埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3442|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。6 Z( @6 o- k0 ]8 J2 Y% E

8 t6 p# l' ^1 G2 y8 u4 u5 P/ Z: H在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:
7 z6 |2 d6 B; H3 N/ C7 J+ h" R1 Z, y0 z( i* s
  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)3 {# x- V, K4 v
& ]0 w' l: ^5 u  L4 |# `
  2、don"t get sidetracked (别走岔路)5 E% F3 B2 G- \8 T9 s
, V: v% ^% x# Y/ F2 q: s
  3、don"t sway back and forth (别反复)
# J6 i. R% o- x7 x: b) J: n9 `$ K7 y  [
  4、no dithering(不踌躇)
. R% _. x, h' O+ @: o% [9 o4 z
6 r6 q7 c, C" F, U  {  5、no major changes (没有重大变化)! \( J! ~  g. f$ m* l3 q+ }- D, s

- e+ Y0 S' p0 J, ?' x  6、avoid futile actions (不做无用工)
1 w+ w) H2 |1 H0 H, r8 }/ ~
) `2 A/ m! f9 Z" k  7、stop making trouble and wasting time, s: N' D0 Z0 g- |1 S+ E4 g1 e
) z0 S4 k7 q7 y4 M* X( P1 X/ Z7 R
  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动)- G" _9 p. O+ c

, y% _9 b5 x1 K* ` 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:
. T' x* b& I) g8 k3 ]
, r. \. U; M  ]5 E( Q  avoid self-inflicted setbacks (不折腾)
* O# L9 ?& w: j: k, E7 ^/ Y7 D+ U8 C0 ~% x' K/ f( u; a; r
  原因是:( Q% _+ \# o2 T

: d; @# u  |, ?1 a) k8 Q& p) G  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self.
! q$ N4 V$ k9 `% [, B
0 @2 ?$ G7 A: u5 h  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside.
% i' r+ w3 M9 B5 k% w. O; x1 u% g9 Q" J7 D! L  b
  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!
1 t0 A0 r: Z: Y( v7 t0 A; `学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!
  e" r1 T5 \( \1 v$ ?( c; @为了一个词已经够折腾的了!# V& ?* M# ~( U2 Q
如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn.
' n  ]+ e9 J" a) i, W
, T) D5 P- R. r' Z% i+ Q) N' y交通术语。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表
( z4 H! w6 g/ T; B% g: U" sNo Z turn.
. m* v, a5 C2 K: X: \; Y5 m) g# l7 [9 u: F; w
交通术语。
0 ]5 x# c! J7 T
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表
3 @; l, {+ f9 O5 B* j  uNo Z turn.% ^8 H7 c. X5 {5 M* G
6 P, z& ?! F$ l( E1 _
交通术语。
5 L- p  n* W7 N8 b0 S* S1 @+ ^
" B2 p) w& a' A$ ^# C/ f& u
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。
1 m5 `, O0 j0 [0 q' E( V/ f
) t: q; l6 N1 a0 R4 ~在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。( l: M% n6 Y- U& I

3 \7 R/ j; ^$ Y2 `  E; ~好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表
; g1 X/ o, x/ y
& i, W9 _, \' I& [/ u6 b
) t! G# A; |$ [; r- a进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。, `$ ~! D' Q: G5 v% R. e, J

; p5 c. H- M4 f5 ^在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。7 ~+ F7 |' B* C- p) {; D

  A( L( f  e' }好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
9 E% S, G2 v8 o9 S0 [" f
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-6 11:03 , Processed in 0.120382 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表