j9 g2 f
; A- ^) K8 X1 P. ~
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came % u& u* ]* l3 i# L& n* y

- ~6 }- Q' p# p, y         with herstepmother.  
         
/ F- m8 f2 Y, J4 z3 B0 l         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.% ^4 p5 N; y6 O, W+ O

; A/ e+ c/ p- o& ~4 Y* C典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
0 ?; A2 T' D+ A- F5 X/ }7 k( A         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
' p7 f4 b% w1 z8 h         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 6 _% k3 O" t5 S, \+ O; z, L
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地/ e' z4 y* L. [  |) o$ b
' _4 C6 D& f* W: q; C: E5 ]: d
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           # a4 G' ]' c9 Y; q, }
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。# T- u) `3 J5 D; i
9 Z9 @& b7 w' d  M5 f; B, P
31.  head in the clouds心不在焉 ! {8 r1 D8 T5 p9 U
3 Y' q" ^  @' y3 o" g0 ^
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
' y% ]# l9 E# H1 Z          reservations, because they never heard of us.
         
+ t$ h4 B% O! [5 [* k2 j          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。* @1 e# P; G' ~% t' X; S- J
3 l. }" J! q: x3 W6 g
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
, C& O" }9 B, [: Q
, j  F" q5 h7 u: x例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 4 A: d+ z3 {+ i
          print——here today gone tomorrow.
          1 r% z! ~3 o4 j  Y  W4 u
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
* z; V+ Y: A9 H, K8 W
& A7 E+ S3 r1 a例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
& v: d! m0 }9 w5 W( u- y( X0 c         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘# w. i. m8 m2 o: B" q
( a) {& ?" T& z6 v5 J# V) c, B$ b
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 5 @( F6 s  G9 m. Q& J% j6 u
         above water.
         9 {4 _5 k4 d* h( X7 M$ U
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
7 P5 W3 ^! ~  x0 x) J- n+ L1 u2 o1 P9 w0 R
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.; d2 R2 |8 \: u4 y: J9 d, L
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵& o2 N# K, L* j% `- ^
6 X/ f/ \; G  N: q+ U
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
; v% B; m$ Q. e/ ]2 [; S( j         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
6 }  j, m! {- Y9 }1 B; a  |5 }3 H2 p$ Q        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生3 K8 d* G  ]/ l. Y* ~

# a) g2 p  {, y2 H例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.  D8 r3 c+ }2 d' S( |  \! p6 L' k
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针2 y  ^4 j: q: h" B7 M7 U

6 n8 Y9 A$ l8 H例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
) T- N$ y" Y5 L3 C         needle in a haystack.
        3 D& p5 U+ @. N4 R7 [9 p
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
7 `8 p6 r( C. s1 L
) h; I0 d: R. B4 w# n  J例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
! K! o  Q9 q9 l- S9 @         mountain out of a molehill.
        
: ?- U9 m5 j& I         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然' Y  o; B6 j+ Q* q! n/ o/ r" F

# m8 n' E' e/ {8 I4 W' F例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
, R4 Y8 `. S' {9 \$ {2 I0 F3 m8 m         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-7 08:47 , Processed in 0.209947 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表