埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7084|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
大型搬家
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 8 ]1 H# g; x0 f( z- R5 F( {( w
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
8 M; p1 L; S, f
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 : E  t) r; y1 s* W8 n
/ v: d3 R4 d& {- S2 L" F1 q
Is that mean east is good and west is bad?
+ X- O: V- G% T) i  c0 w* a0 `
( O1 A1 }  t0 a: R( I9 k2 w/ e
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.- I- D$ c' h5 J: F/ f/ Z2 q! s

4 o- y0 ?. c8 F  d! D  d[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
) r, e4 o+ g* t5 ]Can you give some example for you bet?

; {: P, Z4 P4 ^2 ~& Z, S' D7 p6 N
) k2 R* h- _2 q+ u* o- KWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET' A1 @2 z  Y6 Z4 d

$ F9 ]3 K# k3 N# g, Y" W' ^' `3 s"大波大波"就是两个糖两个奶。/ e) o, B; @$ u& J& x% P7 z$ ^
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
, f  L/ I% x6 Z6 e我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET& R: l) E( L, [; Z* j; V$ e

% x4 f7 K, _( Y% J; p"大波大波"就是两个糖两个奶。
2 P; T' S: ?1 s3 w# t+ n! J方便记忆~~
; O0 X( D9 u! U5 N
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.' C6 q8 v4 t8 I! F

6 d! P, Q2 ~  \6 K6 B( P这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
: k0 V2 J% |2 x: d( Vyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
, P% H. M+ F1 ^' e

& _$ _/ `2 ~: V- A6 Q/ v$ {, Q; B& d2 G- h! Q( _" F
% b) C' W7 `2 L  U+ y" Y: l4 X* ~
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:& m1 J" A( W7 ^" m( Y+ j
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
: B! G9 g5 P% x- Q! \7 _3 {' F" P
) u) {0 Q0 D/ L! g3 w* H8 f0 K5 b9 Z% e; c4 R! N$ `2 B; L* a3 Z+ E6 K
5 I% U/ Z2 k# }2 I( ]. D$ l7 r

! z' u6 a' p. m; A 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

3 q; s! q: H. [/ ]( y8 s
# R1 E: \. R. \4 `: f老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:  C5 X0 F, N9 B. t2 b" ?0 k
不客气!! b+ ?6 }# h" d$ r2 o) ]' s$ y# o
小意思!! W# O( c! w7 d- ]+ |0 ]8 K
咱俩谁跟谁?" Y( x4 a0 ~% w  k5 V, y
见外啊!
: a  b1 X4 k. a6 u# a滚!# f" L7 w' p5 e0 J: \8 \% Q
神经病!2 Y- I  i4 Q9 ?& e: s% W
一边呆着去!
  s1 P( {% b& ?等等。。。
" m, ?; m/ E2 O! f* K7 e8 w
8 O9 F( Y. ~; l, z" C( L我个人常用的是:sure!
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
5 R  N) {1 |, y+ C1 D  }If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
理袁律师事务所
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
7 S1 N9 r0 y  g; y老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

5 k  o" ]( l. Q* p( U6 B9 d
! F' d/ |4 }1 s$ ~7 v% p9 s3 e; F, j# `* h; V& K
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-25 08:41 , Processed in 0.173704 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表