埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7620|回复: 22

Canadian Slang Share

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 19:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Per August99's suggestion, I am now putting all in one thread for easy tracing.
9 t. D+ r  Z& F- s0 t
8 E5 u$ k5 z/ T8 h, Y2 G7 BStick-in-the-mud
* W2 d( e. D5 e. _* _4 N# i: h- ^3 Y3 G% T  A$ a  j
Meaning: refer to a person who doesn't go out, also Party-Pooper$ ^$ s( l; ~* X/ B+ y- b
' ^1 g% e' s( t# A1 f
Example: Farley, that stick-in-the-mud. He never go to parties.
  N* |+ a9 Q% M/ c4 ?* K8 N# p
- l1 w$ E+ n) I6 WI remember there is a song having such a line.9 r9 B8 l) w# {6 N- h$ `" }) X3 R$ e

2 v2 z+ @8 I% a[ 本帖最后由 豆腐温柔 于 2008-7-30 12:28 编辑 ]
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:51 | 显示全部楼层
Pour out your soul  V, \0 d7 {. e  S& T
' P! f0 P2 p7 H7 a2 ]
Meaning: Tell your private feelings, tell all.
# |9 ]% Z7 H* ?* E3 g- p/ M6 K, V1 Q, Q6 T9 N
Example:
# F1 G5 [. |2 h2 M/ Q* W/ _6 K, F: z% g! m4 T' P7 `! `+ e7 e& |
When Zora visits, she pours out her soul to me about her lover.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:54 | 显示全部楼层
<font bold>Odds and Ends</font>
( Y! s6 q9 h  S$ S
9 I1 y# o: u$ R. ~; A1 ]- B; K1 yMeaning: Small pieces that are not used, loose ends.
8 l. U2 E$ ]) G7 T" h! I
9 ?, p# V/ \: f4 x! _& w0 fExample: When you build the fence, save the odds and ends to make toys.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 21:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
you've got a major typo in the name of the thread
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:41 | 显示全部楼层
One-Track
3 D+ I. W6 y% f7 E, f' o4 L
. j- p* x' }( Q7 y+ g1 aMeaning: Tendency to think about only one subject" L/ N6 E2 O& U. y" t3 V; l, Z
3 r  y0 j$ b2 i8 i
My son has a one -track mind these days. He thinks only about cars.0 T: W: w8 C6 h" N) i- t

) a5 O$ n$ N# h/ y' |- U
& Q/ D' R* W* l: C9 _1 \/ g7 Z# V; X  c2 K# y& ~
Copied from the original posting by BOFA
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:42 | 显示全部楼层

another opy

The short end of the stick. N( a! g; G8 ^0 g* h4 y

* v/ b/ K3 I+ t0 YMeaning:
+ w' C4 A" l. f. D) p% p; w吃亏
1 f* R$ g- ?. d; L- O( Q$ N" x$ y: T6 DEnglish: The worst job, the least pay, also Dump on
9 Q/ \3 z2 Z7 i. ~
: y7 V* F/ U; p4 N$ B  ?Example:' s; [& x2 b8 U1 w
I work with Ken, I always get the short end of the stick. He gives me the hard jobs
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:28 | 显示全部楼层

Canadian Slang Sharing

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lay a Trip7 _# J& Y5 ]7 n4 F; y' g# ^# u, ^
+ p' D/ z& P- Q
Meaning: suggest guilt or blame or duty。 也就是我们经常说的"不要让我有内疚感,负罪感“的意思。
% X) U* {/ i& {: M" ^, U$ F; I5 vExample: Don't lay a trip on me about low grades. I am studying hard., X; p. |# t- ]' p! J
0 b5 z. t, K7 u: S$ B
非常好的一个习惯表达法。我们以后要用噢。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:33 | 显示全部楼层

