埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12941|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法; t8 U& O$ v6 z* h! {2 E
0 f  N7 s9 f* I  _. e' U2 k$ u
  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
; J$ T( N& c/ f$ m- }8 |0 X  N6 S% d' R4 a
  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
# e/ j9 a7 [& M# P; O5 F2 ?% u- Y3 D  I, n
  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...3 j7 [' @4 f, u% Y  a, Y

( O2 L5 d- t( t- d% j  ①给你② give you ③ here you are
7 }" N% ]7 b. r% s7 W5 @9 G6 q" B( j3 l! Z2 _" x$ P; D* Z
  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much9 J, v7 r0 W; z3 ^5 V) a6 H8 F
; N, J+ F: p) r- K; p/ p. c3 e
  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
# h8 C) }5 t4 X' t2 F% {# ^
" c! n& h% R  B# _3 l( w/ J  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
0 c' {  {8 K) r# J+ }7 x
" \& o* ?  s7 P7 {8 ~% ?0 M8 u. P  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
, [+ T. ?1 s* S0 V: {: D8 Z, t/ V% x) x6 T3 U' p' \$ j5 v
  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
7 p% v2 ?/ D) _, ]# R. k* V0 C  ?% F
  ①修理② mend ③ fix/repair' Y, x# @! X0 j3 L; ^  i) i
2 c5 E" U+ l4 j+ ^& H
  ①入口② way in ③ entrance8 @! [* |# Y0 T9 ~( X) {
% s3 u6 L  Q7 Y3 n" ~
  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
* j. D; ?+ s" [" {9 @3 u, q" B* s' Y. i" B  B
  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious* Q+ Z1 f7 @" h( G, q, a- I$ E
! a8 ~* I. F' F7 m
  ①应该② should ③ must/shall
. J4 O! e' ^- ~  b8 n1 M4 Q( k" l- x+ ^5 V) \$ H6 N
  ①火锅② chafing dish ③ hot pot& |7 s( b) G8 q" B  Y* p

: N' }; [; h3 t: _+ Z( q7 B$ I  ①大厦② mansion ③ center/plaza
/ Z5 n/ c4 y6 o: E
, x/ d! D! X; e8 X  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
) U+ n/ N+ O3 E5 w8 E' M8 O' g% }, g; Z% }; x
  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
0 j/ |* [) s5 B
+ a1 A  T1 x9 W0 H2 d6 v( m7 z% H  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
# M% v# B) P- f* l! M0 q
8 ~- m* _: ^3 t: O& R! {  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)" z" H$ W% z( @5 f* u7 @+ s
7 V6 N" h, m$ U3 o& f% C; ~
  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
. Q& X: a; z' _- b6 z: c6 _2 J8 o1 L6 M2 [) w
  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
5 M3 v+ b; E- s- |1 s% B+ A+ D9 K2 M6 b
  ①车门② the door of the car ③ the car's door4 V0 p: W- h, ~
7 z+ ?6 c( w5 A6 o- N9 E
  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
' w& `1 t- L$ D' F: j' M  w- \, P8 [3 x% P, g0 [# S0 |8 ?
  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
' d4 u5 V! }9 o, X) P' S, K- p" Q3 K# S/ y' C& }7 R
  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)3 \* }; C8 m6 Q8 }
; l+ c" L% G- c: c/ P
  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
; o9 H! G; O0 g- t# Q, ?. P. X, }+ s+ c0 x/ N+ ~/ K
  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
& E9 H9 ^- r3 O. `4 U, C0 f3 {, q- x/ o$ y% |- `
  ①等等② and so on ③ etc.
9 g! U& v, n$ r1 J4 s0 s4 s: L* @9 m6 R. ?6 Y+ s7 J
  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
' X# q2 K; w% a. k& x; r9 O* l1 N' {$ f$ i4 o) O
  ①农民② peasant ③ farmer/ ]9 t  q  o+ c+ [
$ ?3 D* t" {  h( @9 V
  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
  w; }, g/ J! @8 E" S4 B3 l. Lrestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表 % K1 r6 ]0 N* @" w- n$ G
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
9 V$ a9 ~7 K/ r5 Q, J3 urestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
" G$ g! \3 q5 ]6 T1 a3 C& ~
. A7 x1 C  v4 W% E7 p( Z- P
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
- J' G. v$ v! ^- L: ^; C这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表 - k9 _- F; E7 y% D5 t& @5 l- h4 P

/ ^. g% \5 _+ f$ d洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.

* V( v7 ^# D* {/ d2 @% L4 @" f7 o4 G" z* ]0 K8 U, K
杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
不少都是中学英语课上教的啊。
8 O& W! e& {$ F+ v# [5 s! }这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表
! P: `: Q' S; [①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
7 a" d' k% R9 L" X7 E/ n这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
  u# e/ X0 B8 r8 L" F/ p* X

- [# B2 K$ q7 o. m% F$ G$ ^pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表 ; E. j  e/ w  F
不少都是中学英语课上教的啊。
% M/ X: b: Y& z8 X8 o2 V' q, _* M这不是误人子弟吗?

2 ]0 a# M& p+ Y. h# [  X  y是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans/ e3 v% }8 {  O8 f1 E

4 c' ?* b' I4 {觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表 1 n) r5 `( @* j" W
1 _% R' k& V: W4 v3 b

# w% t: \" _$ r: npasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.

8 y/ F. F$ y) A3 Ppasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,: Z, d* @! D( O- D8 \
不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说- D8 M  h  W" X0 Q! O/ H
的同一样的东西
: l2 [9 s0 [+ j6 L, E
. S5 t' @3 t$ C! i6 _. {+ h4 U[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈
" g& n" u0 s# p6 {- s2 ^! R估计老美就没辙了,哈哈: L! |; k3 t; s  j. _
' j$ N; e7 h( A, c3 u9 L* f: Z! e
" l6 G2 @2 O% m2 W1 o0 i% ]; G
[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer
5 E* A6 e# _! G1 L( l1 E* s这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表
7 D' _: T8 N9 ^. ]①农民② peasant ③ farmer
& ?0 q+ H" O% p- n& a这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
% ^% j" i* ~/ h' \* ]% Y
哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊
/ W& V- u0 Z3 G, i: ]( |纠结着我的心肝肺
+ e4 {' L! `; |- f0 q! G8 X有心想搞了
  l% ^$ b) @& b& |5 o+ S还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-7 11:17 , Processed in 0.176861 second(s), 51 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表