埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1552|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:
$ ?" S+ L: P; c2 v7 \4 }% r( YLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
0 A4 O5 ?" I8 xlose it makes me twice the man.
' S' A2 @2 B. l( P
9 l/ r; _6 Z0 ]! n# q8 \3 a谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)6 c4 x/ g0 v3 t! W9 l1 P
5 N, f2 r  `* O) ^
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. ' p8 J4 c& V/ m0 l0 j3 c; h
+ t, C, ?$ j, O8 P9 w% R
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
# d# v7 k" N5 D+ `$ {2 k9 s# W/ U6 ]" ]5 u7 g
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.& T' C2 t4 ?- q' @

% T" F7 Q$ I2 T- k* x张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!
$ P0 Z: L! n0 I
! |' m+ N. C* z4 i$ W[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
$ F% H5 O8 h, @) ^/ o如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
5 e" U6 y9 j" I3 B7 n; Y: E0 z
victorw 您这是开玩笑吧:lol:?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:
5 `" M+ t4 D0 A3 ZLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
* I. b. q3 u! b( I8 M! u) R* Y% X' i; B' J% y* Z
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
: s4 N* J3 W0 i9 ~1 t  Y& l# `" ]( U3 M& v" P- ~" e
如 ...

5 p- \, f" p4 T# L. l  S4 O- n9 N4 m) L( D: ~# a4 `
% h3 ~% D- n! g3 [/ a. U
:lol::lol::lol::lol::lol::lol:
7 F: w% m) y- m1 ^' J8 \4 }9 V1 }" U7 o/ i$ u
纯属V氏歪译!!!!
/ S1 o+ d9 C1 f, x
3 P. }) @( E9 G/ WHowever,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?
. ]2 v( m4 l3 X6 U$ M
' J2 N$ _+ }) @! ^' @大家伙儿给拿个主意。
6 L1 Y0 V3 q7 ]% f. V* m3 [  ?* C" A7 s( D$ K6 Y
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:3 G) H5 h) X" T% N  _8 v- P

  H* k# d1 T( k) E6 M1 Z$ W* q0 f# P. v4 C2 u/ k
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:& s; A7 o. W$ m1 H$ o
掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了  V1 _! K8 b+ v$ D& K
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:
8 [% D0 h0 E0 v* C4 j1 ULosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
2 i# |; @0 |$ E# W! `; b/ L
4 Y/ _; X4 i' n7 b记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:1 o7 H7 ~1 \/ E' X; K; A1 V9 e' |# ?

) H) D( J% G( B' n8 x$ _0 `, G# h) Y如 ...
- U+ I1 e7 C& f$ Y& Y" b

! f$ {% a' R( |/ K% S8 K" c我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:6 G, w+ k3 N4 \2 N( P5 @4 `0 d! C, }
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
) `5 e$ y1 C( T) b- D+ |% M
) T/ U8 m* F; k% u
我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉.
7 l* F/ n/ ?! n! t9 o: q) b' \: |9 u  u  \% d
中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人
3 Z$ b7 Z8 R0 ], X5 z8 m" ^保持母语使您如虎添翼
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

, J: ^, z9 y) [3 Jnot bad- F; `+ f+ ?: y; H& b

9 n  i' r, r  G7 `5 D5 o[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:/ ^2 t7 A& L) Z5 V! v" U
: p/ i  r7 t8 w0 ?1 @+ `* ~

( D% {8 N" l! E" R; a我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
  p6 P! n9 o. t2 |# D/ I

0 i8 @0 F/ ]# r' Y2 A8 \. n给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:) U4 d- y9 ?2 P* Q, k" d
5 l/ C1 p* a$ g; g7 `

" G* U8 ]+ W" [6 V8 C0 F给DT,别人就别抢了。

3 _$ L  g% R& Y$ E& r8 h( |; B- e* V0 l

$ T0 y9 V. B  \) p; S" r0 ?' K
, e) A- i* d! G2 X; J6 e/ d6 I9 M6 H9 R0 \$ K8 D+ ]& k

% [: e+ `; m8 {  G, m6 h8 y6 Z7 R2 C! \5 W; ^$ f
:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:
: Y$ L& {, F4 M4 s5 t1 g) y+ y- |- d* M& \8 N3 L  S# {

+ w; z8 C( \# r& s0 t. W
4 B& A4 v5 U) H3 N2 G
% G) T7 X5 e, i, P& {9 H1 k! e9 w  V1 v! ?$ C5 q+ Z5 s
$ B. [- ^5 p) r' R$ O1 L# W
# R$ p1 q2 r% |. u5 _) M
:nanshou::nanshou::nanshou:

, R7 C3 Y8 t, ]+ t8 X+ G7 R9 ]4 c! r: p
能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:
4 i6 \- p' V8 e% p! `忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
- f5 p, r4 V$ X% E! S: c  ~7 o
谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:
2 p- l2 s0 ]  b: B8 X常听有人说:
# ]& D$ ]- z3 R0 \! ~Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to . C2 j; Y5 S; f3 M1 [% Y
lose it makes me twice the man.
2 G& y" x0 O& @, e4 @# q6 _8 ?" [. |/ U: b" H9 g: ~) U2 Q$ j
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)- z; q+ G3 y) F' W. z
7 m- v9 m: ]; v+ v/ k2 N7 x7 J8 ^
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...

2 R, k( W2 k1 s; x$ S6 Z' P2 h# s: j$ w  p& w+ S1 {: B$ u* U

& p8 y, W# u7 \+ [" \- |2 \
6 x, ^3 M+ g" u  ]* n" @) u/ D& Z! @$ p1 r# j$ D2 S
有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
  k0 p! ?5 i2 Z- Q6 ], yLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
& P  F1 _. o, |- w+ A+ k/ y" [. R. [0 B4 z. T9 o8 Q" e+ z/ \% ~
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
8 O0 O9 W& ^4 K* y* [
; P  h" ?3 c- a7 b9 C如 ...
6 s, j- \  Q0 Y$ P5 y# g9 x

) u  K2 [0 n1 T0 I; H刚才引用错了。呵呵。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:
! w" m2 C" M# S* v! y8 {' f5 f7 Z1 whehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).

' S+ D7 ^* ?7 P3 r' R! qHave you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-27 01:46 , Processed in 0.220306 second(s), 44 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表