埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7233|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 : v' p8 r* S* }5 Y/ N
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

; M' B* p* U0 f5 a+ dIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 . k2 Q& D- b  z( ~; B  j0 {

. `, C, z$ B( R5 G' v& l5 I; N: kIs that mean east is good and west is bad?
' W2 D+ O% n( |1 [5 x
# F# U7 b! x  N2 k! y
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
; F" V- `4 ?2 b$ d
8 h$ @2 V6 V$ M/ g' a4 R0 l. B[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
6 N+ W. Y; U+ n: U/ O5 t2 V, xCan you give some example for you bet?
9 ~7 a* Q# ^' A1 @- c. V& _

7 m, n: h5 j  g7 x. M. F7 rWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
理袁律师事务所
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
+ y, ]6 a1 y$ K* ^; J
% I: N% i! G" x) Q/ t* p- N; U- N"大波大波"就是两个糖两个奶。
) M9 ^- {3 X+ V* ]- G方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 , g' r% _7 q/ m, z
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET; a. o$ {$ [" `/ _/ `$ a

" T! |% q: c3 ^* O"大波大波"就是两个糖两个奶。
+ _1 i3 |; P5 Z) C! D' w方便记忆~~
  j% f8 w2 `" P# G% I
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
' L7 Z  p; p0 Z6 ]
, r% l; b# T  I7 p这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 ( n' f1 L/ @" M8 {0 l
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
. B+ Z3 o) |% i$ Y  N; k- x/ D% N1 \

6 H+ t2 }9 `2 u) z% s
2 j4 X  f5 k+ L( s% |5 Q; B
) Q  |2 ?" g( X0 z 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
0 P4 t, u( d6 i; K% n) w8 o/ Bhttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
! W( ~  Z' ]2 A: g2 f; |) r
/ r# Q8 m* j% D) v0 n; G  v* }/ D4 [, ~* ]

9 b7 ?; `% M8 T7 m. a4 q6 n1 z
# K* A) p+ g: t6 _+ f8 O# a1 r 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
& V; a3 R4 p- E8 t: a/ q
1 W# Z# I( A$ l
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
6 J, D/ i1 `* y. y不客气!8 ?. g3 L6 k9 p, L; r& x
小意思!' Q% K/ ~1 ~: L+ ]8 x' D$ {
咱俩谁跟谁?2 _( @1 L$ x- }) u$ Q  l! o
见外啊!
, E; B) [. s8 ~滚!6 ~! m; p4 h0 f2 G' c4 w6 i2 @
神经病!
: m5 Y& ^/ o0 d一边呆着去!- G3 u" H3 F5 Z
等等。。。
0 S( T" l7 I4 Y( A" F: H
5 x/ g% m0 h' Q' z2 a6 m* N# B% u我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
/ [# P5 O% Y- p% k" ]0 g  E% `" EIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 , b# R# Y  H4 X
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
( t( D# s0 r" z* t$ J
* Z5 M2 l( G0 j! \& B/ z7 B9 [
, [- ^% X# |: [& Z
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-24 03:57 , Processed in 0.348020 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表