埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 32565|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?
- A+ p' I! L1 h+ j6 D* h
: q; z! O" g/ _2 F[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表
. R( [" Q4 H  K* \meat ma.

- r7 ?! m+ P' T  N. _' {说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.
! b. o5 w* m; @真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表 * o9 Y: M4 x& i2 @/ x, Q7 ?. t1 u
正经的应该是meat numb.或者numb meat.
" c4 q* G9 h" f) a  }9 N& f; g1 N真的,不信问猪刀.

! P' p4 k& ^: `% Q& t跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting
; z5 k) T( |8 f& Q1 ^/ O2. nauseating7 N4 G: v; ]% \4 z4 m& v2 P9 Z- Q1 P
3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译' a% X. b8 v! X8 R
肉麻== I thank my government( Y- C5 j$ j0 g' c) ?
没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting* Q/ d4 G6 F) [2 _! G. b
nauseating
6 k/ E# l" \) l3 xsickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 8 S: `( X2 C' \
1. disgusting# @. ]8 |- B& K' E4 }% |5 z
2. nauseating
2 j8 A+ M9 B% m5 u, C" I8 P1 _' Q3. sickening

2 j8 o! _- j' F$ `. z/ k* hYou are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表
8 V: j4 \( y$ jdisgusting
8 a# q6 H. K3 I* j9 xnauseating" o9 M6 U% `! q( z# e
sickening

% i) \. W; b; q/ {% {+ \4 |1 A' G 咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
+ I' g1 G; T- i# J1 N0 e* J1. disgusting
  i9 ?' T# \! |$ q2. nauseating
. L, R# ~8 s. x3 `6 A3. sickening
6 y; ]9 r* t) b+ B3 b1 W, u
我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表
0 F" X& ~- n# E8 z
" z7 W& h: H5 {0 T  n' x6 ]0 s; a) I 咱们用的一本字典
8 q% x7 q  f% a7 r, w
I'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表
! ^! G! E; v/ u% J5 A! F9 \1 X5 R( c! m% R- l- E
I'm using Kingsoft. How about you?

' p' D! a8 D) A: O9 ^用what about you比较好: Z+ Q1 j, ~- }% |$ ~3 ]  |: Z1 L( s
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表 % n$ _) u+ n- R+ _% e

) ~* a! N" u- d5 N跟猪刀一边玩儿去
" r$ ]. F6 f* {* r
+ O* u9 |, s5 O5 p. A8 Y
费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作
$ u  D  O. s0 Y7 K- ]. v; EWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表 7 t( F* \  Z! M! [# l

6 x. C- P8 F- j! E6 U1 h( ]7 e用what about you比较好
* q4 F. b$ V, L$ v% u你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)

3 l) z9 u9 X! `4 l9 L8 Y) X# ^5 X: e7 F
Thank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 & L+ f+ |' y6 u. z
sometimes "pose" means 矫揉造作1 v  ^: W9 r/ t8 n7 \. v
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

0 _5 b7 }1 _6 }; q矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!% i( C1 U( g' k' g
# f4 G! Z6 `. o; P. H! U
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表
6 U& Q" c' H1 x7 w- I2 x4 u: jcorny

0 @* s* I% n* M谢谢豆腐!! b# z; n& l6 X, L( F5 U
! Z1 i, _! t6 b* P, K- B5 \
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:
9 B' X# L& H% x! G5 I% \7 K6 M/ fhttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
/ n6 J8 w. {# Y! M5 q* V6 j8 D0 j0 p0 ^
你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:  J) }1 x" J& g' Y4 _4 q2 F6 ?2 S
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
& s/ [% I' V& s) r7 m* {% y* m$ `; o7 S
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表
' A. `; u. w8 z( S1 P: y. ?1 H- T2 U6 s1 A+ A7 t) e
9 N5 j3 G( p5 V3 }) G) Z+ v
费莫,走,咱上一边去~
* G; l0 S5 F7 P& Z% L, B) K% U6 `5 x) E
来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表
7 B- Q0 V. r  w/ M; U* N8 t) t" H: |2 _  D
谢谢豆腐!
4 d8 D' q9 @+ b7 E; u/ l" [& A$ n3 B( f  `+ G, v% S
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...
' `, d$ v' u- t* t8 t
豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈* K8 U6 t# I. G/ a
3 l/ f4 i7 q: Q7 g
corny和cheesy的不同点:
0 i0 c" K/ r* ^$ F0 Tcheesy是装的,而corny是真的
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting ; `" n' w' I( _. F
mushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表
' I4 W8 j& p# }, H8 X- {' m5 U2 ?/ ^- {% k+ [2 p. C5 S: l. X

8 x6 H4 v0 x6 q, K1 t+ _9 O& B1 k# s3 {7 Y
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语

/ X, q- S' O, f6 y, {# d$ j' M% n% ~: V: N5 d
never thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 6 `" E2 {: T7 U" Z6 ]4 a- I
sometimes "pose" means 矫揉造作4 K8 d. Q$ K5 [% G  X0 W
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

$ ^; q; J& }9 [# p( s
3 C( E# c/ z7 C( g3 {3 n* Hpose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表   X/ m4 ^; N" Q, C% r$ a
meat peper
9 \9 W3 i6 Q6 w3 R
out!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表
2 F) a4 A% [! ?" P7 O. ]3 B8 I+ jsickeningly disgusting 7 _; d7 w* d- G' M
mushy

; Q1 z) N; C$ r谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-7 18:38 , Processed in 0.221950 second(s), 30 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表