 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: ! T( }' q5 P* e: q" c" ~
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.% Z7 z; g8 P5 p3 X H- V% Z: U" A
, E: O5 V0 [2 T# i8 g
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
& i) j# A1 E4 X' ^& z# ^我受够了你的废话, 少说废话吧./ |* y" |4 s2 o: n/ c
/ j9 b7 h' i* ^/ o# Z
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.( y. N4 d7 ~' C9 r9 F
" z" ^4 Z, f( }1 e- `. G4 p0 o3 R
2. Hey! wise up!
7 E9 M7 F- C8 c2 N3 {0 a, Y放聪明点好吗?
0 z, A1 |2 L# O% t1 W& ]
- ]" p7 q, o* y- o& M当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
8 U3 p, D& Q0 K( G$ u7 L: _' q1 m1 H9 F/ ^" j2 x
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?" E ?* a( V6 v- X1 G' F7 f; Q
' k. `% k I: o5 K- e2 a u3. Put up or shut up.
# ?- Z4 g0 ~; |1 y2 O2 k要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
6 \# L7 n4 j, a% s8 |' h& p, k, x) y( V
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up. x# I, f" e5 ]3 V% l' t
6 I, P: K r" _( z有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
; R# G+ g# ]* b' p5 A" `; S" `屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.3 `- X+ q' D |0 I
& H$ z- s+ ]8 f% w这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
8 z4 I- X* W$ b$ {" u5 N, G/ Q5 n+ n# u1 z4 }2 d/ e8 p7 v
4. You eat with that mouth?6 Y$ ?" X4 v: b& x' l. u
你是用这张嘴吃饭的吗?
2 z1 _2 ?$ ? w- R
# ?+ X3 W+ w4 J. ?! t( D9 W别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲# G3 K! J* J! k# U/ |
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
( e6 t4 [0 L/ T) T& K) T! ]
2 q; v _# x2 p/ v# z( W5. You are dead meat.
* q9 g" [- C& w$ v2 S, N8 q你死定了.3 \3 I+ V( _/ d6 x) d7 L
[. n/ j2 u2 O+ C我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
6 j8 c* a6 n' ?1 b0 I) g
. N8 K/ m* {% w7 C& [% m6 K8 l6. Don't you dare!9 |( p7 u6 _& Y. \ ?2 n( b6 z6 T3 O
How dare you!; d. \, T# ^* D; v# L* b
你好大的胆子啊!6 b2 X3 {) `% T; Z4 c8 ^
2 r l4 c0 s3 E5 Z- y% {5 [" C
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?), m) x1 P2 [. G0 q' s
! ]/ K) \: ?6 p: x2 {
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.4 Q% J0 V9 v2 o9 ?) h7 o) w# J+ _
8 ?. k4 O7 [" z1 I
7. Don't push me around.
# N) \8 j+ i: `; x. R不要摆布我.
" D+ D& r4 U2 ^: f. F K. R& h+ [# S" H1 F w7 ]
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."/ S0 F# C- k4 s, J% x. B
# K- f4 O; w7 I这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
" e( P7 Z9 r% e$ O! m; s# ~7 L/ z6 ~. s
8. Are you raised in the barn?! G, S) @% V/ l& R% f- U! q7 a
你是不是乡下长大的啊?
$ ~: ] ~$ K3 h, O# M/ z/ f) t. y7 X! L, R' M
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
3 T3 E% f1 o3 \! ^ [0 [
2 `! X# p q8 ?3 U& u9. You want to step outside?- J/ L, _6 W" T. V: U
You want to take this outside?
7 @) ?" ?) g' e* C: Z你想要外面解决吗?
# q- D% t, w0 e" g, Y
" S0 f6 ]# R) D- o5 c3 R老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.7 W& T. T r/ B7 m& |
* v0 Z! M/ C2 D) W: T* G& O' j3 p/ _
10. You and what army?
/ R8 E- E: @# n2 f You and who else? v& Z& ]; G: r" j- |& P
你和哪一路的人马啊?
( B8 n& I8 u( U: c' {1 _& \: ~5 `' x' _3 E4 i# e' Z1 h0 K8 m: h. U
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.! |' M- k9 Z/ H0 c
9 P" u6 n( \9 ]4 k, E4 w还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?: v% v6 f" o% k9 L# _
 |
|