埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3916|回复: 11

怎么翻译这句话

[复制链接]
鲜花(27) 鸡蛋(1)
发表于 2009-1-16 22:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Nothing funnier than AIDS and cancer.4 k' E+ l% M6 D" B

! Y0 c, S9 b. F% S( q. p$ D  M1 艾滋和癌症一点也不好玩
* o9 v# o: S' g1 ?) s# [2 没有比艾滋和癌症更好玩的了。
) D. O8 t1 a$ r' o, F4 a4 g
$ v+ ?2 t( Y* y到底是哪种翻译对啊,英语越学越后退了
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-17 16:31 | 显示全部楼层
1.  爱兹和癌症一点也不好玩。
& _+ n$ T8 @4 j# }( R# I意思是说爱兹和癌症这些病生不得。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-17 17:27 | 显示全部楼层
second one, Y  l5 F  a& _6 `4 @& P# v! j
this is a postive expression
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-1-17 18:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
好像语法不太对啊。得把整个句子贴上来,才能翻译得准确
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-17 23:27 | 显示全部楼层
艾滋病、癌症可不是闹着玩儿的~
鲜花(27) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-1-19 12:23 | 显示全部楼层
这就是一个整句子了,根据这个句子(出自谷歌金山词霸)5 y" M2 {1 A9 U
Nothing is sweeter than the smell of a rose.  
* U3 l3 M& q" ^$ d( J0 R 没有比玫瑰花的香味更香的东西。 & ~1 c& Z% X2 G; d0 [% a
1 F. B& h, z  S. R) {! c* R+ K
推断,我认为还是第二个意思比较正确。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 12:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 翠花 于 2009-1-17 23:27 发表
1 z9 ]( R: {: d. j0 h5 w& W艾滋病、癌症可不是闹着玩儿的~

1 {" d3 a' o7 O( X5 M7 Q
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 15:12 | 显示全部楼层
it means AIDS and CANCER are the most unusual, abnormal ,strange ,freaky illness.
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 22:23 | 显示全部楼层
原帖由 cam123 于 2009-1-19 12:23 发表 Nothing is sweeter than the smell of a rose.  
' `/ ^$ q' e7 g. X% e+ y6 ^5 _/ Y 没有比玫瑰花的香味更香的东西。

' Q& e3 `/ i5 J, u3 x
% Z9 Q5 c  i( S5 {建议翻为:玫瑰花是最香的了。再口语化一点:最香不过玫瑰花。" p& R6 [2 Y" o( z% M
8 X* l" H  A; C0 V: V3 i8 y1 K
建议别一个字一个字地翻,呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-2-4 23:06 | 显示全部楼层

.

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
支持楼主!顶一个$ o2 S1 W4 K; R) ~  i* N
, [+ ~& [+ H  F5 F
' a: b5 P/ i0 ^2 ]5 y, O/ _5 I
( n! ^- ?7 n/ V2 q3 n

! Z6 _4 W& z- l, N9 T+ }7 ]( [8 P' V6 h; `3 s
3 A' n0 u, q9 k
1 u6 j& _0 ~* A9 o

# X. u& C# ^% z9 @
  s1 B2 Y  [; _% t7 v5 ~( }) E6 T6 E+ n+ [

2 v0 r) U2 r4 H" j. h- P, J. U$ x
) Y7 m5 n. Z8 M
% x0 ?1 i% E8 @7 }

8 x# k2 N' K/ U+ p5 g6 S7 M0 P8 K' `+ B. ]

+ q) Y6 x0 z2 K! M& ]- `# H& Y. i3 o

5 S8 |, O* H8 Y4 M7 H" X: {. \! W9 ]- A* \- u

, w( j% V+ L+ r" }. a0 R3 a% V0 ]4 D2 D6 l$ T. o

7 D2 @+ Q5 t% p6 e& d* K+ S8 v
/ V* ^; q/ x+ }0 A  a# k. }1 K2 @* x: J. ~- h9 a

! q+ V7 p3 v; A" o( T! @走自己的路!!数码宝贝问道时尚起义麦考林红孩子
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-25 11:40 , Processed in 0.137558 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表