 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
8 ^; d1 h0 k' I `一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
6 x" g: g& Q7 t Q5 T1 [9 I7 U; i
3 \: f5 ~4 `3 `3 x) T: y"because i'm a woman," she told him.2 B. {6 h6 D/ f
妈妈说:"因为我是女人啊."# Q+ c- `: ]* L, e" X- D9 G
9 o! n% I3 P6 D3 Q"i don't understand," he said.
, f, x6 F7 X2 ^( B. q男孩说:"我不懂.
& J9 x4 S8 W5 s6 t0 [0 s9 g( @6 M+ p4 N! I
his mum just hugged him and said, "and you never will"- z: C T# G ]: b
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
9 Y$ y$ U- q. z5 s; Q1 `" T" M: e7 N- `$ T4 M
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"5 d$ ~8 [- \$ E* f- n- B5 e* N. j
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
0 M; E) L9 c' K" f9 V9 }. A2 k7 i
* }+ U2 G1 z& J6 e"all women cry for no reason," was all his dad could say."6 J: u" {: Q/ O7 Z' O
所有女人都这样."他爸爸回答.. E5 u$ U& X) j, ]1 o6 C
/ U& f& ?$ n& Wthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
: }4 {# B3 Z! \0 F小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.$ [5 ?( X, t* ~" R- ?; ]
2 \& [; p& J7 F9 Q& O1 E
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
& v) j" [2 H& C" n+ ]( C, E. r* a) i, c最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"& E9 I0 G6 v/ b9 D% G1 R
& [+ j& u7 x2 o+ Zgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
- m' H$ } c1 ^# G9 p上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.8 g9 W5 k- c) K- q$ c
7 n. e7 j4 j p2 q' G( t
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
) `3 e/ Y& N# X" _- K" p# X, ~" }9 w我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
4 m) \* O0 @; l7 P" Z
# d2 k" Z K- p C: P) {( o"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "1 y( i8 ^+ J. R s# U
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.5 k% E4 ?5 q* U
/ V3 ]6 ^; L0 s, T
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
) N# F% K* B* M6 [我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
" \( ]( h4 p& @4 K: {9 H7 s% G' N8 `( }/ v+ C( v# J( Q
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"' E: |/ |) o% \0 Q. T2 L) v0 B
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心., B" d0 m& F j
# J# t: B" Q3 f"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"# A; f$ p# I/ ~( k+ T3 A
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.# q, l- B2 Z* [& D h8 W7 `; D
4 e1 d- ?0 e6 x/ u- x% t2 c/ L"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed.") p! j. a. W6 h# |3 ?8 p" x
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
% H% x- f$ o) T" L0 T# K0 O
( y* d, V5 w3 f"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."( W8 D/ I! {1 G H% f% m9 A
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.+ }! ^) G3 x' S$ [, A: F4 J
6 W4 @# Z o8 M2 e; @0 f"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
6 n4 y. {4 _* w7 g女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|