埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1759|回复: 4

成语谚语名言警句

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-10 17:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
A bad beginning makes a bad ending.   i7 G9 z* x8 V6 I& W' V1 x
不善始者不善终。
! M& G1 M7 i! oA bad thing never dies. ' J$ f/ h+ V+ U1 w0 u1 {% g6 M) j
遗臭万年。
4 v: u3 ^" }4 _# F0 n2 w* kA bad workman always blames his tools. ' g, d) v% o1 F" z. x9 ^
不会撑船怪河弯。
- v1 I1 z9 ]1 x' A4 i) t/ Y8 @A bird in the hand is worth than two in the bush. ! N9 s8 k4 f1 T/ g2 {$ v
一鸟在手胜过双鸟在林。 ) }7 ~! s: U7 u
A boaster and a liar are cousins-german.
, {7 b, F  h% ]+ I  i$ [/ `吹牛与说谎本是同宗。 # w& g8 ^! A- i1 W
A bully is always a coward. * }/ s& C( F+ `- g4 c+ _" y3 F
色厉内荏。 - D( _& A( C# ^
A burden of one's choice is not felt. 9 V9 V: y! y2 p  i6 s1 T
爱挑的担子不嫌重。 . E* `0 e7 C% c1 n, Z8 W4 J& c
A candle lights others and consumes itself.
7 b5 ?) M: m( r蜡烛照亮别人,却毁灭了自己。
6 w) t2 B7 n& L, L1 cA cat has 9 lives.
: u! e% B( R# x, h4 c% k) k猫有九条命。 ) [& M9 y7 l8 S7 S2 Q( ~0 C9 i! V
A cat may look at a king.
5 s2 H& i. X6 u- t: v人人平等。
. _/ V2 D2 \5 oA close mouth catches no flies. ' ]8 V6 \; l3 N& e4 ?. f
病从口入。
0 X3 G1 p# U* r! _A constant guest is never welcome.
% s0 i! U0 r! l$ g常客令人厌。
7 L  B7 I, r) ^Actions speak louder than words.
, {! Y& \  B# k& [3 K% q- l, }事实胜于雄辩。   s/ M" t- q+ q: l9 Z7 z& `
Adversity leads to prosperity. * }' i! a# m5 S+ f* a
穷则思变。
0 e. }- N. d. x9 V& }9 e" a2 QAdversity makes a man wise, not rich. 2 E; s* w5 i8 N9 m% _8 T9 T
逆境出人才。 ; d% X4 K# n' D: W& j) v& R' [. G
A fair death honors the whole life.
" i* T* o) g8 {) e) n0 b死得其所,流芳百世。 % r1 c+ H3 B5 b
A faithful friend is hard to find. ( W: ~" ]* \# z$ @/ \$ \
知音难觅。 2 D4 m/ v! c3 \
A fall into a pit, a gain in your wit.
, V2 Y/ x& |# n吃一堑,长一智。 3 M) ~$ j- v! O
A fox may grow gray, but never good. , t3 p( P3 A# Q! `; q; O) B$ u1 r
江山易改,本性难移。
4 H: v" ^8 T, K3 f& `& CA friend in need is a friend indeed. 9 D  P  T% n2 G3 e5 m7 l
患难见真情。 4 L" _  U" e) f