About how we laugh

This issue is about how we laugh.
; |) A3 w% H& A5 |
( J% g/ J, H; ^  O. U. J1. Laugh up your sleeve
6 C; q7 \) Q, m  i    Meaning: laugh secretly at someone, behind your back.$ s) d0 V2 e$ ~9 X) E
    在背后偷偷笑 (我想应该是不怀好意吧)+ n, [/ |0 {  e5 F9 |8 U* B4 T

% }0 |1 V( V) @8 n: R* t5 ?2. Laugh your head off
" E) q* E8 H9 y; q7 M
0 H$ U, ^) H* T; ]1 Z& _8 R$ q- W3. Laugh yourself sick
2 B. L3 u. v% K3 j5 H' M. d9 T: M* w" `* O: V& z( k
4. Laugh yourself silly! M8 [; I5 @0 a' M0 ~
. b5 ^* y" B1 c. g( T
Item 2-4 all mean that you laugh so hard, so long, that you feel ache, "sick", or....7 F  }- {7 E# S, \0 E9 m  F

" C2 T% K8 z1 I' ~: |# J* l下次我们该知道如何说我笑破肚皮了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-30 16:02 | 显示全部楼层

Follow Suit

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I Stepped into the Bookstore today, flipping over an Oxford Dictionary of Idioms, and spotted these. I heard of this on the movie last night too.7 k4 j* B$ @( R# ^" Q0 I
- X+ n' s! C- Q1 _1 z+ T0 a
Follow Suit
# q% Y9 s1 D* u& f$ m9 N3 T
: E2 r% J$ j7 z( {) c- |+ ]9 DMeaning: (in Bridge, cards,....games) play the same suit. Generally, take the same action.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-31 21:34 | 显示全部楼层

You Have Me There

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
You Have Me There
2 n/ A1 g0 a. E. h! ^, N
* w8 Y+ O; m( t) N6 [& _"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)0 K1 B3 q3 d  z* h: }- A

, d+ }' m+ Q9 S7 q) UNow you make a sentence out of it.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-31 22:01 | 显示全部楼层

yo

yo bofa, you are the man !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
原帖由 BOFA 于 2008-7-31 22:34 发表 + Y' E8 Z" p& J) L7 E; j+ h8 I1 H3 X
You Have Me There
2 p* s* O0 q4 F6 i! m/ T. x2 |: X/ |
"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)
2 L: O' p) B1 k1 f" P  G
- B& w8 b7 b- FNow you make a sentence out of it.
' S2 x0 y+ {, o: D: F% _5 I  i
You really have me there, Bofa.
& p: `  H; w3 d/ iYou got me.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 10:24 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
GOOD!!
$ A; R' Y& O8 \  o6 m3 I( P9 u  p+ A, |* v
Some more?
' G5 r8 y: B6 Y9 Z! J; i+ {1 Z; p( R/ v0 }& T
Thanks for sharing!!
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-1 11:15 | 显示全部楼层
goood, go on
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-3 11:23 | 显示全部楼层

Two new for today

<P><font color="Red"><b>When the chips are down</b></font></p>
7 A  ^; c- m9 Q3 X- }1 Z: Y3 g4 I. x" ?
Meaning: When it is time to make a right decision, or have to win. 在非常关键的时刻,一旦作出决定,成败在此一举。
$ g( I9 N; s/ [9 `         来源自扑克牌游戏。Chip是筹码的意思。整体意识是下了赌注,就不能反悔了。。
# T- b. Y. I# v- C% }        =when the situation is urgent.
  N0 l* B; u2 Z$ {
) W6 k6 R% d* c$ D8 f  [3 h, ], _- ]/ M" p1 S9 l2 P; Z6 }
<p> <font color="Red"><b> A chip off the old black</b></font></p>
( V2 A* Z. p: F2 |$ l' D, T( x! S. C. ~
意思很容易理解。 就是旧木块的碎片。。什么意思??孩子跟他、她爸一个模样
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-4 10:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
put english on the ball: # y$ m% Z# g* C
  n; N/ B+ v' y5 j
makes the ball backspin in pool game
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-5 20:34 | 显示全部楼层

