埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2085|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.: T" ?1 {0 t8 ]

% K7 \5 F; z/ V/ S7 b: W% RSpeaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations
) `  U' ?" m4 i0 C1 g" ?, y- U5 B5 h$ ~
你更喜欢哪句翻译?请投票.
% b, o) b- P. z. o2 E0 m
, H" v6 w& m  q- k3 _得票最高者1000大洋!!$ a* }) Q; M( u9 e' p( g# T: R) ?

6 c; R* ^% d7 g6 K$ [[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:; x) B7 w4 [/ w. a' f7 ?8 U2 |7 r
感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!# O8 o4 H. z. G' Q5 ]1 H' X
3 a6 P: G% j( Q" ~% ^
我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:7 M: P! N" X& H% T8 I
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
' D3 N, J0 B- W

2 F3 A" u5 s% o6 h* {& |同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“* A; e3 a( ~3 J; s! ~4 Y$ R' r

; h) w/ Q0 ~" x7 p" j0 s& q在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨! 9 }- n: B- D, E) ?6 \" i
:P0 P" \- e- `' o6 I% a; |  Y/ p  y

% t0 K6 n" H0 F
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:' K# I8 q9 s/ S8 R; Z- h4 J
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D
( \, w$ ?! U2 \- e( r8 Z
2 R5 w& Z( f! G+ U7 m8 ^! e9 p1 j6 M
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:
: V6 }, P, N. e7 Z% j$ A" w$ {根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.5 y% ^7 ~# V1 X

# D$ @0 ]3 F/ ?) U" @* Y4 C[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
0 W7 |3 u" m, E# g* s( m7 M
; C8 v8 T& S* |/ f网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
, g1 l( P- k1 x/ G: Q2 L" ~  |2 {4 lSpkng vn a ltl Chns cn grtl6 r7 r( L: b0 H, _0 g! \8 w5 Z
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
/ o* M# Z; N7 V0 r说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。
' G* |( i( J+ `1 F4 H/ Z/ V9 F0 J0 \网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**  Y; X. Z# m) ~
登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。
6 d/ @& ~4 |2 n) {3 H随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。2 z3 ~- B. q6 L$ q2 m* Y9 w) v
感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。
. O) K0 s8 H+ L- ^7 l# [; Q写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。
% O$ [5 B3 o$ `' w8 T3 c% V& q. B6 W/ F5 \' A) v5 C) z; W
*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)
$ ?+ e. D' l5 R+ D" x, x) Y**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm) {" s  R6 W/ f8 V; n! }

3 `2 {- e3 k$ d[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
# H3 j9 o/ I5 r7 U# m0 H谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
* O) S  E% @; M+ C0 J0 B0 C2 P9 x& I& ^
- l$ \/ A1 ^) J网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。9 D2 A% g! n# r
Spkng vn a ltl Chns cn grtl
& P4 t4 \) w: F+ V9 h. a& c" Pnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*; e! n2 V4 f9 d0 g8 v2 e
说者是什么原意,引者 ...
$ b6 {0 M% x0 h% s

- K  T& o( w; |
4 [5 `5 X1 E# B# R好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:$ E3 E; q. B& H* {: k  x% ]" |  I+ y
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
0 Z) _& Q2 b1 _8 K% F2 Q3 V5 l4 X- g, l  _5 B+ X9 ^( ~$ V9 H
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。/ f$ q9 ~* \2 v9 n) H- l
Spkng vn a ltl Chns cn grtl. [( o( M8 f8 C$ R# Y6 u$ N
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
+ {* ]& T6 Z5 N4 c% D# e0 P说者是什么原意,引者 ...
1 F$ [2 M9 v; r
. G) B  X+ P0 z, q  G! D
lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-3 04:39 , Processed in 0.191089 second(s), 40 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表