If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it5 n1 d Y' x/ K2 O. k9 p6 g* K
, [$ Q& f4 L+ n# @* d) w% @
那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it. 6 m% S$ }2 y; r: E) }2 I如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成; t; ^/ a& ~) Z( _& m) D
If people are scared to go outside ,they are being terrorized .+ i$ Y: r8 p% M; y
the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it & D x0 X, a% } R, L我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下