A Penny for your thoughts

A Penny for your thoughts
6 O, P- q. w6 `! H! ~3 }- ^# j
& n0 F# v8 h& |2 w0 f7 f) rMhhh. Is the person wanting to buy some ideas from someone else? Surely not.
" Q" o; A' P$ z0 o1 p+ T0 L' M" g2 c; T8 D3 c" D
It means "What are you thinking about?" "What is in your mind" (why you are staring at the ceiling and wordless......."
* ^0 D$ g" J3 w
& F8 M' @) U3 y  _  M$ s+ `but cautious when use. It should only use between close friends or family members.....
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-6 21:18 | 显示全部楼层

By the seat of one's pants

Today's sharing is ( n! C3 i9 r+ |8 X9 H. @# ~/ D/ w
  "By the seat of one's pants"
+ c+ \* y- C7 N/ d  Q7 }# q" _
2 U/ Z3 R3 B9 a1 U4 a: M3 U2 }Meaning:
based on one's experience, feeling, and sense. depends on one's intuition......凭着经验做。。。。来源于飞行员仪表盘失效后凭屁股的稳定感来驾驶。
: o& ?' O5 k7 T4 @, j7 _4 i
0 a7 D7 n6 b* ?5 Z3 E) g( ETry to use it tomorrow and you'll remember it forever.
2 r& d% a1 T( {( m; I9 C/ r
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:02 | 显示全部楼层

On the Edge of My Seat

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I heard this saying last night in a movie, when one said she had something important to tell the other woman, about her husband's cheating on her. The other woman said this sentence. I  thought she meant to mean that she is so eager to know.
8 C( ~" p/ O4 g3 a. i# @+ r- U; e8 j  w6 N* V9 A; u2 B- s
Check the dictionary and it means:* B) d$ {. Y/ ]( E2 `- v9 y$ u: }
1 N# j) @0 C& q" ]
Very interested in..... or feel suspense in a (story ect. )., M7 A! Z# Z2 n3 D8 u+ m; A
) ~$ F* ]+ w2 n0 W
我想下回我们催别人赶紧说的时候,可以用这个表达法了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:05 | 显示全部楼层

What's Eating You?

You can hear this between two close persons when the one being asked seems to show upset, be low, and just be different than usual.
- g0 r( ?) B' P- |; x6 K9 I+ T: Q) H" i3 y) G. d
Meaning: what is upset  you? What's going on? What happens to you?
' j4 s6 w5 j1 n! \3 P2 u6 G! D
7 Y$ @  `  L0 P$ g' g/ ]明天如果见到你的BUDDY情绪低落的话,用这句话试试看。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-3 11:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
On the Mend+ b" {6 h0 y: W# N4 f7 W

2 U7 o) t8 {$ ]. g, uMeaning: things are getting better, espcially illness and bad mood.
+ y6 A3 r- r: G2 x, q2 y
  ~9 \9 t7 c* p# L3 E5 IOnline Dicationary explains as follows:
# d/ i/ K1 n- d0 A* @% b$ B10. on the mend, a. recovering from an illness.  
1 g% j" t- A, h4 |: V7 hb. improving in general, as a state of affairs: The breach between father and son is on the mend.  4 E" K7 U  t  o' y8 N: Q1 p" k$ S
http://dictionary.reference.com/browse/on%20the%20mend
$ b" d& w7 U* ^& s# t2 `9 ~  `, F& ^

0 y0 i5 r1 B( Z& a, \2 L% bI learned this on the cartoon The Simpson's, when Bart faked the sickness to avoid another failuer in his Grade 4 tests that would qualify him for moving foward to Grade 5.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-30 15:53 , Processed in 0.160557 second(s), 25 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表