埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7241|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 & j& h! n4 b) W# R1 `# B5 \, x
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

4 I0 [+ A& `+ N  \( G- _5 l4 `Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 ! q& F' c0 t/ D9 d6 q( n) B) p+ Z

3 n+ I) A( c: t9 YIs that mean east is good and west is bad?
: n$ G& E3 r, o( f

( v! P( g  X! Y# P5 A3 v2 i' T& O7 h& jno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.# o% Z2 f& s% g" u6 e% Y% U  R% v
: Z! J" E: p& N. Y
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 # x3 ^. m3 A7 R: u1 D7 t* I
Can you give some example for you bet?

1 f: W: S& R. p% \/ U) q7 `5 @# ~
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
8 J( W0 o+ ]& Z. b7 M7 N, F% m
2 G) x. E; i# Q) X"大波大波"就是两个糖两个奶。9 A, i, v+ j; c, j" s
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 9 {/ f9 o3 Q5 `! D$ Q" c- c
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET8 |2 Q: z* c9 P- P$ ~

( E- g& N& E2 E0 E"大波大波"就是两个糖两个奶。
5 `/ ?: a* B3 {) k方便记忆~~
1 Q0 ^+ K1 n8 {6 F
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.: q" S: e2 O) Q, H/ V
& ?( @9 u  u4 L- t0 n$ ?
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 2 y3 v! B/ B+ \7 V5 E
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
/ V0 I5 Y# m1 u, d$ S
( K9 x- X8 t! s; r7 k' ~
# B" a/ }; z$ _. P& @

# \* X. G& L5 \ 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
' y/ x6 w. O+ Q9 S9 Thttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
- }6 I0 P  K9 }( y" X# _( X( _3 D8 j* Y. i! m/ F* Z

4 N" n  R( y3 n9 S
3 D/ {! F  Z+ j# S, y/ u) Q9 H- y4 A+ l# j/ t+ a3 I: k0 R
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
% f, s' b0 j$ K  W

  J' z# w7 Q- Q+ B- C( D: Q8 W老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:) `2 O9 ?; a1 `. m% j' J8 f& F
不客气!
& w  @- k" c; n2 p+ w$ m小意思!
/ f6 v7 D% c. N5 u# i  J, w咱俩谁跟谁?
3 J" J# S$ L+ L见外啊!
. g7 n' L* j* J0 V$ A" U- q滚!
" H, l- S# g; p" A) b) ]4 l8 M神经病!
; o; O4 h! M" F' R5 M, k一边呆着去!+ v% }' y6 ^! k: s1 }* @' Z
等等。。。) x, |' {# h/ u8 g# j) n+ X& s6 Z
, C9 `+ V& r. w. T* k4 e
我个人常用的是:sure!
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 ) k- I( m0 p3 H6 Y" ?
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 0 \+ F# ]/ g! C3 f5 a( h4 H1 s; m2 B
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
3 Z* o1 |/ J& k
* |  \) ~1 u3 w$ s( u8 X! I

& w2 E( r+ G) a. i3 c# J) O很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-24 22:18 , Processed in 0.267613 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表