 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
6 \9 m1 K* `2 g* g讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.( q, m7 h7 [' Q0 y/ M
" p* f5 l- l# Z& X
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
: L3 Y* `3 T9 T* i我受够了你的废话, 少说废话吧.
% f' q; J3 B# m
, i0 x' }" P4 Q8 d* V3 n1 p [美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.+ c/ P. l+ g* I; E& u( p, f' {3 p
$ _0 N' I* \2 I. \ G$ j! Z( G |2. Hey! wise up!
* t! T; _0 g) y- h- G放聪明点好吗?
! G( W" g. I4 \7 M4 |3 O
1 L: }, \! \+ N当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.( F2 _3 h/ o H( X
- L( ?7 t; j- H2 M9 ]/ z也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
1 z3 C) F; I2 X1 U6 Z
Y# C1 {% \, l& Z$ ^$ z3. Put up or shut up.
$ U1 |) T* \( y要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
- \: e4 M+ A7 U) A+ C0 d! q0 u$ _
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
1 w9 b! S$ w, A- t+ u3 q. f; w6 |6 q/ m
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
' c: X! a f1 W* s7 T屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.8 `. [9 J* I4 V- O, z( S
4 V" P1 a% T1 k/ J& U
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
4 ?7 V0 I$ _4 L1 ]- i* T* A4 o4 \. g- y8 R5 Q0 B6 {3 D
4. You eat with that mouth?& i9 `. Z1 a% ] h8 C# q
你是用这张嘴吃饭的吗?" ?, f" o K+ q9 R# D3 D
4 B% z" J5 h& C
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
+ t+ R5 p1 o1 U- Z% V7 E( s你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
9 i6 Q0 ]3 j4 ]! u5 Z. V% e
: Q+ ?6 v% ], M4 w9 o5. You are dead meat.
: @3 n5 \5 X0 [1 S+ Q% ]0 @ \你死定了.& T& P& A$ u6 Q& j4 x, `; {; k
( G/ M" ?' z, H. h0 }* R8 ~
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."% U ?+ n0 z B+ Z' A. U
. w' e, O# \1 ~/ Q6 t. m6. Don't you dare!1 C3 ~) p; |- A2 ^0 p
How dare you!1 E. C! R# C, a3 ~( H% C4 n
你好大的胆子啊!. a- P* m6 `$ A, L# c1 w1 w
% J' ~3 w) e( k' J7 U5 N4 h
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
2 R2 U }, ^$ r# b: a# v6 B1 o6 w" K' i6 |
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍." I( O0 G( [8 W3 v. o+ C# F( V* z
7 g% r5 M* G# i8 X' p
7. Don't push me around.6 P) V, r5 L M# w' Y; y
不要摆布我.
+ r6 s# m) h. U7 Q8 z+ K+ q: L. d7 J; v- K$ l$ P
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."1 F4 D% D* B6 z5 e4 u3 l
$ e; T$ I) A" L这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
- k. z4 `" T( ?& z) n" _
5 _1 W7 E6 r1 B3 P* O8. Are you raised in the barn?' k: n7 U/ A3 ~9 D$ r- K- B
你是不是乡下长大的啊?& w" ]4 p. n2 G
, @* _8 a7 \) U% y" a& m* T6 c这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.- j$ g4 g7 I a+ |3 M8 j
5 [% \( a M0 |0 V; b9. You want to step outside?$ \; c: h2 |' D8 f. I2 G
You want to take this outside?8 |* t4 o2 k$ c" e. a, u
你想要外面解决吗?1 z3 y* |8 O- o% V7 D/ v
& W. s1 W$ h) r. Q
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
2 w. d6 N4 `5 J C' G% h% T
+ D. ?) f* h) e( g10. You and what army?/ h# @9 w. U1 ?, a- R" p- S
You and who else?
& z. o. y5 k: E+ R你和哪一路的人马啊?9 ]4 K* u3 s# ^6 z) T- S" t {% [
; l( c4 t* p# @9 ^
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
7 _9 ]$ V$ x' ~1 k
! T+ v0 s3 M$ d$ Z6 \还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
0 R0 Y7 L1 {& D$ H- j0 L |
|