埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1662|回复: 4

成语谚语名言警句

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-10 17:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
A bad beginning makes a bad ending.
# s: \* [/ a' V: m不善始者不善终。 5 o: j) V( Z; ~$ g1 \3 D, Q
A bad thing never dies.
( s# Q) M) E$ w遗臭万年。 2 t% E0 u6 }: f, P; z
A bad workman always blames his tools.
+ h& r% G1 ?) f9 f/ Z* r' Q不会撑船怪河弯。
6 K2 g' K% W6 {& p" b) gA bird in the hand is worth than two in the bush.
" @: t' ~6 ~6 G; i% J! R; b1 P2 E1 L一鸟在手胜过双鸟在林。 1 w. v! I( g9 M2 j
A boaster and a liar are cousins-german.
  v/ L# [/ N% D4 v吹牛与说谎本是同宗。 6 t3 G- G* Z4 t0 N, p( f
A bully is always a coward. 4 N3 X8 c5 _3 R& @( m# M8 e
色厉内荏。
: j$ K# ?6 Z$ M* M6 c2 rA burden of one's choice is not felt. 1 l$ U. Y0 o9 g1 f( T
爱挑的担子不嫌重。
$ S1 a; G' c% o5 `$ y3 mA candle lights others and consumes itself.
3 T+ V  \5 |3 A7 k+ {蜡烛照亮别人,却毁灭了自己。 0 t$ n- J1 R: h! s
A cat has 9 lives. 9 v) g2 l' O. ?) r+ J
猫有九条命。
" U% m: q. }. g+ p! S' P; ]A cat may look at a king.   l) k, y: ~9 z9 F% u. O
人人平等。 , C+ \& V, x& f3 [) Y
A close mouth catches no flies.
" }5 f) G# v# S+ k7 S& m病从口入。 9 ^1 X2 \# f5 O' ]2 k% B
A constant guest is never welcome.
1 X) y  Y* i- `. T9 r常客令人厌。 $ H& ?* M5 }% B; |% Z
Actions speak louder than words. 6 B' F0 F" H( u$ S/ j' t7 P
事实胜于雄辩。 - v! Z  L' h+ h  ]
Adversity leads to prosperity. " p; [) w+ c1 T6 _8 l: e+ D/ N
穷则思变。 ' \2 K2 e3 U3 Q0 P" [. E7 r
Adversity makes a man wise, not rich.
" Z6 q; v  v; p8 T逆境出人才。
4 s* U- d4 r. H0 Q( i6 g* V8 wA fair death honors the whole life. 1 D6 y' u- U. S# r( r7 A
死得其所,流芳百世。
. C% q( v7 ]: D5 o" L. c/ J( [A faithful friend is hard to find. 0 b' H* W3 T$ H5 Z1 Q6 G7 h
知音难觅。
& I* G) h1 c- L* g+ H! Y4 l: tA fall into a pit, a gain in your wit.
* c4 e$ G$ N" J  b- T- l吃一堑,长一智。 / Q7 Z5 S, q! |  [0 z
A fox may grow gray, but never good.   A) }# L( [/ }* S, D
江山易改,本性难移。
4 L- s) M- n9 S; G. M! aA friend in need is a friend indeed.
) ~9 ?8 N( A& N+ Z- D$ t: p患难见真情。 8 E) F: \4 D& ^* E- t
7 `8 W( q% \* @8 H2 f! J8 ~& s4 h! m0 l
. g  f0 @. c' ?7 `
  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 $ F3 }" Z4 g, Z. ~9 K8 U: V
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall, there with a sign. " a- t0 u! s$ c  _  P/ ~9 e7 k
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
* K, @# J4 Y9 v: NA troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
) ]8 W' N$ F) C3 _; w6 O世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
0 N; ]: H; d* I1 zThe world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
/ l3 C6 ~' o! M是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 6 B; l+ `2 P& m5 ~+ R
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 N" [5 x5 y- n
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
+ A7 B4 n. e! n5 @- n4 A. w/ z4 EThe mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 0 s. T' }! h; W0 m* U& n6 ?2 L! |
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
' ^8 _0 G+ R8 q. d6 S0 h7 zIf you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
; j- F" E* A* a跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
3 @# F0 ~9 t  k0 ?$ DThe sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?
6 @) b) t/ t: V% J; t( p' S她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
4 H& \9 t4 I& C; L; }Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
% V* p2 s* r' d- ?有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 $ Z7 ?& _( W6 [; m; ]: N' A! N9 H* ^" G
Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other.
, x' @6 h- K7 V8 N8 l) p6 ]) Z忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 . E* v4 ~; k% J; ?* W; j  ?
