使用道具 举报
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-3-8 04:03 AM: 4 v$ R8 y' V0 X8 s觉得楼上的翻译已经无与伦比了
Originally posted by 丘八 at 2005-3-8 12:36 AM: . \' O! U4 c; X' f7 X- x1 Z只言片语亦可创商机无限。
Originally posted by 细雨 at 2005-3-7 23:11:) F8 m) r! W; U 这句怎么翻?, a0 J8 U! `: D/ ~5 a . q' f5 }& J" H A0 x1 O Speaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations.
Originally posted by 老嘎 at 2005-3-8 12:59 PM: ! U' M/ A/ U- F; i1 j其实未必非得翻译成中文,外语是否要好一些?
Originally posted by 老嘎 at 2005-3-8 09:17 PM: 0 U6 h5 ]( G% |老莎 vs 老朱,他们是谁?
Originally posted by 无用 at 2005-3-8 09:21 PM:/ g: \: \" o6 l/ [1 ? 老莎,猜是莎翁-莎士比亚。老朱?没猜着。
Originally posted by 细雨 at 2005-3-9 10:43 AM: . k. |5 m c8 o( JSorry,应该是小朱. (英年早逝). Who do you think that is?
Originally posted by 无用 at 2005-3-9 11:12 AM: ! M" z7 H4 N) p _小朱???该不是朱自清吧???
Originally posted by 细雨 at 2005-3-9 08:47 PM: 2 X: L( `1 A# L: \7 n5 g我提的"小朱"是译莎大师朱生豪.因某个洋人说"中国是无文化的国家,连老莎的译本都没有." 朱生豪便从24岁开始,以“求于最大可能之范围内,保持原作之神韵”为宗旨,经数年呕心沥血,共译莎剧31 ...
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-3-13 05:43 PM: j$ R( X+ t# k5 O 中文一点点,机会万万千
本版积分规则 发表回复 回帖并转播 回帖后跳转到最后一页
联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网
GMT-7, 2025-12-1 14:28 , Processed in 0.201925 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.