 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
When You Are Old
2 o# l( K9 D4 j( B. y! w7 f! C——William Butler Yeats
' z, ~0 n+ D, T% ?1 g# R4 c, F+ w4 }/ v
When you are old and gray and full of sleep,
* q: Q. p0 |3 v$ f0 o/ IAnd nodding by the fire,take down this book,
/ I. i+ N5 _3 H7 X$ p' YAnd slowly read,and dream of the soft look,
: b) p4 e7 }, R0 SYour eyes had once,and of their shadows deep;2 T: s& N0 n/ D+ h) e
- o" j1 k' ]" q a I0 e1 a! _
How many loved your moments of glad grace,
" _5 |# L! t. h3 ~% P* i: D4 z/ o vAnd loved your beauty with love false or true;9 a: K# E, u0 b, a" [
But one man loved the pilgrim soul in you,! W* T/ l4 {7 G
And loved the sorrows of your changing face.$ T; \( N3 a, }
# ^0 M3 A1 \/ a
And bending down beside the glowing bars,
+ V! v+ q5 O# m9 v0 nMurmur,a little sadly,how love flad
) n0 N/ \' X6 h' c: ~: @% dAnd paced upon the mountains overhead,. K3 I+ ^/ t3 `6 `
And hid his face amid a crowd of stars.0 e( x/ v- v4 }3 D
. d+ W9 `" K5 t5 Q! r9 D( Z6 I' B2 {9 T0 ]: a% C( Y; R4 l
初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。- K1 B I7 t. I) `3 z
现在重读,感慨万千~~~
" a; k( W# g6 K) \6 U5 [) T6 n2 S A( @$ f
How many loved your moments of glad grace,
1 z5 }* c2 ]0 n$ r9 ~, m4 jAnd loved your beauty with love false or true;
7 j, K, J' W1 [- `8 iBut one man loved the pilgrim soul in you,8 o2 s3 u- K2 I$ D' s# N
And loved the sorrows of your changing face.
8 @- W d: M% j4 X8 s4 N& ^+ e~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~
2 M- t: L& `$ m$ F2 Q
# L9 y+ \ i: m% L/ E7 o3 Z$ ^不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,! C9 r0 x1 m3 M; [9 S& j8 M4 e
慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆
! x! `0 s/ U0 t1 T i2 z2 X$ o3 t3 e: D+ K5 C( H/ A
很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂/ J: Z8 @. ]8 q9 }& Z
也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~! M5 ^8 a0 n4 h4 b+ B) {" {
who misses who?/ W o( c1 a, `, e& }' c, P
' H- @: g5 W+ P. A0 v. ?% {# j( [
[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|