 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"6 l* E3 x0 Y4 K
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
( I$ E5 a7 F- ~$ }- J, s' L f: w& B- z& s" Q
"because i'm a woman," she told him.
0 G7 f$ V1 S* k妈妈说:"因为我是女人啊."
& O7 N& T$ ~ L5 c- r* i X6 L& Z! b
"i don't understand," he said.; k2 C. a, M' y h" |" U% m
男孩说:"我不懂.
; `' T4 d8 v c; C0 w
( G# ?0 `, X+ _+ s1 Y2 }* v5 Nhis mum just hugged him and said, "and you never will"
! A0 a6 w+ K. J7 |" C/ L他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得." U% `. ]- [$ ~3 P5 _1 s6 T6 g
1 k/ S8 E/ N8 i8 D% p
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
9 z1 }3 e" H: ]/ T後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
% ?* o4 J- | u) L, m9 N8 W) } |! S' o) u4 v2 {5 v
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
2 t( V' a" ^- v j* y所有女人都这样."他爸爸回答.8 H' q& U! J" f- j) H
+ p: ?7 t& X6 U1 z4 r
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
5 Z' G9 z* E0 j3 E! r5 m+ V小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣./ a3 Y3 `3 Z7 e4 `5 @( U* Y9 _: d
7 {6 S2 |; A# V" Q$ O3 G8 Zfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
2 A. ?, u+ D. S# V9 t' e; g最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
- q& D' z5 u4 c
$ M( k, M! w6 T K* egod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"" }9 m% E# q% ^
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
' V/ w5 y0 n$ j8 G* @1 X
/ Z g& g% T1 \- t"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"- g1 D% M7 m) c) f" H
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."1 u* E# |$ A& q% ~+ D2 Y; V
8 _# \4 V4 b3 R& N5 {4 z9 J# N" ]
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "+ G( u7 v9 E' j" f% M2 p8 }% V5 e
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.# m% ~# Q7 C6 @9 \
1 m7 Z' j1 o s+ E) t( x
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"7 B4 O) I6 L# u% x9 A/ H# X
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.7 `" t- F8 j) D% z- E% Y. Z' g
. c! a9 ^5 I3 B* J9 F) `"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
5 ^# h& J* C; c7 c我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.- ?$ ]0 ^* i* F
* ?. g m$ @( o* f5 P"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"/ B: t' w' M1 F$ D1 w' ~2 R5 J
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
7 d& ~8 m0 B7 a" M& z; S& [" z+ v
5 }9 I6 e+ e: W* m4 v; g$ O2 _"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
1 A* @5 C# s% Q; E! ^( q% B* u7 k4 K最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.$ \. V( W/ [+ x' g. M
* A8 ^$ y- K; X$ \, s% `4 N6 [3 X
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
/ j2 H* x. A( x0 q8 c你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.' F9 c0 w6 E- q1 w
1 @3 b% i% |) I"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."( e& ]# o8 _, n" G2 ^
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|