我猛然发现,英语是一个包容性很大的语言,印度英语,中式英语。。都可以进来。 9 N V# \$ Z9 u ' P6 y- }6 s8 W/ d以前有一句中国式的英语 :好久不见 - Long time no see, 我中学时候英语老师说是Chinglish, 应该说: I haven't being seen you for a long time. 过去完成进行时,文绉绉的。 我还纠正别人了几次。去年看《蜘蛛侠II》的时候,女主角出场的时候对Petty(蜘蛛侠)说:”Long time no see", 我才发现,这句话已经是正宗的英语了。 ' }6 B2 V1 M& h" a( c 1 m' G1 m- N2 D8 i q所以,我感觉“ I give you some color to see" 只要语法正确,也可以说的。
Originally posted by 三思 at 2005-2-3 12:39 PM:4 V/ {! e& T9 J1 ]# v4 z# l2 [8 |
同意 # F( B% }; D; K2 i. C3 e0 P" U纠正一下,是give your some color to see see( 两个see)
7 [3 {* a9 F! ^
- Y$ ? N% D. p# s) i H6 c' f
, z( y1 @) l) }+ x说不定50年后演变成give you some color to qiao qiao
Originally posted by heartbroke2 at 2005-2-3 13:44: 9 B: n) P/ ~& h4 Q$ ~+ Q, P6 }9 [; h" d: G$ M' L4 p3 q! M- @
3 _% A/ m- l3 f4 N
% Y- q3 I, w- a, I) W5 ]# i8 ]
说不定50年后演变成give you some color to qiao qiao