 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
3 L K! ~! ]/ V) ~% @
* \) y3 P. }+ p4 R4 H) c释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
$ J4 y- ?0 R3 n( f8 ~" E9 G2 q; G8 m1 }- s* a9 Y6 k
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
% @6 v0 X( }8 F/ |, T gilding the lily. 0 c K' m' v+ A' h6 @
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
1 t# }+ E6 D+ F6 T) E6 N5 t# G$ L8 z1 A% n. Y A* @
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓$ f" t8 `- W+ v* h4 d. e+ C y
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 O' [6 J6 w: S2 j
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
: j' u) ?' N2 z0 D/ t* U1 I4 g Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
' l5 R2 D2 w F; h7 D; E was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a# {% r$ d, j6 Z5 L
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
4 c3 C6 q. m2 b' ?+ @- L8 n the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , l3 z# w( \) E& E* L4 w7 ?
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 5 v* y! F3 G5 T! Q: e
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金" n* J5 @3 ^3 _' F% [1 `& S
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种) L5 f. V( a% s1 K
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 _# ~' I$ {+ A: p! j 过分行为。(梁实秋译) |
|