埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3775|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
: p8 q4 T! L2 D6 R+ Q- W; S0 R6 v3 z  F$ ?
释义:even though it may not be important or valuable% j- J: _0 ^$ v! y' C' d6 F
- H2 ~8 u) P5 s! ^- {
例句For what it's worth I've decided to take the train.
+ }0 W3 x! i& D/ }; E         我决定无论如何都要赶那趟火车。
. V) N5 u, [9 O& u' }. D
* b3 }" E* e& ?' o3 a/ d4 v典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
9 G" C6 i- E# H! m5 Z; `+ d         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
" e9 u% u- Q+ m         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.# J) X. f1 O6 s7 H
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
+ y+ v3 z7 o; ~# V& V. [* z; J$ @, {# A3 P1 _
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
2 C0 L' r9 N: q, ?) g' D6 i# ]! ^1 m# z9 m
释义the far ends of the world; all parts of the world$ d5 `0 O& A) o6 d0 Q" c6 \
) V0 a. s% L6 x
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
8 Q2 O" _9 D/ E( W' T" I         Olympics.
         
: }4 @: o7 \  z+ M8 ?/ [         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
4 G; P+ Y8 j3 ^8 X- d
  e% Z7 K) q8 l典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
& _# s# N; I% R# P7 e           语:
' u0 _4 a8 s4 ^           And after these things I saw four angels standing on the four ; c; V" T, v7 i- v0 f6 t
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the + s" V" e9 u, t1 c
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

, A+ Y' b3 w4 u9 P0 ^           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
7 w- L: {0 I: t7 F           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发: w( A8 Y# p+ \/ U2 \5 h5 h- t- g
1 z" L. \# J& Q8 s/ i  b; u
释义well rested, energetic
6 @9 c/ k2 ]  l9 j. O8 O8 V" U
( C6 \+ t8 ]0 v$ W5 ?( R例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.0 R8 h9 u  T! T0 C- r" I9 X
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。0 q$ t( ]: [3 l. o! s/ I
, y  m1 g9 a" d$ |1 K
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
" o! i' {# |) D, l% z         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
% E& [+ B4 F6 \4 H" H1 p         了其中两个:' {) k2 o2 Q( Y0 m, M: \
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
# l, v+ X! U* |; F& G4 ~         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:- ~6 ?: T! s+ f& L
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
: y4 W. x) M; h+ F9 D- p4 m         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

0 i  f4 B3 p- [! F! x. S% y         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
% D( k! o- @% `$ Y- {) {- F         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
! C9 g! X1 S2 b3 i  y9 c+ T
, R; ^0 R7 [8 e+ d$ h% S5 N" N. e释义add unnecessary adornment or supposed improvement+ ]  D% Z) ^; v/ D

, @+ Q: \& ~0 L4 ?6 j: {! U例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
) @8 p* `/ A  @8 C* ~8 Q1 V9 v2 c         gilding the lily.
         
$ Z: z9 W; F2 x# d, c6 \$ y1 m' y0 b: b$ Q         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。3 ]7 l) p* \$ m) U
6 [  I/ {, l- {1 U1 i8 I; R
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
  N' P4 c: @/ t, h         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) t6 m5 _  x, Z$ t9 a/ Z
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:/ X( Q1 M- n* p. q. X% f6 i( [, k
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
- g  j! E* z* ]6 J         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
' B* C9 z: m, ]/ `         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 K$ _7 |- l7 v- i. z) k: |
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
6 i% o" Q; }$ f# q( u, B         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
1 g* s- V- F. P1 \         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, \0 O' x+ A* g) T, T
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种6 }* k4 [$ B3 A; [' i! J
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ m7 t6 q+ t/ s         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
2 I4 S9 `& S1 [: }+ b3 N3 ^5 e% u2 p) I! ^
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
% ?# C, a9 |8 K: O0 |
; O% R; I" L# [1 `0 h. d% [- f例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
# x4 H: f* l0 ?( w         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。* q  S+ }( a/ X# m' W, |) ~

; Q, @1 F( B" v. B: C6 q典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用+ T) K7 i/ G. }4 S
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
1 _2 }, p' N' K/ m         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:" t% Q! l/ a2 }- ]5 x
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the + Q3 e2 b* _. g) X$ O
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

/ `0 _8 D0 l/ h         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
! N, K4 A/ U* t- L& y/ ^6 }' P         此,不禁轻轻笑了起来。3 M: Z. S1 v1 W! t/ X# ^- t& V/ a

9 P0 M* E2 K9 ~* g0 s( U[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
$ M, D6 r5 T0 p$ o9 S+ r( p- m; S
释义commit all one's available resources toward achieving a goal8 J) _4 w' }; t* _
# v" p6 h. K5 T( G% s/ O& s  H" y
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
* k" F$ y- O; d/ A, t         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。# j2 f& y$ O$ K8 |- @8 B! F
! D1 V7 v" c8 P! S$ U+ ?
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 1 H$ K7 N, ?8 K& i6 z/ L$ k) Z/ P
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行& A8 b; a* `! u( x, M) x
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受7 e% l/ E) d' g) N8 X6 r7 d
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  # o) |! a/ {, z( i9 C0 ^9 N! ]
         you feel
6 P6 @) [! I' g/ d( t5 ~# A$ t

$ N2 d2 ^5 Y: D1 P. |! f) O& |+ P例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
' A/ z9 [9 x- T7 Q" w0 }         and bear it.
         
