埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2481|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何# a5 D' j$ [# R! {- }2 Z: S9 k

" }$ {7 j' m) e$ Q) h1 ~. L6 |6 u释义:even though it may not be important or valuable
# i/ a" e5 @0 ?/ t2 S6 O7 r; j- a, \# [0 Z4 ]1 A: f
例句For what it's worth I've decided to take the train.
$ a- }+ P1 q' J4 H) M         我决定无论如何都要赶那趟火车。
; Q& d) A: ]" D% Q. S6 f
; p! b& ?2 I6 Q/ T6 ~4 Z典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的8 z. V$ x8 ]: A( q5 X" Y+ o/ j
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
, |3 ~+ Z6 G+ y& [5 n2 U0 [* a         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
4 ?2 |3 @( t: a! j1 o4 F/ C         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。/ v. ?: v% l& B4 X+ ?; j! Q0 d

1 E. z" H/ C5 C& B4 r  _- {0 r  ]4 n[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
: I: }$ K  e4 j3 O: @7 x4 N% d7 k) l) P4 g
释义the far ends of the world; all parts of the world
2 {; N$ q* E$ g5 _; d! r& `% b+ [) ^. C. W5 l( \3 f0 \! e
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ; u: e% Z9 h' S- B
         Olympics.
         9 {: _+ Y$ t' D: C
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。$ |8 J6 i& L6 t) N6 x& M- n
: o- C; u5 \, [0 ]1 ~
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
# F2 A# P+ Q& e6 s' R           语:
/ d8 b2 i$ `8 _0 b7 b. `           And after these things I saw four angels standing on the four 8 H+ j/ {. u1 P. V- a
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the - m# M5 Z% j: O0 E- z
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
' Q5 z# {& V% w. V8 @" T0 R0 ^3 k
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地6 D1 ~! p! c8 s4 d, }9 d% F: i
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
2 {: o3 M7 M4 W% d+ U
; o9 K5 Q2 x. @5 ?0 r释义well rested, energetic
7 T3 o8 P& A/ d# o; \7 G, i2 g$ Q' Z
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
, [4 S! E: t9 ^4 g         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
$ ~3 c4 H( d& ]! R( K+ w) f
5 b8 T1 ?8 r$ ]+ K8 ]典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷- Z  [5 Z# o* c' S9 D+ H9 @
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到- g2 d) @; X6 n/ g, Z- |. X
         了其中两个:7 Y3 Q1 B. m* G$ z( J
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
( `; }5 Z2 u! e, {" \         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
# ]: d" t! b* G         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
* v2 ?/ [5 k+ [5 Y* q6 N+ E  O+ N/ e         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
, r+ o& M3 {; d  L: I
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
9 z+ T: V2 s7 D2 q         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
3 L  K! ~! ]/ V) ~% @
* \) y3 P. }+ p4 R4 H) c释义add unnecessary adornment or supposed improvement
$ J4 y- ?0 R3 n( f8 ~" E9 G2 q; G8 m1 }- s* a9 Y6 k
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
% @6 v0 X( }8 F/ |, T         gilding the lily.
         0 c  K' m' v+ A' h6 @
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
1 t# }+ E6 D+ F6 T) E6 N5 t# G$ L8 z1 A% n. Y  A* @
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓$ f" t8 `- W+ v* h4 d. e+ C  y
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 O' [6 J6 w: S2 j
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
: j' u) ?' N2 z0 D/ t* U1 I4 g         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
' l5 R2 D2 w  F; h7 D; E         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a# {% r$ d, j6 Z5 L
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
4 c3 C6 q. m2 b' ?+ @- L8 n         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , l3 z# w( \) E& E* L4 w7 ?
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      5 v* y! F3 G5 T! Q: e
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金" n* J5 @3 ^3 _' F% [1 `& S
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种) L5 f. V( a% s1 K
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 _# ~' I$ {+ A: p! j         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
7 V' {4 Y: a" b6 S( N. k$ x% e# Q8 T6 O4 z- k  n
释义to treat someone in the same bad way they treat other people6 u0 `* z$ m+ R$ e; j0 P

* k9 q# M; |" u6 A; |4 y* }例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
+ [  K, [. T# i9 y, S         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
4 l: p9 l; |: V% n- ]7 A8 l  D5 }* E
9 |2 a6 z' U5 w4 k6 C; c. h典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用" m% I: a$ }5 \5 w# E; z3 t$ {' q
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
  M+ H9 Y" J3 L         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:7 K, o# V3 b5 P) G
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
( b, e' {% S; j$ M0 E' T& g         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
9 l% U& N9 w3 O& n0 O- e' K3 l$ f
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
$ r7 @. R) T4 @) N8 X         此,不禁轻轻笑了起来。
. r, A  m1 B6 G3 K# Z8 \* q/ g) t* d& h% J, O6 u5 s8 H4 ]
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷* \! b. D$ O0 _- v" i4 u2 N
1 N. O& l) Q& a+ d
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
/ N$ S- k+ t& m, ~
, G7 x- p  |/ X5 t% B  h8 ?例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
0 L9 u, u( d& Z3 O         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
. B+ T+ g% c  ?) a+ }' s' s
( D  p. {. Z7 R" \% [! u典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
7 y, w  Y4 l$ E3 r6 c, B6 R         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
: G" A/ f' g2 t' A8 w; b         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受9 C( q8 I/ h% v! n/ l
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  / x3 X5 R. b7 }. D7 }
         you feel

% B$ w9 H- d) @" z& A" N3 h. i) O' Z; @3 z, }* i# H  g4 j
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
7 B0 N; q' G% A  E. g         and bear it.
         
