埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3082|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何& @+ y8 ^: N, K8 F

" ?  s" s/ E$ r5 {: _释义:even though it may not be important or valuable3 p& Y& s! b2 |1 f

' ]+ a0 a: G0 y2 o5 a例句For what it's worth I've decided to take the train.9 b$ G2 ^4 c$ |" h6 Y- J' f
         我决定无论如何都要赶那趟火车。5 W9 [: B) ^- C8 a5 o2 f! W/ c
; K5 k* I. p5 \! h1 z
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的  h/ e" w9 T8 j0 F- q* m* Y1 w
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:0 M$ M  z, t% @$ N( q$ \1 c
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
) Q& m( L8 H+ G+ }+ {2 H         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
' @3 [: w# s9 U$ c) t9 |
2 V; t3 ~# l' \( |4 @[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方$ j$ N  f) C5 @1 F8 N7 a
, u8 g# \: D+ W* R2 v, y4 d
释义the far ends of the world; all parts of the world, L9 {# ?& U- B! m
5 p8 y# h- {3 u# b$ w3 _* s
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
" d# ~* o  d  c, ]  K         Olympics.
         : n. P3 W3 i6 A5 W, v2 n9 q4 o2 D( Y
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。8 F+ M% H0 }7 [  B& s" ~: i4 F: Y* u
) k" }3 R4 y8 R* U8 S/ _) M
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短* b  H1 V! x6 X+ J  R0 ^
           语:/ k1 N6 k4 d. Y$ m8 X3 s
           And after these things I saw four angels standing on the four
1 u. `- p1 ^; a0 N1 L0 h0 k( w           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
: h& H1 Q/ m. M           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
+ ~2 ]; j4 B5 N0 y8 ^. M
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
! q' \9 {5 i- ?5 W0 D! w+ F% L           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
% I4 M$ {: @5 z) c+ g  a! f- I0 Q8 w7 M
释义well rested, energetic; [; v; v7 Z5 ?$ @: G; l* K

+ r! W# w3 |0 t例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.! m' v* a/ p5 g9 S
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。6 I. ~+ s* \8 y1 F. \  g

4 h  W1 P3 A5 l$ F/ x) }, P典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
( l# I2 U+ f6 I- ~; j         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到2 I( }2 O' J2 z
         了其中两个:+ V8 i. F2 @4 M1 d: C
         Forth they walked...as fresh as an oyster.. g' |8 l) H: ^2 l3 w0 {
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
7 S' ]& r6 w8 D2 u         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
  Y$ o: v$ i. `% F1 O- k, u( _         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

% `1 ~8 `' n4 o! Q7 q5 l         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了1 N6 U. }; ~/ E4 D- v" T
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
* o7 ?2 [/ q* Q0 L/ y6 f5 a6 i1 H  \% ^. E1 M
释义add unnecessary adornment or supposed improvement3 N0 t3 H8 o' O* ^
! Y( n8 z6 }% H; _
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ( Z/ r' z  u# {! @( N
         gilding the lily.
         
# O/ }+ J$ G* J" P+ I, o         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。' E5 C0 U2 i" U' f% b

3 U4 }6 N1 w) m) p. h$ I典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
: l- S& P# }: F         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望( |5 h$ {" A& U% t0 O
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ e5 V) {: l5 P, ?, y* ?/ i
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
. k. B% I- P% Q' X1 E: d7 M         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a# u8 e1 |' P& V8 ?' }  E- q
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto : v% @& `' I) m: E% i# L) B
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
  y# I4 W( b" U9 Q; f! b0 b0 p& F2 {         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
7 J0 c* b" t1 {' d# ^; ^         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金. b# v$ O, A1 z) Z  u
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
3 e+ n3 g6 g" F" T+ u. |3 J         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
4 }5 y0 y% ?1 Q1 m+ u5 Y         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
  C2 t. j" @6 A3 J) U, M
4 y% Z6 B9 c1 y7 E3 x9 N释义to treat someone in the same bad way they treat other people
0 |+ J: e& c/ }( N6 J" f0 x6 |; ~9 ?) }' Y% R7 b: x4 s
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
# x, }) a; I. N# {- F         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
1 Z# Y' l3 {( M; t5 A7 ~' z& d
. Z5 k& A4 E, ^% m7 }$ J8 L典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
8 p% {8 s6 y( s$ y( [; R  [- h7 O/ @         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The7 C) n& g8 [, r) l7 a: m8 V
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
. O/ n5 z% Z3 M7 \) t0 j( i         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 4 Q. O% J+ k7 y8 S. p8 @$ [$ e8 r" E
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

1 q4 C% Y7 ^9 H& T         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到3 v9 I6 o0 R/ i/ N5 k8 N% B
         此,不禁轻轻笑了起来。
/ P3 s) Z; u+ Z0 z1 j% J6 O. r: r6 e: {2 D8 `8 j3 l4 r
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
$ |2 f* x+ T, C- J# Z; e
; ?4 I( Y0 j$ p$ \# V& M; o释义commit all one's available resources toward achieving a goal
  G6 ?( q( X* d% M5 T0 l$ C4 Z( |# P' m2 Q# X% ?& R4 s
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         9 f( \9 N, g/ ~1 c8 a* Q
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。4 R- V8 @# o, u) M4 h4 _8 ^
3 F2 i% i( ?  s1 m' x
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 5 E2 n6 B9 @  P" i
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
( G& }5 x" G6 @; p         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受* T9 _0 ^- O( |% ~" b
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  / o& Y8 Y0 ]$ N! Y* f0 \
         you feel