3 r6 P6 s. [/ r+ c 4 H/ I5 _3 V  _+ g5 N% i% o% r
  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
' N+ }7 E' Q$ y! o* bStray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall, there with a sign. ' ^- N- l3 M! S! @
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 1 V: V" r! m) t4 c
A troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
$ Y1 K# ^! n% [' d世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
9 \+ C' I6 x+ y0 g# w6 L5 BThe world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
- ^  D$ |+ S, K9 F0 c; @% Z2 T是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 8 h$ L' b# S( U$ F; D8 ]# ^
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
) ^* `) P8 y! p/ o7 F无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 1 N! O' V% h( e. A; h
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.
6 M! X: H& @! k: D5 [如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
  @6 ]8 N9 h) ~7 n6 h5 ]# @If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 3 F  x( O- i: W3 T$ U7 Y
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
) e0 Z/ f7 g7 a2 }# s: tThe sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness? 6 G* @) U2 f+ a$ {/ E
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
$ u0 r% A0 A! GHer wishful face haunts my dreams like the rain at night. * p- s4 K, ~- w) a$ \& z: O
有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
! ]$ i) A3 Y- @: @* ?( w- XOnce we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 3 J( Y/ w$ O, }& I6 d
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
& g6 X6 r' b0 \+ F& XSorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
9 r9 T$ u8 f/ ?cross your heart 你发誓 , {+ A. h0 U  L+ l7 N3 U, n, `
gate - crasher 不请自来的不速之客 5 e, f. I( I. I4 l
take it easy 凡事看开些,不要太冲动,不要看得那么重 : W2 X7 {( `; E# H, G  C4 L
make yourself comfortable 不用约束(招待客人时说的话) , S4 w  N. @1 C$ F: h
you are all wet 你完全误会了
7 d. f' q# r& B  E5 T5 hshe is hangover 她昨夜喝醉了
1 b6 G* S5 U3 G; n2 fit's a matter of time 这是迟早的问题
7 ^* D6 f8 r0 tshe pulls out 她退出了 6 J, E" e  k( q2 \
I have my limit 我的忍耐度有限
3 \' r0 _/ q0 @9 t+ _don't brush me off 不要敷衍我
1 o5 Q* L9 v* ]% J) u7 ?4 blet's get it straight 我们打开天窗说亮话吧
4 ?! N7 e7 I8 g2 z# bwhat you call this 你这算什么 / U  Z  }+ d! Q5 M
how about a bite 随便吃些什么吧 6 c8 V8 `3 ?* N4 O
you can count on me 你可以信得过我
, r' I7 I6 z3 E. a: t5 L- Uhe see things not people他论事不论人 - k; ~2 S! y& A$ f* b/ `
we sang the same songs 我们志同道合
2 Y+ Z$ O" O! |6 s& e- II hope you in the roll 我希望你也能来
  Q# j# p; ?8 v7 w* m2 p$ _* f) \% O2 I$ s/ Olet’s go Dutch 我们各付各的吧
" H1 V+ ?" k7 [, {  f8 K2 pspeak of the devil 说曹操,曹操就到 : _: O5 \9 @/ y; ]% y, d; V
keep in touch 保持联络 ; {* M, Q8 u6 r6 s( Y% G
don't turn me down 不要拒绝我
: e4 s) E$ G3 l. pdon't let me down 别叫我失望
# L5 O; e; S2 T% D% ?' d, \man proposes and god disposes 谋事在人成事在天 & z" n: P: P5 Y4 u
the weakest goes to the wall.优胜劣败
" `$ _- ]6 q/ m( ^: Vto look one way and row another声东击西 % ?% R4 x! y0 c* A! ]. w. n
in everyone's mouth.脍炙人口 " M7 f3 X3 ^2 g4 ?; X" X3 r+ l
to kick against the pricks 螳臂挡车
: ?# E6 K9 _- u6 q2 c7 D( g7 D5 Jto give the last measure of devotion 鞠躬尽瘁
* `) r9 h. A* @2 w( u. b1 p- Ito suffer for one's wisdom. 聪明反被聪明误 $ d+ v. e& `* W" h7 {1 E, U% n
to harp on the same string. 旧调重弹
2 e# C, t! l1 i  Z* Q5 y: Pwhat's done cannot be undone 覆水难收
+ o3 u  Q/ C. I6 \to convert defeat into victory. 转败为胜 8 N$ S+ A0 C9 v8 y. K0 W) ?
beyond one's grasp. 鞭长莫及
  ^) g+ |* Z' ~% X2 Y0 E  D! }
4 Q, |" N) d5 `7 J  a  aHe sets the fox to keep the geese.
+ \4 u, B8 Z6 K/ B% Z引狼入室。 8 r, d$ ], m6 E
When the fox preaches, take care of your geese. 2 E2 U! ^/ Q) g8 S2 P
黄鼠狼给鸡拜年,没安好心。
( M# g/ ~5 L& H" R" v' A
3 M8 t, ^; l' f/ M; d' J  Gtwo head are better than one.2 \3 n$ F% ]  K/ a& d( s$ Z0 P
三个臭皮匠顶一个诸葛亮
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-13 06:31 | 显示全部楼层
民生专业办理国内外文凭 联系方式 QQ:634570199 电话:0755-81969715 MSN及邮箱: mszj08@hotmail.com 联系人:赵斌
% {& w  u9 N! h民生国际证件公司是一家以客户为中心,以质量求生存,以服务求发展的公司。我们将秉承诚信、求实、开拓、创新的经营理念,为用户提供最优服务,让我们做得更好。& ^8 |8 ^+ z3 @
业务范围:(一)精制作国外文凭(美国/加拿大/英国/德国/澳洲/日本等国家的文凭,回国人员证明,教育部认证均可办理)。(二)专业办理日本语能力等级证一、二、三級,日商薄記一、二、三級。(三)各国护照,签证,台胞证,港澳通行证,日本登陆证(高科技处理各种人头更换)。(四)高难度印刷,制作雅思 托福 GRE成绩单。 (五)为出国留学、出国移民等办理存款证明和存单存折,办理各种出国证件材料之公证书、认证书(学历、学位公证书或国外学历认证书、出生公证、结婚公证等),办理在职证明、收入证明。(六)代开真实银行卡,网银,U盾。(七)仿真证件文凭类:毕业证,身份证,驾驶证,各类职称,计算机等级证等等,具体请直接和业务员咨询,并可根据客户要求制作一切证件,免收制版费用。
鲜花(34) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-13 07:02 | 显示全部楼层
楼主:
, ?9 D2 \) @: l5 m
% F. ]( I- d" ~' S; _' C! yA bad workman always blames his tools.
2 o  c0 S3 ]. `3 X不会撑船怪河弯。 ( Y, [; ?+ {2 ^
4 v8 l/ P6 v9 b* U
我听说这句的中文是:拉不出屎,赖茅房。(有点儿不雅哈)
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-13 13:58 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(13) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-20 10:19 | 显示全部楼层
you are all wet 真的是可以用在“你完全误会了”了吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-19 21:46 , Processed in 0.164664 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表