 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
6 F/ j2 e. V! D' Z- b
8 o- U( Q q! B" ?# `" h. F7 Uto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
! I& I8 s7 G: l, v" B* w
! [; d1 K k& k. |to cast pearls before swine
: Q% X: i) V, g( ~
1 W& C9 m9 w5 ?4 |7 Vcaviar to the general
- p ~8 ?% {7 U9 J% z1 [( J- J( u& o& {, h
to preach to deaf ears: ?5 _5 c$ z: Y C, t
" b# A9 E: Q% Bto talk over sb's head 4 z( i5 Z( W( z+ o" R8 T
' `! K7 [1 T, Z4 u7 \- Q* R
8 I# ~! F9 F/ J8 m$ u# JThe whistle jigs to a milestone.# e! V% M8 m# ]; W. R: `2 h
1 y! r- o8 @! h" M4 Q! uWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
* q1 z2 y& o+ j* `) Y面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。+ X, o5 T! e! E8 a7 R: H9 J
) L; R. ~' c/ C( L# z9 QShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
( r; M1 \/ q' \3 _7 q她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
4 Y5 x' r& m7 n, z9 ~& N5 t
9 N4 u% g6 ?- l, V# NAn nod is as good as a wink to a Blind horse
: r5 x2 Z4 s) i对牛弹琴
6 i7 N& }- x2 S: z: c+ v' N# z' c) X8 O
W$ ^- f% p; f. M! o2 J; R playing a harp before a Buffalo/ Q5 m. m1 H9 O0 {' y
- Q( Y# |: c* n
play the lute to a cow; preach to deaf ears. G8 H! K' A( Y# |- e4 \' u
- p ]& W* w8 J% T& q7 d; k
" f& o. `/ e5 f' _* V9 l9 z: Ltalk to a Brick wall
' P5 m0 P% I- l; \. h5 j9 D( E对牛弹琴
* k2 b( \6 [' g4 L1 q. Y2 Y# t; e4 d) c3 d! |( @ U2 x: l& {
+ M% z# ?- W, L. u8 rTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
" ^8 A3 n+ H. o6 w) H: ~他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
% O U. X: m! `; S0 @
) ]& M2 s" }/ c# v; O% R[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|