7 m3 @  D' Q% o/ b$ B! t, `; y3 y& v- N* v  S) f. E3 V
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
/ m# B7 z) K& ^2 R/ T% z         and bear it.
         ! G# |' p( [1 l! o) c5 e
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
$ L4 h$ x1 ^$ k  Y$ F7 }8 W' I9 g+ J) O  `% p
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
2 B- v8 r; Q  h+ U         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775$ A5 T# W  ]( }& q. _; y) Y, Z
         年):
9 m( L0 c. c, N( S" f5 }! l0 b         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   $ e4 G( t* c! w$ g
         after a long continuance of bad weather).
         / f2 O- U0 I+ v1 \
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 / ]* X1 }- K- C: L/ D4 x, g% j' V
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
; _* \6 X) y7 F, Q* {; r, U* B) ~
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a : S) q, K9 B. q
         difficulty
  N! m( e: Z7 @# g1 K
% o7 `8 m/ l* i" [
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.! {' P5 _* e' d% o3 a- J
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
! Q9 M$ D. s% w$ R( [% {9 |% r) h5 j
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
2 o, G& d' E. z* {4 ?: y        来的月份》(Borrowed Month):  g/ ?/ u8 ~6 ~
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
/ {, h, {" T6 z# o( V! h- f( I( X        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ) T8 T7 a: X5 l2 j$ p( A) ?
% q7 l$ t- P+ [, _# J, E3 L7 |
释义extremely glad, delighted, very cheerful5 L) g; S4 K( R( q

9 l8 R' |- ~) f" _3 p例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
2 M& H1 Z$ B6 r) K1 p
  \) K9 H$ b* ~8 {* p- e4 K. K         with herstepmother.  
         
  K9 f1 H: v) }3 T0 }         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
6 b% D+ l" w; F6 t, V' _' P' U8 h6 d5 D4 y: {1 Y
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 5 C' e; ^* U3 ]4 c* z) z7 K
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 + o: t: J3 c% X! N8 e
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
6 o9 _- D* i8 ?1 B0 k6 y. M        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地: D- J8 r! N9 t  Z4 f
$ M* o8 H5 M' l" |: x/ U
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
4 M9 Q' z" l2 W2 Y         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
; ?. N: B, P7 z, P' _, g# U& M
. i: C- j3 b0 L' l$ W  c31.  head in the clouds心不在焉 * ]0 X, T3 ^8 ?% L& k) `$ T" p/ s5 N6 a

  I' X. z' s) c6 z" P( x例句: She must have had her head in the clouds when she made the
# w# p5 n. Z9 m0 S, |  t* j7 |- U9 [          reservations, because they never heard of us.
          . N8 l  E5 \8 I6 `1 F& u0 m
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
5 K) D+ ~. Q( `8 l  F; ]" L2 \' f4 b
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟6 J6 F% X4 U( Q: O1 V

, x/ I* p, U6 S. N! |0 z  U例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
3 g# i" C+ _4 Y, }. C. t: }- @, D          print——here today gone tomorrow.
          5 e8 J/ R1 Y8 \2 j- L
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
% v* B. ^2 {- s% y1 [: w/ c  U: ?
9 ~% J! v* l: R. h! M" t例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.- l$ K& y( ^+ r7 C5 {* I4 y1 O8 a* \7 X
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘( W5 L1 Q  _- H  _: q: i% y9 q" Q, |
% R+ j8 k, c( L+ g% j1 ~
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads , l; m4 ?8 |% ?- D( q* y" J
         above water.
         
3 `, k" `: R1 G# \7 r2 G* D" Z         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
" m3 I4 L: `% i
. Y" `# B/ I/ Q  I例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
, Y. |  o1 v% A' k2 K3 J! Z         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵$ V) g% T) Q% N
8 E0 Q6 K8 O1 p% u% S9 _0 [
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
. q. a5 h. W* G4 \; R9 C         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ' M  L. q) c! C7 e' Y
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
+ V$ M$ ?- t5 f7 k6 H. k9 v8 R8 |9 `* d! _+ J# Y6 j
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
" v. j! t/ ^9 b/ ~6 E! Z         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针5 C3 L1 f1 \2 X. Z* p; r8 h5 D: h
$ N( U) S  p6 z. L0 {/ P( ^, [
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a & |) z- I) a( N, T  }
         needle in a haystack.
        
5 f, A# S1 ]* P7 K' S  A& M        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
2 T: @  G! b. f3 y; C) \$ J' P* K
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a $ e3 _9 ~8 Z; f+ W+ w
         mountain out of a molehill.
        
3 g0 k3 v7 D# o, [" J) P7 \* u         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然; g+ k; p7 J: ?% X0 v4 w6 {
2 v: G5 e8 y$ r" h! o9 }+ E
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.9 ^, l( [6 A1 j; v
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-19 12:14 , Processed in 0.165718 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表