埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3351|回复: 7

【半原创】拼音也尴尬

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-20 08:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这是N年前本人的一个老贴,重新贴出来给大家看着玩儿6 _3 H9 \! V6 [

+ f- i4 W( b" M7 ^; Q' p- Z多年以前我在国内的时候,偶尔同一个老外谈起学中文的事情。他说他学中文的一个重要途径就是看街上的有拼音标注的招牌,比如“REN MIN LU SHE"(人民旅社), "HUANG HE ZHAO XIANG GUAN"(黄河照相馆),等等,来学习上面的汉字。这我可真是没想到。# k' L1 M5 ~, ]* H! @7 m2 ]4 O2 N

* k! a9 C, p- Z1 u, C大多数汉语拼音应该没有问题,可是有些却能闹出笑话甚至误会来。比如:! u) K) V5 L1 d+ G( _8 u' p

+ ^# w: a# A& y( V+ \& F7 X9 o+ r我小时候经常看的一本杂志,叫做“我们爱科学”,上面写着拼音“Women Ai Kexue”,外国朋友说怎么看都象一本妇女杂志;: B# i6 @' g/ G5 s) t. p5 ]" x

0 j3 ]" R" }  Y5 A& L9 {浙江省某美术印刷厂出口一种精美的扑克牌,叫做“马戏扑克”,结果都被人家退了回来。因为扑克盒上面有拼音:“MAXI PUKE”,如果翻成英文,大致的意思是“最大的呕吐”,这样的扑克谁见谁恶心,不被退单才怪( S* O7 @7 D  {
* F8 J+ v7 Y$ I3 h" E
北京新开了一家涉外宾馆,位于复兴门附近,名为“复兴宾馆”。牌子上写着“Fuxing Hotel”,老外见了,一念,就变成了英语中的一句国骂,更有甚者,以为这个宾馆是专业拉皮条的。后来把名字改成了“Renaissance”,虽然多少还有些奇怪,但毕竟和国骂没关系了6 }# u6 j) n7 q9 v: |

& X7 X1 w% p$ |6 A( A- L3 n% q美国有个麻省理工学院,叫做 MIT,Massachusetts Institute of Technology。于是国内纷纷效仿。哈尔滨工业大学称为 HIT,沈阳工业大学叫 SYIT等等。上海工业学院也如法炮制,称为SHIT
# U/ v. U' p) d
9 }# [4 c5 o3 [6 A# V还有一些人名,拼音看起来就不太对。
! q9 U; f" [" \  n! ]0 T* z0 y% R. B# j7 ~
比如,有个朋友叫李刚,很多中国人都叫这个名字,拼音成了 Gang Li,怎么看怎么觉得这个人是黑道上的。不管是房主、还是雇主,都不希望招惹这个人,少些麻烦
; @! z0 E: W/ E5 K9 q8 U; ^+ W$ o& p- t  }
还有在休斯敦有个叫王娟的,拼音是 Juan Wang,客户每次打电话或者见了这个人都先吓一跳,因为Juan,“胡安”,这个名字的主人应该是一个来自南美的,皮肤黝黑的,讲西班牙语的男子。害得咱们这位女同胞入籍时不得不改成个英文名
( r  v" g  p( R9 |9 Q) n3 g
( u7 o9 f' x  p4 O还有叫李曼的,洋人总是不明白为什么一个纤弱女子要给自己起名叫“Man”。还有叫“刘诗婷”、“何润宁”的,本来挺好的名字,让洋人一读全给糟蹋了
0 F( D9 S/ e' u; h# L# V- u5 C
0 x8 g0 e! p* p. U看来汉语拼音有的时候也不方便。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-20 14:26 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-20 15:22 | 显示全部楼层
姓何的女子常常被人念成 Ms. He;姓佘的男子常常被念成 Mr. She。
- c6 p) z! L  i+ o6 j听一个朋友说她的一位男同学姓“荆”名叫“跃”,结果按照英文顺序念出来,让人难于启齿。。。。。。。。。。。。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-20 21:51 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
那个shit学院好玩
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-28 13:35 | 显示全部楼层
原帖由 dogyear 于 2009-3-20 16:22 发表
8 f5 ~$ Z3 e/ N% Z* H6 v, a姓何的女子常常被人念成 Ms. He;姓佘的男子常常被念成 Mr. She。! ~# _7 r/ h1 l  X" p
听一个朋友说她的一位男同学姓“荆”名叫“跃”,结果按照英文顺序念出来,让人难于启齿。。。。。。。。。。。。

# o, d# E4 @) `1 z7 G
7 u6 f5 ~6 C# H+ R$ A( }难以启齿是你按英文顺序用中文念出来。
( m! q$ _8 |: ^9 y如果是老外,我还没见过能读出yue的,他们都读作you同音,所以听起来不会有歧义。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-23 09:03 | 显示全部楼层
强烈要求汉语拼音改革,像香港人,台湾人的姓名注音就很科学,当国际化时,汉语拼音把我们的名字变得奇怪拗口,大部分人平常被迫改用英文名。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-10 12:39 , Processed in 0.202822 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表