埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3960|回复: 6

(ZT)“洋泾浜英语”的笑话(ZT)

[复制链接]
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-1 16:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
(ZT) “洋泾浜英语”的笑话 (ZT)
* o. ^$ a) V0 Z9 C' s9 B
" c3 L; d2 J8 T. h  快半年了,这个陌生的地方被放在自己心里慢慢地温暖起来。
8 q* B! r# F4 H7 p& C4 J( r  有时候会不自觉地想想上海和这里的不同。可能是潜意识里不让自己离家太过遥远吧。
0 |" y+ m) ^" s' g' z% ?- ^  前一阵去Bath(南部的一个城市),在火车站想起了上海火车站检票的地方有这么一句英文,“Please show today's ticket”,明显是英语在非英语国家被滥用的结果。当天有效的车票应该是“Valid ticket”,而不是“Today's ticket”。) g4 S- z: T6 b' G4 a& C
  由此联想到在很多国家的公共场所出现的那些不怎么地道的英语,这里把我知道的写给大家,饭后一笑而已。; r, Y. @1 `/ O7 ]. K
  以色列的特拉维夫有一间旅馆,房间里的服务 册上有这样的一段话,英文写:“If you wish breakfast, lift the telephone and our waitress will arrive. This will be enough to bring up your food.”虽然那个“wish breakfast”不太地道,但是乍一看,除了句子不太通顺,也没有什么大错。大概意思可以看出来:“要早饭的话,打个电话服务生就会帮你送上来”。可是要命的是,“bring up”这个词在英语中,很多时候是指晕车晕船引起的呕吐!这个用法在字典里估计查不到,可怜的以色列人。" C, x( X, p* _0 a
   是旅馆,咱们来看看日本人的。“You are invited to take advantage of the chambermaid.”可能他们的意思是“有问题的话尽管找服务生”。但是“take advantage”通常是做“利用”来讲的。更糟糕的是,用在“女服务生”前面就成了“占便宜”的意思
7 G' ^2 g  S) w9 @( y( m# a  一家印度餐馆门口的广告牌写着“After one visit we guarantee you will be regular”,可能他们是想说“光临过一次,以后一定会常来”,问题是“be regular”在英语当中是一种很婉转的说法,意思是定时上厕所!/ G) d% M/ _1 ~! q
  要是印度人知道还有这层意思,估计他们就不会这么写广告了。
; w- D/ |* l* y8 n% B4 `  再看看法国的一家饭店,本来的意思应该是“贵重的物品请放前台”,他们却写了这么一个牌子,“Please leave your values at the front desk”。法国人估计没有搞清楚“valuables”和“values”的区别。前者是指“贵重物品”,而后者说的是“价值观”,或者“信仰”。“把你的信仰留在前台”,这个表达也挺有腔调的。* I0 \/ j2 _1 |. t; e- G* U1 B
  最离谱的是西班牙巴塞罗那的一家旅行社,门口一个大大的logo:“Go away!”不知道他们是拉生意还是赶顾客呢。
5 _! n  [& ]; \8 l9 D- R0 N3 n  其实,当英语逐渐变成了一种Lingua Franca(国际语言)之后,每个国家都以自己不同的方式处理这个语言。他们对英语的不同认识,有时候的确会闹一些笑话,但是并不妨碍我们理解他们要表达的意思,不是吗?
6 ]( K, f8 @6 a. r  C6 @  K. O/ ?3 m  让我们在结束的时候猜两个谜语吧:
# B3 L' P8 Y! [- D/ E  1). What is an American ant?
. S& _- o; `. ^5 l  2). Where do snowmen go to dance? , X) Q) d' i) V5 x7 o7 [  d/ o: J3 \
  以上这两个都是英国的圣诞派对上的经典谜语,是否在你的意料之外哦!8 l: C9 ]4 T! g1 d% D
# j, }9 Y+ D3 j" j1 d
[ 本帖最后由 Xbfeng 于 2008-9-1 17:05 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-1 18:57 | 显示全部楼层
鲜花(77) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-2 18:28 | 显示全部楼层

经典谜语

1). What is an American ant?
: P8 m% r% D# j2). Where do snowmen go to dance? ' B/ }" F! Q9 H# t6 o: e
以上这两条都是英国的圣诞派对上的经典谜语,
* D3 l8 M) E, W0 T有没有人知道以上两条谜语的答案?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-3 19:43 | 显示全部楼层

回复 板凳 的帖子

老杨团队 追求完美
想不到,也google不到,揭示谜底吧
鲜花(77) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-3 20:10 | 显示全部楼层

提示:

1). What is an American ant? (Hint: the answer is related to american accent or pronunciation. )
# f& b5 D9 Z' ]: P" Y7 |! v
) Z3 P, O: ]; `+ ]5 P2). Where do snowmen go to dance? (Hint: the answer with two different meanings.)
" C8 L8 \; E* K4 e2 VPlease refer to:& d" z9 p( G1 T: |
http://www.edmontonchina.cn/view ... &extra=page%3D3
鲜花(77) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-4 20:31 | 显示全部楼层

揭示谜底

不为难大家了,赶快揭示谜底,这两条英国经典谜语有点难度,因为中西方人思维方式不同,我也是放狗狗(Google)才搜索到答案的。
0 [6 K$ f' [5 s- q- {8 `1)Aunt
8 ]( k! T( G) w( f" ]& r4 K2)Snowballs
理袁律师事务所
鲜花(78) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-6 18:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
呵呵呵,有趣
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-25 11:44 , Processed in 0.116536 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表