埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2181|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.
& Z4 x4 V$ \1 I  |" O4 O+ T, [. ~) H& \( A- L: m! w8 b
Speaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations
2 W" x" E& t# L! w4 `2 e: g/ s& b3 O/ s/ G
你更喜欢哪句翻译?请投票.4 e. [: k7 D$ l) C( {7 j2 H7 c* |4 G

9 i5 ^5 s9 k; z& B" E. ^: o+ L得票最高者1000大洋!!# ]5 a3 |! K# b% T$ b. d  M

" `4 k! Z4 _6 ]4 [[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:8 [3 M6 B( ]7 ^; N: A. p5 t" ~4 h' @
感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!5 ]7 N7 u+ j# x

) ]! D9 P0 M2 R2 J我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:
& {# j$ [0 y1 m0 F8 M& o根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
7 [6 p; h( o* x" g' s( o& Z! X* U

' F/ x9 T$ T; d0 Y3 l$ h! p9 Z同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“: `) }8 k3 B2 }

" k& A8 I) Q! l8 v' M$ H在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨!
8 v6 B$ e" X# V+ p:P: g9 u" Q2 U$ X* M

; ~* d* _# g; e" e
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:+ o2 P0 M. \- L2 u, t% s0 Q, u; o/ B
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D% w9 H+ }9 v- u% B" g% w% M

1 b) y( J( F1 H% J9 A9 g
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:
3 t: L8 P. A2 B2 S. q( e# A根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.9 t4 X2 H0 d' k7 Z7 M
9 o2 I( w7 S. Z) ^
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。2 k5 W. V( {) l/ H: N1 C* s
& `. G$ \* {# Q5 F& v  ~  s
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
: e& D. v0 q) r9 ]1 RSpkng vn a ltl Chns cn grtl
: S/ B$ p: \9 c( z# s: K5 Vnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*2 o, w8 Y8 ^$ ?, T+ M1 h
说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。
  z4 a/ R3 H# u( L1 i! h& w3 N& v网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**" [: X4 p1 e3 W: M1 B! n- X
登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。& n# L9 b8 A* S$ o& x% J
随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。; r' i) `( z) W1 \: t
感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。
# }# m( H) n7 Q, h# e写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。; v: m- c7 U0 O- z  y5 c
  o4 p4 |  \6 F9 o0 Z
*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)
& p) m8 n4 g) x/ s+ G**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm
: t. Z+ s0 Q5 h- h7 @  W% M4 w
9 ~2 U% H& S" r$ ^' R/ i[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
( Q) P$ u" p$ e$ m谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。0 u: m8 x  H6 y1 `. o0 s' G9 t

, N2 W) t+ H$ c' d网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。8 l9 O$ u" q1 e
Spkng vn a ltl Chns cn grtl
+ `" r! U" L- W* x. _nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*: X- d: D. J1 U$ D1 ]9 a
说者是什么原意,引者 ...

& x$ D0 J$ v# g$ a
% G: T+ H; i% C: v. p  I; g7 s" A% i% W) y- y, w/ z' V" I7 v) [2 y5 i
好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
6 t8 l) L( ^/ O3 W# h3 m' K- S谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。  v/ w% r1 Z; o, S

  w( _' F# v% x. ^  d+ B+ Q网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
/ i: ]$ H' J) L3 Q0 a6 i) USpkng vn a ltl Chns cn grtl0 S2 A$ D! B8 @* L- a5 c/ r8 b- K
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
6 s* l: ~; H3 F  P5 O' M说者是什么原意,引者 ...
0 n) X6 }/ o4 L5 t
- m, I7 J. R  P
lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-5 03:27 , Processed in 0.210968 second(s), 39 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表