埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3441|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何: r/ X* \/ G1 A' s% N9 }7 E  p

2 E4 G$ o+ ^) F释义:even though it may not be important or valuable
1 l8 z4 }* J% e% i" r
( d$ n( S/ R- i4 j' G例句For what it's worth I've decided to take the train.8 X) Z& G5 w4 ]
         我决定无论如何都要赶那趟火车。% J# l# k6 F! K1 |+ W
( u) t- S- x$ w/ ^
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
: {" F7 Y) |8 Q6 ~% }; R2 p         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
" _# @; z4 a6 _( V7 S+ ]         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
# n8 Q5 x! u' p/ t& j         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
" o! \, h# m3 n, @) G6 f% q; h* N: `5 Q  R
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
7 p+ L% p6 f+ x
4 `# }3 H6 ^8 z& s/ ~, Z; j8 ?* R释义the far ends of the world; all parts of the world
* B( u0 H6 y; K  n" V
3 v% H0 Q) s) K4 C3 O例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  : [- x: D) D' O! ]5 m
         Olympics.
         
6 c. b' m* e# C! ?+ n         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
4 I5 U7 F" V. W6 v9 t' t& @4 A0 `$ [6 k" h7 l8 u/ C7 t
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
3 h, ]8 k2 @! E" T+ a           语:6 m, v, s% z# C8 L0 ^5 H
           And after these things I saw four angels standing on the four ; m8 @) ?0 i. o' w& L/ D
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
* T/ v2 e) k, K8 H) n           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

& x; m9 Z' ?3 {7 g: Y1 K           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
- ?- ^; i$ ~! `1 a           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发1 b2 J# W' L9 @5 b: c) [1 l
) A# Q5 `+ S- k7 m$ [3 R
释义well rested, energetic
- I! q6 v' N' Z8 q, |( i" I, c* g
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
8 d3 ^" c+ ?* ?# ~. {+ D9 T. [, W         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。. V/ u- ]* ?0 J' K& ?$ J/ n

% Q6 U) A0 J# U( @6 O) i典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
4 \) c. q) D! P/ J0 c- L         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到' @& S6 {" }$ c" n' y. S/ Y
         了其中两个:, D! M4 K& j6 h! y; S' E7 [! g
         Forth they walked...as fresh as an oyster." M% M: F8 ?: y8 N8 J0 J
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
* `: ~0 ]/ i' i  q' {6 @& p- P: I         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
" W* l  h& D7 Z* F; y         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
+ m1 R/ c3 W. V, V6 N1 W
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了! W* o/ k' x1 Z7 a; J
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足6 U6 _8 r0 A  N% a) n  V' P# y
6 N' g: B+ A9 o5 w
释义add unnecessary adornment or supposed improvement' m9 q% B) y3 f
1 Z. C' E4 ~7 e" e5 g$ q3 P7 f1 J# K
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ! _, f8 |+ e( a- t
         gilding the lily.
         
" `5 E- n$ \+ C) r! @9 ~) h         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
2 B! h! o2 O1 `2 H$ d7 [7 d: |, E
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓# ?5 Y1 E) i" m' M  J8 o6 c: |3 e
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望* V0 h3 G; {2 n  Z6 v- ^4 J- U
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:( O: i) n. M: g  J: a- `. U/ V  j+ K
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that & p1 x/ @" z: @! d
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a' E8 P+ ?* V& X
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
+ x! ^2 I4 h0 F7 w& C3 X9 X         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 1 T% @/ F% r4 g# k) t
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
* M3 a7 [6 ]4 ?/ f/ ~         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金; j$ j- I/ [7 i
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 h% X, o* j) A# \" z         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的5 ^/ h. R# o' h/ k
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身, O- H; ~+ }( J- C
6 b% Q) [3 c  c2 Q2 G
释义to treat someone in the same bad way they treat other people) E3 m: Y/ t! i* T  D
0 G& |  l7 F1 }) }
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
3 p) y- F: ~! s5 z3 o* r6 g         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
% A1 B6 y0 v; e" j+ p4 E4 e& K# R1 y$ G( I
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
1 |9 `$ ?% _$ e! G% A5 L' C         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The( L) d/ x  H3 I* o+ h/ ?# ^
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
. C3 U* T7 G# x. O% L0 ], `6 ~% s0 q         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ' V1 u! P( I* h* H" T, p
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
. h1 S+ {6 R5 j3 c4 Q: H3 F
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到2 `7 l8 }# q, \" X' J/ `+ d: b
         此,不禁轻轻笑了起来。
6 Z7 r" o0 D, K3 @0 e1 _& K5 M" K! H5 D+ x( I
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
/ P6 ~7 y2 v6 k( M$ j
* z2 X/ B" \& Z& j7 F4 l- w$ ]5 y' g7 S释义commit all one's available resources toward achieving a goal
, U8 ?9 A3 I! U: X! c
& N2 B5 F* z5 n- P例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
% H- i9 L0 R* [* F. D         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
3 D. a5 w, @4 W  f* }9 t. |8 J( c5 |8 \5 m& @, R
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
7 E0 f/ y+ |" G7 h2 i         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
2 Y) E2 c5 M" O6 \         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受( j  [9 S3 x( b1 \1 l7 W
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  % K5 w9 T" o' ]
         you feel
# T! p% v7 E7 S, K4 R* z7 I! M
& F$ y" Z4 ?  k. w0 O7 e
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
8 T2 v3 z6 N' g; p6 [8 W" H: x         and bear it.
         3 A6 R% n' [, ~" v: f" J9 A- h1 M0 T
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。  e" x7 W3 W% R; g% W8 I2 l

