埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 33026|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?
( f4 }" S  a6 D" k6 X7 D
* f0 `  k$ `1 O, ][ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表 & [. T* e3 \" X' r
meat ma.

+ A2 f! O, n9 Y3 M6 u* X3 w  |说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.
0 B1 z$ ?0 L) y# W2 v: M2 N真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表
# c/ C6 X2 R% k8 ?0 m* }正经的应该是meat numb.或者numb meat.
, ~) [2 ~3 f2 o& k  u真的,不信问猪刀.
* E& p$ c/ m- Q0 F
跟猪刀一边玩儿去
大型搬家
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting
/ ?/ w6 d) S+ B9 Y4 l! P: D" j: G2. nauseating8 s5 J+ x. ?4 S
3. sickening
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译4 A' L7 ?3 [+ _4 X0 d4 O) P6 B
肉麻== I thank my government
% d9 F2 F* l) H; c$ t没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting
, f2 Q' n7 _( T$ g& tnauseating6 T! c1 x! l; a8 K# M- y
sickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 . r% l2 ?" |1 V8 c7 j; F! r
1. disgusting
* ~! ], z! ]; j9 y/ ?; f2. nauseating% [" [+ D4 |! ?
3. sickening

# S! X1 e1 Z$ I0 m# V: GYou are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表 $ T3 ?0 E- h7 Y* a
disgusting1 w+ @) Y: r, ^6 P. E3 }
nauseating
7 p6 E* a( u4 s* V0 v6 Rsickening

7 a4 b5 S+ w. [, I 咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 6 [0 ^( ?+ v; ~" z+ k
1. disgusting
& w7 Q8 K9 j: {' S2. nauseating# y9 q6 ^2 A' g0 u- U4 c+ ~
3. sickening

5 ^4 h& n- o1 ~2 H& X我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表 , J/ Q& l& D1 ^' v5 H' L& F
# M. Q6 `3 d1 W2 t
咱们用的一本字典
  q+ s5 K& y) W$ ?' u5 H
I'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表
% m' x( J3 @9 H) y$ f5 L) o8 }/ j+ i" v
I'm using Kingsoft. How about you?
+ C- K. O- }- r
用what about you比较好( n: W: N# r7 o9 u
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表
$ F) E5 ?' r5 w8 O6 v4 X& P6 R0 _9 y9 X  \8 v$ b. [' W
跟猪刀一边玩儿去

3 p4 n. {; T& T! v' ?$ K2 A# u. ~
9 T- L9 w- ^' }, ^3 _! c$ ^0 X/ M费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作
1 s) a% J2 ]. sWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表 , ]0 M1 H0 t! A
4 b5 Z# n  x& G. O
用what about you比较好& V) J* m8 U0 }; q8 |
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
% \  T% r/ `- e# F) W  T
" G. u8 b4 ]  u( a0 J
Thank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 ) t: t  [6 ~1 {" I& F
sometimes "pose" means 矫揉造作
0 m9 u, \9 ?5 N6 X/ PWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

8 {  G$ l0 j. {# P4 O, |0 |矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!7 A5 {' D* I; E0 h" r2 R( r" ^% k
0 A$ f/ ^+ w5 T) p
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表
% c( b( R% c: O- ~# Wcorny

. i8 V, ~2 }$ I+ E! Z2 S谢谢豆腐!
. p0 f# G# t; u) x, Z7 K8 m& p: M4 d) _: }% L! b
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:
2 F: V" O. A& M: qhttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy) n# ]$ h3 _$ I) _

2 v& m' n0 t. _9 [/ |+ {你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:' n; B# F) U! ]9 \9 e
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
, A" T* G) C0 ~" [
- D' S, M5 h5 _( h6 z1 w. i6 y" d[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表 ( ^: Z8 n6 }6 f6 J6 w- E
4 A# o' X( }) V" P7 Y2 p
& O" n  o- ~  A
费莫,走,咱上一边去~

* d. T- |1 u# Z1 R4 l$ d. o0 D  \来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表
  R4 _) y/ E0 }) M' V" h. p/ X3 @  M7 G" v
谢谢豆腐!
& p, Z& Z, w2 D5 k- q$ }5 f8 u& I- n/ @2 u2 c; w6 }7 K
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...

% Z# ~2 m$ [5 z* |; x1 q: T豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈
  I9 \- [, k8 A& p
; @% M# O5 |% ncorny和cheesy的不同点:
  h, _- k% t+ ]$ ]8 Q+ r, Pcheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting 7 m' G3 {2 v" g- w  Z0 x0 h, C
mushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表 & x9 s: D+ z. |" {8 {3 Z- ?

5 A8 ^; T+ K6 T, n/ `' y6 T; _
+ o' l5 W0 [% Z  C
& h2 U; }; P9 I: x- W% W7 xbtw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
" }9 }; k5 {5 {4 O4 R& d

& a. h" Q3 e3 W3 _5 gnever thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
1 t# o* |6 R9 v4 `sometimes "pose" means 矫揉造作
5 P0 o) F% B# i  @& c0 s6 sWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

4 z+ ~3 Q, x$ P" |+ W; m. a9 d( j# {3 l) @. ~1 q  W$ U
pose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表
" Z  ^8 f+ Q9 d6 ]8 K) Q1 Cmeat peper

; W0 @' L: \6 f# ^/ Hout!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表 9 f8 L; u- A( |9 i2 s2 n1 H1 F
sickeningly disgusting
- @' `7 q3 B5 i( Vmushy
4 v  H' _0 ]1 L; _
谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-25 19:48 , Processed in 0.278765 second(s), 30 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表