埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4250|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。: U- c: P. `$ Z& O

0 @' [6 J& D8 {1 _# g又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。
( n. ^* y% t( K' L9 i2 m. z" o2 Y# `  k
回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。

; T9 S) F  z8 N- d, d) n, k% [+ y* k2 K+ z7 s
[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......
0 S1 ^2 c0 o. l/ `7 M4 V3 p' Q  M, R2 c) c0 t+ D9 r. n
侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
2 L/ j, g9 q- K; u  N& G! H0 l. ]% V( {! n/ C& p
服务员,给我来几个卫生巾!; c+ t5 [" I+ F. f

+ E& b& @- S& w$ q
- i% z0 p# e/ M7 h全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 . q% W3 _3 `- H
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
! h. s6 s2 X- |; r
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
+ N/ H: |- X- T" j- V% f/ ~2 |有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:$ y2 q9 z, `9 k/ `- O' w' j

4 o# `) e6 s: ?- v8 k' s2 n  {服务员,给我来几个卫生巾!7 _7 p7 P# p" x$ @/ N' N+ `

( E- F  H9 p; ?; u' N. C
6 w+ m7 a$ O2 `# N" j3 x4 I1 I7 P全场无语!

6 Z- U8 e( S+ @- S, h  N
& o8 Y9 [& w' X笑得快断气儿了!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表 - E9 B6 P) Y' R% T$ k0 s; T0 e2 I/ n
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
8 g+ |* \1 m0 @$ c! a0 w
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表
! L' V- M. O% J: @: c
: }5 T; t- u; A" {0 [5 o+ e; ]似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。

. b/ e" v% z, |$ V! {3 R/ U对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 6 `9 Z! K# T- A# _  W7 \  I/ u3 Q
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
7 ~# f% }: Y# @9 r
3 @8 w+ d6 \: |; B; u服务员,给我来几个卫生巾!; s1 A- p- g) p
+ X  p" I( |: E/ X
% D5 V: z  v1 q- [1 K& H7 M
全场无语!
1 Z4 f: ~$ v7 i: G( X* R
太绝了!
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 6 u9 D! }0 q: b: l
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

* L8 m# ?" _/ a* L& I* Z+ r% W/ ]4 T9 `2 A: D/ b
4 ^" ~2 J# ?' j4 x1 O" Y
您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包+ D% G6 n2 c4 p. L
便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包. T7 ]2 @& U: e  K
& s& m- u' g3 W8 F! `
(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。( |' I0 Z% N1 X5 J6 f
6 M4 z( \1 n2 K# i' W9 i
我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”
: K  ~* [# }) M) d5 k9 e. S1 O, ~3 ]/ @
凯伦说:“没问题。“
  U3 l1 c$ T8 Y% f) r$ V5 q3 U& k/ m) b
我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“/ ?1 `- Y" e" c
% s3 W9 E/ y  w0 k
凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
9 S+ W& a3 {3 T* b2 {2 T0 m0 \" {5 v+ G; p+ g( s1 C& U* a) T
凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。+ R6 J+ k6 O, c9 \
! A3 ]+ G" `- P; _& X  ?4 c
但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表
" c$ |" T& P, I1 |( T, b) Q& ]. `  J
9 q' g, y- t5 |老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!

7 N8 x: e7 H1 w看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
7 L# U0 l* J' Y看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。
0 k0 \5 w3 h  `1 \6 X0 [2 ?
' \: D+ Q+ `* V- i# E我问:"凯伦,能 ...
% c  ]( ^& R, D8 w( @# h; [  U8 z8 g

% M: ?: \% Z' t# c敬业
; Q4 \3 P6 H8 Q& A) N  f/ a. i2 K! @  b* X0 H  G4 F
偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。+ ]: `2 v; L0 W; h2 C$ `

  i7 Q* L+ ^6 |9 r红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
4 v; B5 _0 g& E如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“

% @) {4 T9 C/ W! W
# f! `* V6 ?: _" T, T没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表 . [( Q: {7 j2 p$ F3 [- Y

( T7 q: E% f8 U. h. W% B* W9 Q* `- p' o
没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?

5 K- U3 f% i1 y% @/ l
5 `; t) G: ?9 C9 V! ?谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表
" X! a  }" y) @) U
2 l2 p$ @0 L" W' V/ K# I) X" [谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
" H1 e9 q% Y$ e  A* m7 K
; D. }$ {; \$ H- Y+ W7 s
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。7 d1 r) Y" V  f( L' [, ?
就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。9 v' U/ Q4 C. Q
以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表 2 E' x6 ~( c' F* s1 [+ K1 t

+ \; d" V, Y* }
% B: {2 j  B; Q! h  ~: \9 j我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...

0 W: g* [! ^7 h$ b+ T: t! e, s. P# t  i  i- g
Hi Web_passenger,
1 k# q8 W  A/ t5 u: ^" G- l+ V! P7 H4 l+ G# S, F$ \
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
7 x- X* b9 }1 m  F( a4 h6 t  q' n. p
Flowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表
( p, `1 z& ^$ J* r: `' M: J4 w, Y8 b2 e7 I8 e  T0 ^
2 }; G4 `( j  x
Hi Web_passenger,/ [* X' x( v* Q( l, R& i& O

9 y& Q" J2 M4 Z8 H0 \Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. / c, q7 ^! v( h# y: M  l  v

+ v8 v& j3 N) G! N  ]# Y+ WFlowers!!!

2 B3 {/ q3 Y0 \/ w
# X8 M$ J9 Q. k( Y. |) {9 ]Thank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-10 13:52 , Processed in 0.240723 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表