, y$ ^9 H/ G$ u% s         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。. |, B6 {1 \. d" Q5 A" ]5 A

1 f( _8 m7 i% p+ E' v  U# P5 p! K典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
9 |! H, y& _5 y( B9 d         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
; m9 `" i+ X+ R2 ~* L         年):
; X+ U8 o- |) M  N2 G8 G         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   , L. b9 m* g! ~4 b
         after a long continuance of bad weather).
         
% \. t. k) o$ ?& u  Y- P: d         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
4 o  @' h# u. m         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关; R% V: {5 ^9 z1 t; J
8 b+ m7 ^* G4 T- |! i$ C/ @4 N
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
9 E- @5 M+ Z; k: \/ c6 i         difficulty
& u) C( K3 F" K) Q* K- F; L

! W, C: F) Q- U# S例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
0 S, q/ o# z6 C, @         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
/ l( D5 i3 F- d* l8 r, N8 O1 A2 L, F$ J: D" o& C
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
8 }/ W* K! I8 g0 i+ M        来的月份》(Borrowed Month):* e) [: p: ]9 I3 y: g/ V' a
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        + o. ^& c! C  z5 R- @# z% f
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ; F) q5 s7 ]" b8 X

$ r( N$ s' N6 e- f: [+ P释义extremely glad, delighted, very cheerful$ r( Q9 W) V, \, M
6 F, h0 u9 g! S. R8 `5 k! y
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came " h- C& W$ Z  ~9 W8 S9 |
! _# s3 `) w- k* u1 {
         with herstepmother.  
         
6 J0 q& v2 Z) l; K: X0 h         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.: \5 Z) e( o. Q3 I' E- L
  ~4 y2 K) }9 P8 {
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
1 E4 E& Y8 i" ~8 c. s, @2 n         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 9 z7 e! ~% g1 ~1 p
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ( I8 a: N2 l4 @2 p% M" _
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地9 W9 A* N, v5 V) U& v* f

3 I5 X; `& l; f: c3 y" M, I例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
+ |  Q9 \; t& ~# T+ O         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。/ z" a( X5 ~; r7 i- G9 _1 X) S

) \& z: S) \8 n31.  head in the clouds心不在焉 3 r% j8 Q- E- W; L- B

$ _" D! U& T6 v, X例句: She must have had her head in the clouds when she made the
! P7 ^1 J" A3 D$ j; I$ p2 ?% X' q          reservations, because they never heard of us.
          7 _, E: A4 k. T, a
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
: Y. e* o' {) Q2 x6 ]( ?3 M- I# r6 E! f" s) Q
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟- C) `# h2 z) y+ x5 w
" ~7 [' n* \$ \; \7 [  X. Y( }
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 9 O. x3 Q# C- n0 q  v- o8 u
          print——here today gone tomorrow.
         
/ o* e* F' l1 Q. K% f          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规/ c1 Z: B6 A+ \3 s$ t- M

4 g8 p: a. V& v例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.2 u6 k4 _) r( O3 E' x6 {) d8 q, K
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
- V5 C! ~/ G' ?. r, P5 ?# H' d5 T7 h. V: E" Y
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
- l) J$ l' }5 u- m; A$ S! S         above water.
         $ H: S- V' f7 N9 \$ Q! i. `3 N
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
  j7 C. w% p% C0 I+ n6 F
  ?: `) W# v3 H! y4 Q! w例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
; g* M! X, P# ^5 O) L5 l         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵7 u4 \4 y; H/ }

) H/ I4 \# d2 G1 P% D例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ' m5 S1 ^+ U  Z- L5 @" M0 }: d
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        / c1 Y2 u/ t  M+ [$ u2 T1 g6 `
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生& Y( X$ r' g) T( S/ M) n4 s

+ c* h" R4 i2 T: \例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
0 t6 b; A2 H  D3 }, X0 Q         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
! J* G) S% s& K' X3 ?. z& k* I3 Y
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a * f% K, y- z7 O  x- z6 X
         needle in a haystack.
        $ w8 q& ~) K& |! [! f
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
, p/ F6 g& W( \" L0 x0 N& z+ O! n! e& Z1 b) u
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
: N4 p+ R+ }7 ^+ i. E- ^/ H         mountain out of a molehill.
        # |- z9 Z& [0 Y) {$ W7 u
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
& M4 r/ o% s5 D% I3 N
, u' ^1 k8 `. B& O例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
. F+ ^& ^3 @7 y6 q; h         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-18 05:14 , Processed in 0.228465 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表