埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6867|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
' d0 o% A# [5 A+ cThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
. Y' A* b$ k1 S" I6 F9 a: p
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 " _! K& B/ T8 M' a
# D' o  i  G- R5 P7 `+ C0 V& R
Is that mean east is good and west is bad?

( M# X. J, F3 P& Q, F5 a
5 Z0 {/ ~6 {3 A4 Y' vno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
2 j8 _# K; d5 J! W1 d* g$ x7 z
$ A0 S' t9 d6 L: Y[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
& t. y5 B" o  k3 j; Q5 wCan you give some example for you bet?

7 C( H% o$ G  r9 E" I3 m
/ d4 h4 n1 C! zWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET  j% f0 C2 X/ }! r% t0 z) G! z, W
# C  E6 u2 C% J- v; T
"大波大波"就是两个糖两个奶。
8 K) a, Z9 ?  p! t方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 9 ~4 B/ K  a( n2 [  h
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
: L+ P9 B% ~# K) c7 o9 s- \2 G* i. q7 B' ^3 K% P
"大波大波"就是两个糖两个奶。; F7 C/ {! W' m  q# E9 [7 J7 \
方便记忆~~
, d! a2 T. J. P; p" Q+ `$ X
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
1 n6 J1 O  j0 @, }# f) L6 ]
% S/ s9 A( z$ ]8 Q* }( {这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 ! L/ B8 _" v9 }2 O( P0 B
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
+ b) r$ ]: s+ V
7 Q$ r2 n. C2 P/ h- ?# P
  V! C1 H, o! z! @5 Q& X
% ]/ G/ P) W$ \7 [% d9 v
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
  r( Z2 O, [' g% Xhttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 ! n4 Q- b- C5 c; q) X  H$ [
/ Q2 T4 ^% x. `6 p! T  U' |* ]6 G
9 L7 G( h) t4 }! J5 ]

# H- o' |2 m8 u* N" V7 |' f+ D7 e8 W
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
0 J5 c' b/ C7 v
9 x" x6 B( @' p
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
3 C; |/ _( \9 ?, {: X不客气!4 x$ V" w9 I& D& q8 ~: ?
小意思!
0 f7 z4 ^- P# q& j% j5 @& Q' n咱俩谁跟谁?, D7 Y  Q3 H% h* X1 ]5 M* L1 v
见外啊!
" M- x( ~0 O, A$ y0 w滚!; d" _5 |' j  u. l
神经病!
, Z/ v& i' d- Y' }* t一边呆着去!  k* O& w' M3 n: A9 W
等等。。。
2 U3 k( {, I: L# w8 s, @, C; X; X0 o6 d5 q
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
4 R$ @! ^; v' O' C1 `; m7 I% gIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 * A0 E, U& C3 N7 I: w
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
7 \; L: y, ]( M  s9 U  u& Z8 u: k

) W3 g# ~* `# g  E( R# @4 Y1 o7 [' ^5 D+ K6 \# r
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-5-28 08:24 , Processed in 2.112728 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表