 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
When You Are Old
: T* n4 g* C, |0 I$ m8 u1 h9 ?——William Butler Yeats/ v# g5 c+ ~4 \+ b" c
, u6 O( G& I h6 V. \, G$ W
When you are old and gray and full of sleep,; n) | q* U |( J
And nodding by the fire,take down this book,
' ]8 B( X' P' u- S* {And slowly read,and dream of the soft look,
3 G0 A. r9 c6 EYour eyes had once,and of their shadows deep;) f/ j b9 i6 N9 z% P
1 l* Q' b, {% ~! j; t) t9 [How many loved your moments of glad grace,: I5 a" U" T( S9 |" s" k) S
And loved your beauty with love false or true;3 x( ~6 y5 F# Y* C
But one man loved the pilgrim soul in you,' K+ s! H- V/ T! `4 t4 h# D! Q
And loved the sorrows of your changing face.
) t6 z! a4 n# I# j
" | E* W- ~- [8 D1 Y JAnd bending down beside the glowing bars,! @ n8 I8 |2 w! |7 W
Murmur,a little sadly,how love flad9 F$ [ {. A5 U ~* X, b
And paced upon the mountains overhead,
0 C& ~& e/ J: d2 w' j' pAnd hid his face amid a crowd of stars.; e: Q3 L7 ^+ U
* H+ ?: w. T. ?! u; c* M( Y; \0 H
% P4 ?, M" J; u7 j) |: F9 P初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。
, E3 m; P Z) j. X* H3 u5 Q( \! l现在重读,感慨万千~~~* z7 y' J* P8 ]. o& g) h% j* G
7 c, l) Q: v2 `' a9 ]( n! w+ Z8 J
How many loved your moments of glad grace,
& x+ ]4 r6 t" YAnd loved your beauty with love false or true;
: Y) B5 S/ Z; X$ Y; `) p3 u1 qBut one man loved the pilgrim soul in you,
+ R+ k' M2 `: V8 l- A- NAnd loved the sorrows of your changing face.
" k `0 Z5 n# [% V! x5 F! a~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~
% |9 a6 U% |# ]2 q g2 S* d1 D+ D1 c" d3 \( v$ j L& D! t0 ^- G
不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,
2 C8 W2 z9 {/ Y7 i慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆& ~8 `1 h5 k+ d0 u5 `
7 ]# S" X6 ]6 v很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂$ ~+ ?' O9 ~: t' f3 `* ]2 @
也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~
% H' e2 V5 K u9 r+ j/ ?7 D% Ewho misses who?
' k% t" W" X* s1 \$ Q9 r# }" Y, u$ O/ S2 S! I. r
[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|