In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
9 H: X! F; h7 ]2 C1 f, j
同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 6 }3 \+ O4 }8 B. g% kIn my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
' W4 e* [! O: @4 Q( @, C
4 ?9 |" l. E% k% v 2 E" S) F& B( b" ^) ^9 m % o4 _( }. T" pthis is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 y; s O' C- m2 W- J+ T) Q5 @( @: OIn my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
, m9 _' L. }. h' K' f5 T; o! |
: C* z& N n3 }% Y7 b
这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国). ) }! ]" X; Q9 N( O建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.