 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: 0 |$ D1 d, W# F& r% ]" |
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.7 u- X7 [" {. x# w) v. t% o9 O. ]
4 H# y# v% N" c. E8 R% n( {' O$ \
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.: D" J) X: O* a5 C, V" G
我受够了你的废话, 少说废话吧.6 k/ ~+ S0 h/ q6 a
6 g! x/ k! g( e* j& f
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.1 ]/ Z. L7 l6 Z7 v' d/ c
9 V$ D& Q1 M! @4 \5 h9 h
2. Hey! wise up!/ d1 Z' S4 f0 |6 { Q& F/ s1 D7 Z
放聪明点好吗?4 c0 S( Q6 `- I; t9 [* W% ]
" q$ U8 X) E, u0 A% i7 {; V0 I当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.6 i( W9 k+ \1 D: y/ A
. i' q: S. B+ J' y$ n. X, O* c+ g
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
1 S0 P6 q- z8 S- {" S
; b/ g7 L9 B2 F5 q O& ]3. Put up or shut up.8 K: J4 ]0 O2 z. ^0 [: x
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
) q/ r! K8 T2 k/ X: t5 }, }
5 {' E1 b9 w( n. O有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.. w3 V5 @$ m$ w( U, X! K
) M2 \+ L. f5 Y8 K有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
' [0 X+ _! g+ _! D屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.5 u$ `4 z6 Q0 b& g% [
$ N+ ?& } n R9 [" ~5 i7 i这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.# U6 M& e' t; J2 N' o
4 Y! u7 ]4 i3 x; U: @# u4. You eat with that mouth?- X( h4 a% f1 o2 r; u5 r# S6 C
你是用这张嘴吃饭的吗?" g% A3 p2 z w* P
4 b0 s( p7 {* I+ `
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲- Q" n$ j6 d. ^+ N- }! C5 `# G
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
4 e; _6 V8 k, y" ]- N% d0 c" i+ G+ | P0 x$ {* j2 o; W, d& b
5. You are dead meat.* M* F! h% z; _ N5 @* J2 F" ~
你死定了.. X. E, C# N- A4 s
/ ?$ e* W3 B, {* u k
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."8 G6 C6 C/ |1 ]9 z! H0 T: H
9 t& h# ~+ Q0 g& G5 H6. Don't you dare!7 n; e5 s2 y0 M1 j- b' _. }
How dare you!
2 V: l4 d! p% A% ^6 C) ~你好大的胆子啊!/ p$ ^) ]1 l2 B. Z5 V
. H0 O, e! o7 }3 j% Q
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
9 R4 X& {* M" S1 o# s9 V2 u* v7 d4 c! L1 o6 ^' h c6 s
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
0 S! m O+ |) L) l& m% K! q9 Q! V2 B7 k( |3 l# {" `
7. Don't push me around.0 }1 E% D' W& N% k
不要摆布我.
/ j9 x: z5 q" a
( k/ Y5 w! u. Z8 P. @# V R这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
1 Q4 d5 Z" B" I7 {/ i+ X$ R4 ^
, b. [4 G( C- J+ q1 B4 m这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
; u: m( r7 O4 u0 l
# A) A' m6 n x- i8. Are you raised in the barn?
# b* w& B5 w% D1 q# ~) w( l6 ~; ~你是不是乡下长大的啊?' q0 y8 Q! p9 J8 k( Z3 q/ W4 P
: `8 Z8 p& J( H8 I6 t/ y1 d这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.2 A; M& }" n0 e l/ d. T
" U! C/ |8 O0 l8 j# O7 D1 w
9. You want to step outside?
6 N$ r; j p- ~8 ~) K0 \' T( @: ~7 r! Q You want to take this outside?
. h4 M4 ?, u# h% ~" E) H你想要外面解决吗?
4 E- r4 S: y' B3 B! Y" g4 P& j! s4 Y3 {; z+ I0 c& Y5 t
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.1 }9 n: e! Y' W
% E* Q A8 v2 M. z! o7 w10. You and what army?
1 H7 |' p$ m) x7 R% @ You and who else?" W( h# m* o2 N0 h6 T3 Y
你和哪一路的人马啊?
, P& d l: W9 W' \. `) K6 P7 @
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.: A$ T; h, C0 C* ?" m7 \* C5 X# E [9 k
8 C$ P1 [; g3 T3 g& Q
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
# F: T8 u9 f0 V6 v, s/ n |
|