 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句 e- d7 f" G2 D, x- R% u
0 R8 l% P+ I% y B3 }# H$ K' \$ W) f
" T! ]) t% S p" x1. I don't want to be the third wheel.
7 Z- Z) O% I, O/ {; {我不想当电灯泡. : ^# z$ N7 o+ E: o
5 s; c3 T$ {: D一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思.
' v+ Q5 O( X1 C I9 e" a: Z+ Y4 t) M9 k
2. He is dating another girl on the side.& t2 F7 R' Q9 N3 l
他同时脚踏两条船.% g z. K% ^8 H/ z0 L1 O- e5 _
7 _& q! L/ `( ~ |% b" c2 |
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)
- \3 L1 t5 j+ ^0 p- N2 U5 c2 x O. }- Y+ U0 R1 G5 k' C& a* e6 N7 M- ~! x
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
: z3 c- O R. j
) M) {! K( C% r" b3. I am the one-woman kinda man.
8 [$ T1 o( M+ X1 M8 f3 U+ Z我是那种从一而终的男人.
2 c8 x0 K: C3 I( k6 ~6 J3 S. g0 Q& J3 C4 I2 ?, e* [) y' U
在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.' C$ j6 [. P: ]5 a9 [$ J1 {
- P) J. ?# h9 {; k+ s还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人. ; Q9 R% V. e" q7 i; h6 ^) i0 t
0 }& ]/ o3 I9 n/ g G4. Those boys like to hit on me all the time., o( d5 F1 t: \/ Z3 O2 d B+ r
那些男生老爱找我搭讪.
1 H+ X+ o; R1 R: C1 f% i( _0 W3 C$ K; t& c* P
Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.
+ f' i# R, N0 n' x, h3 ?$ p# u
5. That's the long distance relationship.9 q5 C" @& z) L" `4 ]
我和我的情人分隔两地., E" |" o4 E; c2 R! h2 B
# z1 V4 g, B. k8 P+ p一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
- W8 B, C+ }. Y. o8 L
`( n6 ^' J# Y7 a' gLong distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.# f. p6 s. V1 h- O! c
: T5 ^: F( I: |( ]/ [
6. You should have chivalry.
5 ^# G7 I/ V. ^* F+ G你应该有点绅士风度.1 u( b+ I! }' V! v0 Y, {
3 y) w) X v% c- z4 W
我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
/ j0 W& |4 y0 _6 _: l. M2 D! }% }0 x
7. I saw you smooching that girl just outside my window./ T" Z" E2 Q5 S; c" S
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.2 I4 j& ~1 P% l" n+ ~
& i( j2 j' M" `1 G
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
. w! s# _3 q, e4 e7 \8 f) Y% k0 X
8. I'm all over you.
8 O' D& I9 b; A# u# o+ h我对你非常地著迷.
# f! Y/ u1 U! W6 [$ E& J$ T. f2 f! F. D
All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
) p0 W6 J/ b) I: U5 p5 [! z* }/ c9 J, D! W8 ^2 Z
All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.
5 q5 N0 j. c* Q7 `5 {0 J- K" r9 ?6 ]8 K) u6 s9 R! |# P
9. I'm over you.: a; z) @) c* c5 R
我跟你之间完了.9 b) w/ W6 G* x; ~: w0 l
$ d# T& c8 ?4 v
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.
6 \" M$ s' x5 p5 X
4 h9 N/ p% u0 t. a6 `10. Are you trying to seduce me?
; [7 T- n- ]6 N9 A! z' x你想要勾引我吗?( M3 G; r, Q% P1 k3 k
/ _; x- C( s1 W& o9 o- h8 W
Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?
7 }* U1 v3 m" P" g: k3 d5 u) o
+ U9 s5 s) o7 ~; c6 l9 _更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|