In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
% O9 w {& P$ i# Z. Q& N
同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 7 L Y0 a9 n# R! V
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
. l% _1 u& @/ I1 s) x& ^
0 @7 ]5 c9 L0 X2 w* r6 j ' O' a! k0 M/ ^2 a; v- g( I$ H( z) e9 g# H, K8 F0 T; d
this is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 + q O% z) I6 l) P- V
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
3 v' ?5 N3 ]$ U9 R t' k) A, X + w) c5 H5 i" q) D这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国).; g; q+ z2 I( P! Y: H) w
建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.
Based on the two strong skills,I have been always the backbone of the IT departments I've worked for.4 _" Q- Z$ x% u9 b, Z3 G
. A0 y6 D9 R" }
[ 本帖最后由 waft1 于 2008-11-8 00:32 编辑 ]
Ability 1 XXXXX * p5 Q: T0 r, B( U# BAbliity 2 XXXXX 1 |: X5 `4 x) f% m& M" x( e/ I0 v( R* e4 U
Thus, I always worked as a group leaders in my previous job.