 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2008-12-3 11:46
|
显示全部楼层
回复 9楼 的帖子
不错,真理一词的原意应该是真实的理论,客观的规律。圣经中用了很多我们熟悉的字词来讲天国的道,天国的事,耶稣也常常用当时人生活的事情讲道。
& ?) S0 x: C- j2 V* h4 O5 [8 ^' N
9 B1 ?+ ~0 q' [3 v! z, d4 i约翰福音 3:11 我实实在在的告诉你,我们所说的是我们知道的;我们所见证的是我们见过的;你们却不领受我们的见证。12 我对你们说地上的事,你们尚且不信,若说天上的事,如何能信呢?
- M( ~3 w) i: x" A
' J4 i$ S" q, f" G8 `至于圣经翻译,有时的确会遇到很难准确、完全地表达原文的意思。但是耶稣说他是真理的却出自圣经,而且在翻译上没有问题。下面列出不同的翻译供你参考。" F+ h- G' {$ k4 ?
4 a) U0 Q/ D9 l6 t/ ~6 e: x
约翰福音 14:6 耶稣说,“我就是道路、真理、生命;若不藉著我,没有人能到父那里去。”4 v3 `/ g9 R0 T" j1 n
: M! L2 ~: t" s V# _! L
"I am the way, the truth, and the life!" Jesus answered. "Without me, no one can go to the Father. (现代英文译本)
& e* O! g" `% T' m9 Q3 v
f3 [4 y# `, h* j3 uJesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me. (英王钦定本)
" p& [$ g0 w% |7 b2 O7 Q+ Z* D$ l8 q% T X
λέγει αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς· ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή· οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα εἰ μὴ δι᾿ ἐμοῦ. (希腊文圣经)* F8 ^: R9 d/ `3 z/ t3 I
0 G a5 _# x/ S( f: j! m! C. T
Jesus said to him, I am the Way, and the Truth, and the Life. No one comes to the Father except through Me. (根据希腊文直接按字面意思翻译) |
|