埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6939|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
7 n% X8 Y8 i9 Z1 s9 y7 cThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

2 n5 w, o+ l+ c  s! j0 v9 qIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
/ ^' z8 N6 o" R+ b# |% o; H" h' Q, ?2 l1 {
Is that mean east is good and west is bad?
7 n0 y3 z' _3 t. ^

4 O- v: D4 U8 `2 Z0 g$ e# p# [% bno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
% o% n% b* c7 h, c1 T
, t3 i' j# M& l9 _0 F[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
5 b, M: C$ v6 A6 G% D5 X$ }+ fCan you give some example for you bet?
8 P  d" r! |9 i+ e, W5 s
) P' M, Y- J9 W  x7 R0 L: Q3 ~+ K9 D
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET  n' p" t4 k) M6 z0 @% M
* L6 q5 m" A4 z' W/ l$ r; k5 e
"大波大波"就是两个糖两个奶。7 d+ a% e; j+ L" E3 G" K4 d" x
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 $ M6 h6 A2 P) K
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
. W- G7 \$ i! l$ `8 P$ `5 o6 B& ?* I
% i) V  c1 ]% l% i/ @: ]"大波大波"就是两个糖两个奶。+ K* v% U8 _, ^- V5 _
方便记忆~~

) N/ [9 H% ^5 E1 _+ a# G8 d这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.' [' x, t  o2 p! ]% z  C
0 Q' h! H0 O6 a3 D" s# ?
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
$ O% n4 x1 I# Kyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
/ J' f0 n/ p& r* y  {
. X5 @9 e9 `6 Y7 g
; y9 X) h2 L; e6 Q
" B" i  `, L" R  V( S
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:* Z6 y, i" @) v5 W& ?. m9 y
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
4 K5 h; Q( e8 [' ~
; C" ?: }' L8 ?* r& e) J! t+ K7 ^0 M
9 g! I0 [: H+ E" p; |# o& A# W
2 ?' ^. b! p! e8 t3 X% \& u* G  o7 D( h+ X6 y; k
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

" V1 t# y  m$ [3 m! |5 k! o: Q$ V  J" o" n# F+ U
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:0 V* u% _8 y/ U' C
不客气!
. F$ M% _& c  `" @! O小意思!
+ A; @" H9 y/ c8 x咱俩谁跟谁?
9 _$ |. ?% \* B  W' c. r  Q  \见外啊!
5 i7 \! V" B) [$ \  x, F; f滚!
7 I. n0 K- E& a, h2 A  P神经病!6 r& p( [$ N7 `+ `' h3 \
一边呆着去!
. d) c- [$ t; f2 i4 G4 Z  A等等。。。% u# z2 f3 r! K& e4 b- I7 Z

% N  W9 |' v: I) o# I0 V3 g6 ]& I我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
  n. b! N4 V& W7 i- ^1 K/ \* DIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
* O0 ^! ~6 S  y! C老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
- l1 u4 f$ z0 u3 p% E
1 @8 ?# k! ?- f: D. c7 Z* @

8 T4 n+ z& ~9 d很有可能是老杨的正解?
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-15 04:03 , Processed in 0.175422 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表