 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 ; [- ^" f- S- U$ \5 W# \; I3 N+ W
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
( Q* Q( h. `/ n3 r n, M$ _8 _, C' ^. U4 [8 R
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... - D- l; T: M# C7 P0 G+ D b( Z
$ N# X' S# W# N& d( ~
For discussion: 1 W# M4 w+ I8 N- p; `( p' u8 M' t
I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.$ w4 O( c$ U5 c% F, W9 ~9 Z$ Y' ~+ Z
[! `7 i, ~/ }6 i4 z9 NI agree with other translations:
% O1 c& J6 Y# ]" G8 r: ZSquare and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area);
4 z) f* ]3 d0 `( x; \0 [7 P$ sHigh-rise is not as high as skyscraper;7 x# w; D5 t" q) t5 X# W
Tower mainly reflects its height and shape... |
|