 鲜花( 647)  鸡蛋( 4)
|
The china survived the journey safe and sound.
" i+ S- \0 p0 a+ h- L7 {1 z' S那瓷器经过旅途完好无损。
3 d& E, ^. Q, W/ kThey will not let him go scot-free.
: i9 y: m; r( l% b# L3 d: w, j8 v他们不会让他逍遥法外的。% x4 \' K% s$ h2 R/ I+ v( ?
It's just a storm in a teacup.; r4 _2 r8 y" `! g
没什么可大惊小怪的。
; F; x0 S3 `4 f! M( ]: jDon't make a fuss.
# {# p# _- D' E6 \6 I X3 }别大惊小怪的。, t4 d) `& f( N" U
A dark horse candidate gets elected in the election.1 R9 @7 `: K# {7 f7 m7 k X
一个“黑马”候选人当选了.
" C$ N6 w/ a0 p' j2 _/ v9 eYou're acting out of whack!
+ ~7 S$ d. B7 P+ M你的行为真是不正常! out of whack紊乱
$ a: y8 B5 Z0 {2 x# H% hMy friend got cold feet before the exam.
( Q2 S9 Y% n" W1 F) c我的朋友在考试前打退堂鼓了。
7 O4 Q, n- D B( Y- WMy stars and garters! e' |( m6 w8 \4 {' x* H
这句话与“My God”的意思相同,都表示“哎呀! 天啊!”
6 f4 G9 l( s a/ Z( j M; L/ KI don't want to be the third wheel.
& J1 H# G( k% `; b0 ~& a1 g! y1 C我可不想当电灯泡。. E. g! G) k# c
Up in Annie's room behind the clock.
* f3 w W% f+ z& s6 g4 l3 R鬼才知道呢!! N6 V+ T/ \2 ]! h: W+ C
IT Industry is a growth sector in China.
' _* @& o j, w4 C4 o& e6 I信息产业是中国的成长领域。
3 B8 ~- a/ }6 h! a3 tHe told me the story in a nutshell.
, O C8 w1 r5 Q0 Y) F他简略地告诉我这个故事的内容。7 _4 E& p1 K! S
Don’t I know it.& H6 C+ O# r7 x; c" }/ L
这是一个口语中经常用到的句子,意思是“我完全同意!”9 z9 q; ?0 N& p) u+ p
The new leader is a force to be reckoned with.) {8 R9 L! X6 @! I* w8 W
新领导是个值得注意的人物。0 G2 j2 P& }. B8 U% X m* [0 n7 w
Our boss is always on top of things.; Z& s( k4 d5 R! N
我们老板总能控制全局。* m2 l' J( B/ d1 [6 |4 Q7 D
I gradually got acquainted with my new friend.+ v+ G1 p1 k4 l m1 w
我渐渐和新朋友混熟了。
3 I, A, q4 b6 @( g( U1 oHe got the wooden spoon in the competition.
( b( a8 {1 m+ y7 Q- @* \# g他在比赛中得了最后一名。1 K# ]' S$ L ]' L; G
That dress fits Jean to a T.5 R O8 E0 q" P. w) q
那件衣服对琼再合适不过了。to a T 精确地
# N( r" K: A0 j1 iThe water plant is a lame duck.
! u: O( c# `) b" ?这家水厂是一个难以经营的企业。
" j7 B* ]' I3 |$ |3 RWhat do you recommend?* Q! [7 F3 Z7 g& P' H+ r
你推荐什么?
" I' E/ K+ N5 LThe ambassador let the cat out of the bag.! R4 f( p7 v$ ^( S! P3 V3 w, ]9 m
大使不小心说露了嘴。
' z' q+ m+ l1 Q. dThe firm has gone to the dogs since you took over.
z5 O# c( h0 M- K% W. R此公司自你接手已大不如前
0 G' Q) A+ c7 X% H# TThis girl likes to put on the dog.7 @8 x4 i+ G+ E. q
这个女孩喜欢摆阔气。
: `' l8 s" ~7 G6 t% LHe threw me for a loop when he told me this.
3 d6 }4 b" n1 W# j+ I当他告诉我这些时,我大吃一惊。! j9 Q# M. ^0 y2 g* |9 a
Our teacher threw us a curve in the lecture.
, J* s; u1 k& E! e3 c: Z# c. X- A老师的讲座真是难住我们了。
J0 }! e! Y! Z/ r; i& n0 k9 W' eHe told me a sob story and asked for help.
7 {- a# a" ^& D5 Z9 ]. W他编了一堆伤心事来乞求帮助。
% b* p0 C g: M; [5 iHe showed his crocodile tears when aunt died.0 T" m* A! F0 w9 `, j3 [1 D4 @! k( z
姑姑去世时他流了几滴假惺惺的眼泪。
% t1 h7 X' T; eThis new plan was all washed up.
: ?" o8 i! d$ {( {/ E这个新计划彻底完蛋了。all washed up 彻底完蛋3 x! T% B7 A7 \2 ?! A) X
He immediately becomes a psychological basket case.3 ^- O3 D: Z6 ]! w
他立刻就完全绝望了。 |
|