 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 
) W/ m1 |! U: h% x3 s! y还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
7 S8 F3 F' ^* e, P$ i$ \; u' _& W' [
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
# y4 ^( J; P3 D, R3 C6 q% W y: x' K1 H3 f
For discussion:
, [6 m3 `5 I( D& t6 ?4 cI never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.7 v' {5 @ J+ P
9 f8 H$ E6 B: j8 g U" a
I agree with other translations: ! {4 f* [7 f3 S# I! d% h
Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area);
' y7 }& M( Y: H% U7 r* e6 S% sHigh-rise is not as high as skyscraper;
8 t3 d% i7 w% ]; J. U A8 {8 ^) MTower mainly reflects its height and shape... |
|