 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 + N+ P9 L/ N, Z' h4 t: j" O; U
* G5 Q% J! d4 K9 Y+ q" Y$ H _! r
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
) G, [3 {# v- s3 s& |$ e8 V: z$ }3 g6 r( Y6 M
to cast pearls before swine
. b9 e8 k6 |; b$ U- W! H5 v, h0 B9 d8 f4 b; j/ z: n5 ~/ S7 L
caviar to the general
& D8 p6 B3 x* u1 e( r8 s/ w; j4 Q. }, Y, d
to preach to deaf ears! A2 a9 N( h! z4 }' B, A e: \6 c$ Y) }1 j
6 A" a5 N' Z c
to talk over sb's head
! Z! J0 Z( k) O/ K' h 5 i0 u" W2 E7 z3 Q7 v! f5 I: w
8 y& c6 @0 e0 z, r( X" T
The whistle jigs to a milestone.! L6 G; C" O7 n8 X' j
9 p1 m; l1 m9 s: d
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
: q1 y5 `" @3 v: M, ]1 B- ?面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。' o( v5 X" S' [! }/ I w
5 g/ n$ C- W6 [) N# jShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
I1 \+ K: t; c) X( z0 |她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
W/ H8 U n! E B, h: m( w# Y& U" v6 h0 C: W$ r0 Q- H8 V0 @
An nod is as good as a wink to a Blind horse
( B% I2 u; A) u" m! q& \' d l对牛弹琴5 B, \* x3 k! C5 E- N
+ y2 g2 U! s, s6 n% g7 z& A5 A
, r% {+ s0 G0 Z' @& `4 ^4 L1 c- c playing a harp before a Buffalo
* H, z8 `& f6 f0 v1 {) r$ l) n! W9 }& K8 i
play the lute to a cow; preach to deaf ears: q- ~1 K) { O$ a( g
1 } Y# `2 C: e7 x2 l. I( y0 K1 Q2 x; V
talk to a Brick wall! B( G R% u) \ G0 n, e
对牛弹琴: ]5 J5 N3 ?2 \: B2 m$ T
( q' E. x6 h/ v6 P/ M- U/ E
# f1 u& ?2 } E+ _0 Z0 c, b* c7 d! y
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.+ |) S9 J, O. y( k) w* T0 c. D
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
7 ]; x# Z$ b; @2 B' q" P. d4 [3 Z K* P/ J! r X
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|