 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 $ N0 z6 o$ P4 H: D; d+ U$ t
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
+ N; m9 _% W" v7 A! {) o1 P1 R% E; m+ o1 D
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... # u9 @( u$ p% {' I; C0 k
6 c$ b- F* k/ F( |5 jFor discussion:
6 }4 M ]! u; u& A, mI never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.& q" I1 b( L% I/ T# D
7 Y+ a" h8 V7 W' \( [1 h: dI agree with other translations: 1 w, u# C1 @; `) g5 K
Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area);
6 ~9 B% J& c2 W5 t' G" pHigh-rise is not as high as skyscraper;
2 C, y9 r E7 V: A, g* F$ {Tower mainly reflects its height and shape... |
|