埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6996|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 2 d1 s2 M; v& U4 J$ Q  c
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

* p, Q2 w: X9 t7 Z) lIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
' [, D% z4 M5 E% t, r- ^8 b  B3 Z) l7 g3 ^
Is that mean east is good and west is bad?

2 ]/ x. F1 T3 I, M: c
) h9 v' S& K2 ]5 Xno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
9 V9 T) N- b' ^- b: z9 I
% A7 H0 l$ J  _. O[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 5 o. D6 |) C; I6 p6 g3 J
Can you give some example for you bet?

  M' I  g  v- c6 i0 R& U: k
5 o9 t+ y2 ^/ N7 mWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
, P, N; J- j1 D9 p& t; c& |* u/ n. N6 f% W( _
"大波大波"就是两个糖两个奶。
! a! B  A% i3 Q1 o方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 ' k" i+ ]# h( ^2 e& g7 L
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET6 L" q1 N6 A6 @- K3 c1 u' S4 r* \

! \% Q$ a: @# H) t; v"大波大波"就是两个糖两个奶。
  E! S) b% ], D方便记忆~~
9 t) B, \, e) d$ r
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
- f$ d, w8 F& ?
& b0 D7 F; Y& q$ f& V  n" \  a* c8 d8 U这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 . T$ X: G( N) H+ X
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
7 J; U5 E. \& U2 ?* f6 H
4 @- e2 a! w7 v" I8 Q

+ A: n, Y2 J% N% t8 s9 n
9 u# V; m# c! e' a 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:8 J9 @+ M6 w% L6 x0 X5 j
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 3 b7 d- C/ X8 K; L) B& D7 d" p% ^
) j) L/ S) v" ?( }* Z* X" h' q# ^
( U! y$ y8 i, }$ f- n  ~* c

: z- K3 D1 A4 h- e7 d5 K: A
0 i1 Q$ k6 n& y  c0 ~: {7 P 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

9 k& q& Y5 y  w. N% H) a; o# G$ G% ~/ G2 x
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
- I) V8 x+ {7 s不客气!
) g0 w/ O  x- ?4 u5 \/ |小意思!& Y8 O' |# m/ ?4 `+ ~
咱俩谁跟谁?- b7 ]$ f6 Z/ S  ?- R# t1 d, c
见外啊!
6 D6 g3 [+ X( U: X: ~滚!
8 y  {* E0 z: U& T9 @- w神经病!+ u7 b6 n* |/ ~% w6 E
一边呆着去!
- [, K8 {  N6 i1 S+ y" m9 O6 G% B* i等等。。。
) v; v! C; o; R0 L5 m% q/ R  `8 G3 C' H% [7 H3 O% e
我个人常用的是:sure!
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 ' s! s& _) t' R) Z4 e
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
6 ?. G$ m, C8 {+ K2 F老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
! k& w2 G# l3 H' K
5 u$ {, ~9 r( i/ b* T3 i3 z9 o
- C1 m: R- v  L& N
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-6 12:03 , Processed in 0.168612 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表