埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 13125|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法4 f1 f" z9 s8 N9 P
; ]: O5 H* M% ]! o# O& \. V
  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
+ }8 u/ G7 M( T  F/ G2 N2 ]9 t( P6 E( P* y# d; A# U9 Y, Q7 m
  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
" Y0 A, t. D1 P. [! A( [
9 V& A' B) K$ h  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
% m6 r# f; X  q( k1 L7 I, M
0 G' Z' ]1 {! q+ {, n$ l  ①给你② give you ③ here you are0 Q2 [& \( v% S

' @- C, I2 q2 Z  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much+ B) c3 n0 P. r4 C; J. L
/ q. P1 d: P" R. `/ K8 u
  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)$ K: Z' e0 C0 X  S; F6 P! h
, `: f* _! f/ I) c! R- C; m+ [
  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
8 q6 x$ h/ g2 t* s7 i+ g
1 k% g4 D; X1 k  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
( C/ Y+ J/ h  S; E. ~/ U# l( T8 i. ~9 s* E  e( o( \
  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans$ ~9 N9 H' E+ @: ~3 t, X

' v8 t6 a) l/ ?9 v; R; ], [  ①修理② mend ③ fix/repair1 T/ M. @% R& y5 s) g
: ~4 r9 ^- R# {  B8 w, s% g
  ①入口② way in ③ entrance
! _* f' _' {2 \& e( t8 Z6 k
5 U6 v7 p( h3 S  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
* n8 P. K! p4 q& Y$ P' D3 y, v' b) Y. i* M9 C- H
  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious: G7 S# B1 l; X. j" f3 d
' W, |0 P8 i7 j, a- I0 M  e
  ①应该② should ③ must/shall+ ?4 ]0 X1 D! g9 b+ O

; }/ O* J+ L4 s- }1 ^! a. [4 ^4 ^  ①火锅② chafing dish ③ hot pot/ F2 O1 Q  g1 o, `- Q% _9 f5 X
- ^( D' \5 b/ d" B" I7 Q0 D
  ①大厦② mansion ③ center/plaza
& f' ?" v+ s8 ]
0 X" [; S2 O) ]$ t& l( V, t  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)8 J' x9 ~$ I1 S& ?" s) }# I1 A

# ~  d' R% X$ |) S* k2 w  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)" P6 T- |: ^8 g+ W8 B% x1 ^
( ?' D3 z( X* G4 w# D
  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
8 r% O+ C2 I3 h
! I& a$ j% I8 F5 b! n2 V5 P& U  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
! V4 l. B- ^; b0 H  p8 \* ]# f: d! t- n, N! h2 e8 g9 Y
  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining9 _7 Q. v1 e# X, k% [5 C

6 o7 F2 ^8 f# Z" w1 G7 T2 Z! V6 @  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off% s8 m  I- m# s0 ^$ C7 |$ Z

" \$ [8 Q3 K2 u( M. `  ①车门② the door of the car ③ the car's door
  G1 h1 \7 u. o% d8 _: h9 E: m! [
5 }, g2 ~2 Q$ L& p/ d0 Q  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
! _) m* J, K0 i6 j( Y$ C2 Q$ j3 r! G0 Z! _( _/ ~+ Q. @
  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)& g& h9 R- d4 @6 H6 v. G

" s9 o; V9 G8 f9 a+ U  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用), |" @8 D6 n! c6 ]2 r
" y! l8 `" k( t3 z" U5 y
  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
6 R2 j5 H/ ~) Z" x& p* b3 j4 n, m2 y# B- X# A
  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
+ D/ e" I5 Z- S! y: ]4 |$ m$ V: L8 x3 {" X  t; G
  ①等等② and so on ③ etc.* c# I$ t# X/ H( M/ b

7 k2 F( P. i( U/ m" T  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far/ d* t8 N% O9 h9 w+ e/ V2 J
9 x  e! V4 N8 r
  ①农民② peasant ③ farmer
4 |6 }6 v- h: P
' Q% Q: n8 z8 z; x# i- j  ① 宣传② propaganda ③ information 
理袁律师事务所
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?3 {/ Q5 E* X# g% E$ k) w6 w; z  {
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表
6 R! e7 {$ d( n; p7 X厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
7 ~* p, Q1 g1 t. h: c6 f( R4 t* J9 urestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
% {  K2 \1 e# G5 n/ X: ]
' p6 R: w; X3 c, s4 _2 J
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
+ j+ E1 [/ q; d/ M$ f9 p" U这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
理袁律师事务所
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表 ' l% G& W2 C2 ~$ R9 d0 d
8 F8 Y  g9 ^7 f
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
9 o: D4 k3 H2 Q. ^2 w

: i) k4 P, v" U* f! e 杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
不少都是中学英语课上教的啊。
. R9 C/ ^+ Q# M, V0 _这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表 * j7 U8 A, w' o
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
( I" L% c! N2 t  v$ ^! G这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
  L7 b4 X, \- O

: g( P1 B2 J# dpasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表
4 u' D; W9 r4 f' T不少都是中学英语课上教的啊。
  }; {; H4 `4 [- _+ f% M这不是误人子弟吗?

$ H% d7 W4 R. G, y6 |* f' q. U是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans" Z; R0 _1 B- n$ h' j
- {' V2 ]( ?; t& N6 U
觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表 ! {2 w! n3 h5 O5 d' Z( C% Q

/ Y* \) {3 m/ V( Q; j# w& f( B: ?$ P/ C. J3 p/ f4 f
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
4 K- L- x- i0 S1 k2 U  A, M
pasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,
: |0 D: S8 a+ y6 r不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说
; C2 M8 L0 e8 l! o8 E0 N的同一样的东西- F* t9 N. \" I1 I# O+ c. K' x

7 k3 `8 c; r) {7 _[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈
+ P6 D* `: Q8 |; P. i5 b4 ^2 |/ _% D) {估计老美就没辙了,哈哈
3 ~5 G; ^0 B) R, ^% [! N& B. R
9 T( s# @/ S: ]1 g& F2 H; K3 V0 R" ?
[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer# n* s* |% ?6 a+ M- v# G
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表
0 N4 i) Q* |; O5 ]/ X①农民② peasant ③ farmer! ?* a5 s/ c; J4 \, w, `1 j
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。

' |6 i/ l  O+ T( p  O! G哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊
' y( a( X, C* v4 P1 ^" K8 F纠结着我的心肝肺8 S( X6 S* ?  o$ t7 u1 s
有心想搞了
; l5 t) U: s7 G2 x还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-9 23:20 , Processed in 0.387106 second(s), 51 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表