 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……, { ^' C( h j/ v: ]
1,Hey!wise up!放聪明点好吗? n e+ r: A/ q+ w4 `7 W6 L
5 o; n) \8 I) c- v" Q& K* t 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。 P# x( j! c2 M1 A9 Z6 v
4 S {( i/ l! _& V0 r, O6 @
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。 B; e1 f6 L; A: A
. Y) \" f! e8 X5 L# D Z6 l
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。; }- o' s! V, U2 `+ t! ^
7 q* f+ ^$ T7 S' D9 b$ {9 N
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
/ S! K7 u0 P8 A; a6 x0 V) D; E. i. s2 Y' o6 x) B4 J3 N- Y* A
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
2 l+ H& ?# u2 m- ]' y5 i( h& v) n5 I+ S! F* d
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
5 A" [) o2 e2 v" r( ], v3 X0 @' [* W- l$ \, p+ t& V
4,You are dead meat.你死定了。( x1 G' C# h+ |
+ g, [+ T$ @. q
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。# l: U2 r4 c1 v8 F
" t' y% h1 N) G5 F# W2 }
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!- C/ N( p9 n7 i/ V
0 N% K5 p! b ^$ C) d
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? x- f2 t& P# K
: }- [8 V" k5 ?3 ^3 Y
6,Don't push me around.不要摆布我。6 R/ B- l" M" B( A3 R$ {3 c( G% W
/ C8 \3 c* P3 l N
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。* v9 w' E$ P8 {. v. ]- D4 b& C8 W. W
- u) o4 C0 b1 j1 X% E3 `
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
8 W+ y" {0 A' E- o* m. a' y" i2 Q7 m6 r2 K4 s2 ~
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|