In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
) N, W3 t3 }! U
同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 9 u$ X( G& F6 d- L0 bIn my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
; F* u4 o5 B" G- D
0 b, X) c& F- C4 W: D 7 m$ n% C( u5 t/ j! v. k0 s9 L* m/ O* p `) g3 L1 Q: u" t
this is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 5 s8 A/ L+ m2 c4 Y E5 @
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
j. z3 J+ \ C+ u) V0 P6 h1 U" K4 X! U. o& a
这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国).: Q+ ^$ G& S. k) d% v1 u: p
建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.
Based on the two strong skills,I have been always the backbone of the IT departments I've worked for.* j& Z" v$ z/ Q6 n1 I
/ e# p, Y' ?- c- M5 V
[ 本帖最后由 waft1 于 2008-11-8 00:32 编辑 ]
Ability 1 XXXXX $ x( g8 R5 h% x* h+ DAbliity 2 XXXXX7 S- \0 T: c! F8 m6 j
, K$ `# K2 _( {$ M
Thus, I always worked as a group leaders in my previous job.