埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 13183|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法
# u% b" ]* t' K: }' L5 B" s5 n/ u) W8 ?0 w) a' e2 X) A8 M) a+ s0 }
  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
' S: O3 ~& w+ y! [% B4 }; U* T  _* V+ D/ {2 t! M8 v" M% z* o: e
  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)6 f) m+ R7 X0 q/ ~9 H& y8 _
! \! F1 U1 s! m2 c9 q
  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
* q; j4 X* r% M) Z" \
7 P" p! a3 B, L: g+ l# i  ①给你② give you ③ here you are2 `7 D  i/ v4 E0 R# K* l

1 n$ q9 r$ t3 d+ I  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
+ ~# [; e" p7 y/ G4 s: r# D! ]7 u# A" X; M- y2 b
  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
' f  l$ c, h/ Q2 z& i
6 Z1 k8 {' n% x6 L2 f- W  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom' p+ s: O; v( Y1 O7 {' _$ P

7 y6 d: s& h3 x+ r+ S: ?) m  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)7 i" r: T" G0 Y4 N7 M; h
$ {5 c- D8 l- ]4 E" J
  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
4 U/ s+ ~+ J# q/ `8 f8 W6 X5 V2 Z. V
  ①修理② mend ③ fix/repair# ]; @, L. Z. F& B* l8 k* G% k

- J2 G5 K8 @& h  ①入口② way in ③ entrance" J! T2 {/ ]' E" d* ?5 J! p9 l
; d5 E% T4 m. D. N
  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
  \, m( g0 V. J4 a* D6 q2 J
' a9 k3 {5 i# k1 ~* w2 \9 l! N  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
/ S: x# A2 h7 f( u" C! f" {
$ F( n4 Y4 l& W' J9 G5 Q( L7 p  ①应该② should ③ must/shall
3 _$ R+ g3 Y8 W: z: A" G4 w6 z. n9 @6 R" [- V: N9 [7 `
  ①火锅② chafing dish ③ hot pot. V: _) w0 I7 N" m; c
* w9 ]" n. w! i: G
  ①大厦② mansion ③ center/plaza9 |. K8 z1 S. r" E& o8 ]0 {& j5 e

/ w8 R( ^- _3 o" V( D  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)# t) K. R' b: i3 N  c
: Y9 s0 E$ r+ U
  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)  W; B3 x3 I: T# ?

+ V" l! s3 P: N4 c: Y) C2 W  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
5 [# @, K* M: k
9 J: m  D2 J8 T2 s  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
' S3 ?# K1 }5 W% I& D/ P" p
9 q/ e/ j7 N8 v9 Z9 E% |  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining+ `1 h/ l6 s4 U5 K; L7 l( B9 B
2 y1 d8 V9 P3 L! `- M5 Q
  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off* j; O- k( O  {) D/ o/ L; `

  M' d$ S- ]$ @7 y# a4 [  ①车门② the door of the car ③ the car's door
4 t5 m8 M& N# M- w1 [0 m! v
4 z0 M$ ]$ p5 ^0 p5 B. S0 Q' ?  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
! T* V. Q4 y; U$ R) t* U; y+ t. x, n: I
  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
5 a. u! r/ |0 J" ~4 D! k* c+ f) a! }" b
  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)! Y- _# Q8 q6 }& [

9 Z5 F1 z( V4 N* a/ a  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)  Q7 G  a1 g  Y: d; |5 |) y
0 t( o9 \8 C& a: h
  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told% Q9 p+ O7 S! ~
# c  z: v) Q: d4 J0 `9 b
  ①等等② and so on ③ etc.
9 M. X4 T! a# X; A( j" i9 Y% X; s
; @  u+ I7 k0 l5 `  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far  W% l. Y& W' y9 n9 d/ h

7 A3 L) p8 w- F& |- U  ①农民② peasant ③ farmer( `7 o$ }. |8 K2 e; H
' v! R: O/ \4 d4 v) G/ a; O3 J
  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?* s9 H+ w' G$ ]# ?! R
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表   D& h& ^) U0 f9 T
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?# y+ S% ^" z) @& k  z) B, k0 Q1 g
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。

, u4 e1 g; a0 m$ m  ?+ V6 o1 w# ?) |( K) E/ B1 Q1 t
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???% ]' x/ P9 g# }9 _* ^% D& G
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表 6 V  b. a# T( s* j1 g$ J
. Z/ C+ [$ t  v3 `0 ^. d* ?
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.

3 o; g  V: X5 l
+ k) m/ t, }2 g7 N& U4 Z8 v% I 杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
不少都是中学英语课上教的啊。3 g% K$ U& h% Y) b$ Q) i9 D
这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表 6 j! T1 [. l5 e; s/ y
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???6 O7 j; N( E: V+ N( d
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?

# F' ^7 l" b6 _/ T! r
! o; w* K+ e/ I5 T% l8 p$ s. r' cpasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表
) m, z8 i2 d2 }4 T不少都是中学英语课上教的啊。
9 a" D$ b. `7 L( O- A. l这不是误人子弟吗?
' ^$ D: }0 C. Y- N. ]$ _
是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans) ]( C, L; k4 ?5 U6 t7 Q. \8 x
2 q6 ~/ p& {9 _1 s
觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表
  j3 V* [& ?' {/ _: j, a# p0 L$ M8 I+ R& \# f+ V: Z5 g

5 ^' S3 e1 N+ @pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.

2 E! K, Z- i1 gpasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,! a: p$ O2 E1 s& Z
不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说
& E- M$ \: N/ R; i; }" t. V- k的同一样的东西
# G) ~& J/ m  l' `( O
8 c4 V, v3 w6 C& k2 Z* Z[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈
9 f; d8 F3 p% X6 M* Q估计老美就没辙了,哈哈
% A4 p% R: m, l) a3 W
. h. K, Z' W# j9 h2 d9 Y0 v
4 [* z. M1 V, G% @6 V4 J[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer& Y- C4 O' j/ d9 G+ R
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表
4 ?2 h; b& W4 t7 ]3 c' n. h" r①农民② peasant ③ farmer. R8 N7 X0 W# l8 }. u& Q
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
3 E$ g: r. U7 T4 B3 j9 i: L) o5 h# G3 i
哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊
( E; y6 a( [% c5 L0 C' M纠结着我的心肝肺
% x* f( t9 ?* b* O1 n有心想搞了
( f' E, ]1 ^' u) w1 @! n# Z还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-26 06:09 , Processed in 0.231013 second(s), 51 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表