原帖由 Xbfeng 于 2009-4-22 11:54 发表 / p6 \8 S3 h& \' }5 _
I am not an investigator rather than a RA(Research Assistant).! Y: T6 r1 R5 B8 o$ l+ r8 l
我不是一个调查员而是一个助研。
原帖由 gochina 于 2009-4-22 22:01 发表 - `) V/ \0 L% d' l- b# \" L V! g
this sentence seems to be "I am an investigator rather than a RA." # S4 F5 ?' |$ H% W# n2 grather than: instead of ...
0 ?+ j. Z' l' [4 _. U# } ?! P
我知道这么说MAKE SENSE,但不是我的本意。一个地方发请帖请INVESTIGATOR去荷兰开会,老板想让我去,我是想回他EM说,在这个项目里我只是RA不是INVESTIGATOR。随手就写成I AM NOT AN INVESTIGATOR RATHER THAN A RA。发完了之后,想想好像不对了,我们老板估计又得噎一下了。* U4 Y. L2 z0 ^$ C! f6 Z* Q# U
8 J$ F+ Z0 C% Z8 H1 F0 A
[ 本帖最后由 irish 于 2009-4-23 00:52 编辑 ]
原帖由 irish 于 2009-4-23 00:51 发表 7 @8 Q0 V6 ]. L& X
) A8 W) I' }5 D; S
我知道这么说MAKE SENSE,但不是我的本意。一个地方发请帖请INVESTIGATOR去荷兰开会,老板想让我去,我是想回他EM说,在这个项目里我只是RA不是INVESTIGATOR。随手就写成I AM NOT AN INVESTIGATOR RATHER THAN A R ...
l0 h- ^ i" u% @9 q/ C# f# E' D& i; e. T( U
I am not an investigator, but a RA. Or, I am only a RA, not the investigator. . c. W6 O2 B z% b; n. f7 S* \0 B7 c6 }5 c9 ^2 w" W
If I were you, I would say: "Ooops, I thought I was only a RA. How about xxx (the name of the investigator)?".