& \6 c+ y' p* F典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
8 M# N# _) S8 E$ j         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
: U' c7 z- H0 _( b1 p         年):1 P2 ^  a; k! c1 m
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   5 ?: T! U2 _% ]) e& F8 y
         after a long continuance of bad weather).
         ( v9 B; c0 W6 b1 l, ~
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 0 j& ]* F# O+ u. R! g* D6 s
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关, D" [' e$ @! Q" _/ V

2 {( S* d" I* p  A5 O: Q4 _+ ^释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a , c' C) S. l/ }# b
         difficulty

$ o4 e0 d$ R9 k# @% N" \, ~8 b0 ]- N" L+ V
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
: t6 y3 ~( [) Z  d5 M3 O1 I         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
- y! y; H8 }6 ~. c4 P' n; b0 U; M* a
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
6 |( g  O$ t1 g- R3 L1 `3 n        来的月份》(Borrowed Month):
+ Q" V, y! L8 b; ~# M3 @% I        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
1 G; [" I5 k) ^* Z1 v        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 " Q  S; n. Y5 {
3 e' f5 B5 t& S% _0 i& u, F: u
释义extremely glad, delighted, very cheerful
. G4 _0 Z/ i2 T' v: K- N: f5 \
& _2 c8 u6 q# s. Q5 Z例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 5 K4 f6 f* E  j9 Z

# X* f3 {5 p( w3 |         with herstepmother.  
         
% M. M. s: m/ Z3 e0 o0 X         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.) D$ l: O; p! Z1 ~
9 x, P0 |* ]5 }% _! R1 m" a
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
- _6 D  y# K& e         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
* a: }6 d2 b) f# A( J# ~9 n         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
4 R6 B  _8 [, {. L& l        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地6 W. U# N' j6 J
4 D- p2 c+ y0 r8 H9 Q4 N
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
% U5 s8 x. j+ U4 U0 u$ D         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。" ^( D: D( D5 y; w: b; m0 B! @

" T& X% C1 D1 c5 ?( [! R$ e) p31.  head in the clouds心不在焉
; D5 [$ [$ }) `; |' i# v2 o; G+ c8 f. q# E
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 3 H& z% r7 `. C3 I! z5 i! \
          reservations, because they never heard of us.
         
% Y# ]  v8 h3 ^3 x          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。8 |: \+ i4 H1 M, W5 g7 m
! X3 ^& N* o! z/ u, s4 R
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟& U# h  Q# e  I
1 q: l  @1 h  x1 P, p3 h8 k1 H3 Q0 {
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
$ p0 O) K: ?% S0 Q+ k+ O: N5 p& y          print——here today gone tomorrow.
         
8 A! A3 r& I  w- u9 L          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规( H/ J8 Z# f" f8 f# ~2 `9 W8 g: Y  g

) P9 N6 C# b1 @8 P  x2 Z9 u例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.+ @' S3 w' Z1 d1 F% Q
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
' l  ?* X/ H4 @! A
" m" o8 G' k- r6 d" P; `例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads   t+ r" c+ q) A6 B1 ^
         above water.
         ' \+ O( y9 T' v' ~
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
5 G; x6 P! H( K# ~/ l& P% i. {  B5 K1 M( d( D3 R
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
- N" a& f* Q. C6 S# f         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
; B4 e8 |1 ?0 h  Z$ o1 D5 W) L8 K$ K0 `3 ]. \7 C; C# y" a
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
0 Y  i0 I, `* H. O2 L         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        1 R; u/ e$ b" w, M- m6 n
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生# J% p. _, V& e8 x' d7 O6 ]
2 v# k! D4 S8 T1 k; F
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.2 x- @* t' h8 D# t6 g0 |
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针' X: {+ R7 U% u6 T9 i

$ n; V( u0 t/ p" U, e" Z7 x8 P例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
+ f/ h8 n; z# }2 v; ^" D( e         needle in a haystack.
        
! @! p5 |: D/ J7 Y        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做; V$ O: E2 ^4 z6 O# j( O' T
8 Z5 H8 X8 A8 m
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a * v, l; e% J: Q" P
         mountain out of a molehill.
        
5 `: @( N% @  }/ u  |: L7 F0 T' d         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
* M! {6 n& v9 `' _7 x4 U2 ?- h' T: n4 C+ ^: A1 x4 D$ {# q
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.9 U/ `5 x! k  [% @! ^1 [
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-3 14:41 , Processed in 0.174438 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表