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. - Z# F4 ~$ z3 X0 I" ~1 Q0 V, y
cross your heart 你发誓 8 L1 ]0 [' L) Z& d% J$ S5 |7 H
gate - crasher 不请自来的不速之客 % W1 p, L  [2 X: F: F0 K8 }' @
take it easy 凡事看开些,不要太冲动,不要看得那么重
/ p# K6 F' l/ t* R6 z) a6 D; @make yourself comfortable 不用约束(招待客人时说的话) # U( t  i* `) |& h. ~
you are all wet 你完全误会了 3 C& ]8 {' O$ J- `
she is hangover 她昨夜喝醉了
7 g8 A% d. P6 j! W+ c: p" |it's a matter of time 这是迟早的问题 8 {" A% d$ Y, A/ g
she pulls out 她退出了 4 `2 o6 z( s& T* i: p( i9 n
I have my limit 我的忍耐度有限 * {: g4 ]5 o) Z  r4 c7 n
don't brush me off 不要敷衍我 ) ^0 ]/ m+ L  `  g
let's get it straight 我们打开天窗说亮话吧 - C6 V) N2 A( V- y' h4 B% x
what you call this 你这算什么
# l1 ^& D( _2 [$ W3 `how about a bite 随便吃些什么吧 0 @( ~7 I9 Z5 t5 x+ X$ d
you can count on me 你可以信得过我
& ~* G0 Y( l. u; I" khe see things not people他论事不论人 5 ]! ?9 I+ o) ?- V% c
we sang the same songs 我们志同道合
+ B, j4 b0 @" \6 N* S. II hope you in the roll 我希望你也能来 % h0 P7 ?+ H5 T5 F. F& U6 |
let’s go Dutch 我们各付各的吧
8 v. O% m2 z# F) @1 }- z4 |$ u  S$ _speak of the devil 说曹操,曹操就到 0 @  |- l4 [: h* G' G' n
keep in touch 保持联络 + ^% ~" ^. _" @# @8 B+ {
don't turn me down 不要拒绝我
5 q$ \/ @  L2 U9 N% x1 L! Rdon't let me down 别叫我失望 ' w* t* l% s( q( B8 ?: W0 V
man proposes and god disposes 谋事在人成事在天
& ]" m' }& }$ s" `1 bthe weakest goes to the wall.优胜劣败 7 u; p2 p- E  \+ a2 M/ Z  W6 G
to look one way and row another声东击西 + J. e3 D) x* L4 z
in everyone's mouth.脍炙人口 % H: Q# Z# ^$ d+ r
to kick against the pricks 螳臂挡车 # t- A! v1 j- x' @0 i% o: u$ m
to give the last measure of devotion 鞠躬尽瘁 ! ]0 o9 \  b, t+ `
to suffer for one's wisdom. 聪明反被聪明误
6 N0 X4 h: b; i# x" t/ xto harp on the same string. 旧调重弹 # _$ p# i& u6 {, B# Q
what's done cannot be undone 覆水难收
% H0 m" j. d$ V7 l2 [to convert defeat into victory. 转败为胜 6 u$ _# x* l6 I5 t+ G0 |% j
beyond one's grasp. 鞭长莫及
2 L+ K, `+ W( ~+ O0 u0 @1 d7 g, p. ~4 I( Z% ^5 I0 Z+ d
He sets the fox to keep the geese. 2 U9 P0 c, U- @9 t' w
引狼入室。 . e+ ?0 B2 m" T, A$ j/ Q6 t
When the fox preaches, take care of your geese.
$ ]8 u7 ]: x  c3 h  \, U! z黄鼠狼给鸡拜年,没安好心。
0 u$ P# x# |& t: g9 ~1 g  U5 r
1 Y9 J. `2 Q0 d. Ctwo head are better than one.
9 ^0 y" `% d9 R" H6 @0 [0 A. l三个臭皮匠顶一个诸葛亮
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-13 06:31 | 显示全部楼层
民生专业办理国内外文凭 联系方式 QQ:634570199 电话:0755-81969715 MSN及邮箱: mszj08@hotmail.com 联系人:赵斌, k3 P5 W: i* D/ G# N
民生国际证件公司是一家以客户为中心,以质量求生存,以服务求发展的公司。我们将秉承诚信、求实、开拓、创新的经营理念,为用户提供最优服务,让我们做得更好。
: }# J  X1 b& y  \业务范围:(一)精制作国外文凭(美国/加拿大/英国/德国/澳洲/日本等国家的文凭,回国人员证明,教育部认证均可办理)。(二)专业办理日本语能力等级证一、二、三級,日商薄記一、二、三級。(三)各国护照,签证,台胞证,港澳通行证,日本登陆证(高科技处理各种人头更换)。(四)高难度印刷,制作雅思 托福 GRE成绩单。 (五)为出国留学、出国移民等办理存款证明和存单存折,办理各种出国证件材料之公证书、认证书(学历、学位公证书或国外学历认证书、出生公证、结婚公证等),办理在职证明、收入证明。(六)代开真实银行卡,网银,U盾。(七)仿真证件文凭类:毕业证,身份证,驾驶证,各类职称,计算机等级证等等,具体请直接和业务员咨询,并可根据客户要求制作一切证件,免收制版费用。
大型搬家
鲜花(34) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-13 07:02 | 显示全部楼层
楼主:6 L; b, [$ `' [2 d) ~
$ T, p, l0 l. ^
A bad workman always blames his tools. ! Q2 a% L& q: B8 Y
不会撑船怪河弯。
6 |$ m+ ~5 I+ Y) N' z5 G
9 c0 y  A- X/ _* U5 d" [7 K, C我听说这句的中文是:拉不出屎,赖茅房。(有点儿不雅哈)
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-13 13:58 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(13) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-20 10:19 | 显示全部楼层
you are all wet 真的是可以用在“你完全误会了”了吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-20 22:17 , Processed in 0.106210 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表