 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2008-12-3 11:46
|
显示全部楼层
回复 9楼 的帖子
不错,真理一词的原意应该是真实的理论,客观的规律。圣经中用了很多我们熟悉的字词来讲天国的道,天国的事,耶稣也常常用当时人生活的事情讲道。& Y# t- c8 }9 {& \* G* _& L/ f
- w( a# L$ t! t; `# X约翰福音 3:11 我实实在在的告诉你,我们所说的是我们知道的;我们所见证的是我们见过的;你们却不领受我们的见证。12 我对你们说地上的事,你们尚且不信,若说天上的事,如何能信呢?' v+ h# }. P5 ~
: Z/ g* k: L$ }* Z& O4 F0 q至于圣经翻译,有时的确会遇到很难准确、完全地表达原文的意思。但是耶稣说他是真理的却出自圣经,而且在翻译上没有问题。下面列出不同的翻译供你参考。, W" L2 W5 S5 j3 Y: I
d9 j7 T# L# O约翰福音 14:6 耶稣说,“我就是道路、真理、生命;若不藉著我,没有人能到父那里去。”
8 c, c4 Y, y! n: p1 @% S0 _- y* ?* l8 _' _; A* }. h6 k) J+ S, b8 } E
"I am the way, the truth, and the life!" Jesus answered. "Without me, no one can go to the Father. (现代英文译本)
9 a8 D2 t* W% b6 f5 o
8 M5 ^' e5 m( R; yJesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me. (英王钦定本)% ^) C9 M7 i$ M
1 Q7 U' L5 H8 N+ i9 d5 z& Z
λέγει αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς· ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή· οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα εἰ μὴ δι᾿ ἐμοῦ. (希腊文圣经)
2 U0 K6 H2 R4 h& S: n# y2 S
5 s3 O& u1 b1 m$ W+ LJesus said to him, I am the Way, and the Truth, and the Life. No one comes to the Father except through Me. (根据希腊文直接按字面意思翻译) |
|