" t8 H2 }& L! p% [" v         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
9 x: r# w, [! Y0 a
! `7 X; ]7 p, |' G' e* l& ^典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。7 z* C1 F# U- P) }; U6 K' h
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775- ]4 T: ~! E- T0 }: y
         年):6 V0 l; Y' m: A! R) _1 i  |
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
- d3 r' b4 F/ d* v( x: p         after a long continuance of bad weather).
         
. ]6 o& X1 n  T- W. R" G% ?         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 " ^! Z& v: q% ~2 X
         话)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关, Z9 R7 [$ y( S; J
* Q4 n+ _; |' i4 P( `
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a # f4 l, c; Z- z  X/ R# h; D
         difficulty

+ _  n  [6 d" r$ Q+ z& J$ e+ a2 Y/ h- c% H: E9 [8 Y6 _6 o8 S9 H
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
$ ~  _, ?$ R% O0 [         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。6 @/ d2 \/ T$ _! l8 t9 _- }
2 w+ I. ~$ F! b9 H  d0 `0 o
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
& X% R6 s/ }0 T8 t        来的月份》(Borrowed Month):
( w  C, V7 o, e9 P( H  c        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        4 D0 d8 [4 k; c  S. f) a
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
, |+ Q5 m  V5 C
+ i9 b' D# b2 V8 Q释义extremely glad, delighted, very cheerful/ N* p) ?0 {; ^- t) p

. c* D6 u; ]$ ]) d例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 1 L( t4 M% `  ]7 E: P. z! W2 a
+ A* i1 B7 J2 ~, Y# s2 g& M, z& z
         with herstepmother.  
         
5 r; x. b; R% c& v         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.. m$ t+ ]7 B- |. D6 m+ T
3 s! `/ k! U* ]5 y6 C
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at * ^8 h3 A1 D4 ?: R& M$ d
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 1 q8 a1 j7 e1 N0 ?
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
" Y7 T, {$ d9 a        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
0 U6 n3 |2 O- X4 G0 g2 J0 h+ I3 G0 g* ?0 |! t& }. J
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           " s0 o9 y) c- X* W4 O8 N
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。- S; G8 U( @6 r, b  l& F
5 Y; K" r) _( D( Q
31.  head in the clouds心不在焉 6 E1 l8 E6 u! N9 @  k! b) {( U
5 U! ]  I7 V) w- [& d; b
例句: She must have had her head in the clouds when she made the . o- S- M9 o; b* \9 ?) I% H
          reservations, because they never heard of us.
          . l9 l" }- S3 z- f* I, k6 L# a
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
  Y* E) Z9 s1 _" P- N) s5 W' \5 N/ k- ?- x! R
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
- f6 l7 y' J$ Q/ A$ {% L+ J/ P3 ]9 j! y9 Y! ?! L
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
3 k' X. v6 Y* B& D( B          print——here today gone tomorrow.
         
, w* r& G- h" L  s+ H& D3 [% \          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
+ l7 s3 Z( ^- r8 a1 x/ |; X/ [& c+ x6 u% _
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
% ?7 y1 h( f+ ]4 z4 c         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘0 H9 _& m, f. }
& |: W& b( m: T3 U" |* P. Y
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
# y6 v, O+ c' v! @9 F         above water.
         
% i, L+ v5 E, C/ L( X4 H9 M8 l8 v         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐5 s; J, _8 }- ]3 j. Q

( M7 K/ ~. ?, T! a例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel./ o8 h) P+ b4 P( H+ d3 q
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵4 B' D2 \, k: i
6 @# k0 Z8 A$ X0 i* B: z" H
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
; u7 W/ N( o6 |5 ?: P% {         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        6 i0 q$ X! M4 z/ Z. }7 z2 e
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
5 k0 o) P3 i$ h2 M# V* Y7 Q# L
& c- j: s, P3 [+ d' _8 L3 C例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.9 ^/ z4 C' P0 ]8 ]; `' s5 G1 }
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
) _; m* R0 f3 D; b/ b! c* Y0 C8 U4 H" N7 |5 U9 r- e1 S
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ! Y+ S% t6 Z2 a( b) j# O, T' b* o
         needle in a haystack.
        7 P7 u. `/ f, ^, n# O+ v8 _) G# U
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做% G/ ]9 B+ R' C. N
5 I3 e7 C" ~% C0 s
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
$ z- N* l% v% u5 P- }; h         mountain out of a molehill.
        & u& G& k+ j; P6 G/ x7 q
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
5 X" |6 q8 Z' q& {" V/ H9 c# K% G/ U6 B; X! H4 G; c0 ], C& E+ }
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.3 ~1 ^( {8 d% T8 i/ [# A
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-18 10:51 , Processed in 0.221228 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表