In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
原帖由 ram 于 2008-11-4 22:42 发表 / f. h2 D" [% C) D
这样的话翻成英文简历就罗嗦了,简历应该言简意赅.
7 u# A1 Y3 ]7 q9 t
同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 ) |7 ]# R! q E( c
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
4 |& w" f D" K: I: B3 ~' F% L. H3 K# W' s8 ]1 l0 |9 G
& C8 G( v! i4 |: W4 ]0 m: v+ J + A7 w% R* }& z) H6 P7 {& Xthis is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 $ S! b$ ~ F/ T {4 I$ w1 Y4 GIn my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
* z" d1 `, `+ s a+ Z8 G3 H0 r3 b) X! g2 B# }6 w
这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国).3 o) Z' W- ]6 B: M
建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.
Ability 1 XXXXX; i# z3 I% x3 I$ X9 o- V' D
Abliity 2 XXXXX / }8 T- I/ e7 y2 S8 n& N) S. _" R9 A9 x
Thus, I always worked as a group leaders in my previous job.