埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3538|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
+ N5 y" P  ]# ?2 \$ d5 j1 W( B7 U- q6 Q- V$ X* i
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
0 x- G3 d; g( b5 j1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
- k1 T% J8 @2 A6 P2 : a contemptible person! o' a7 P; e. s3 Z) [
swine fever  
( @$ N3 j1 F7 e5 k8 K- p1 : HOG CHOLERA : u- c& ?* w4 l8 {4 N" w
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
3 v" o/ _& M1 [% y& `! A1 K© 2005 Merriam-Webster, Incorporated; T) I" ~( n/ N

- e: J$ h$ B" M' Q0 S# h) c9 G5 s  rThe reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
大型搬家
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。/ `; P4 X& H* l& R
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
6 H4 T# e) F, |) k0 Y: Y2 Ohog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
* s+ ?) `3 J7 iswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!+ Z. {) M' x4 h  \% @

- O2 [+ h2 V3 M8 K, v( A' C! z! |/ Y. F(转自金山词霸)
大型搬家
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
+ l- B* G+ b' A+ [1 g+ I, AWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。+ l) z7 D/ w3 v( _- \& b$ u
% U2 h2 n; w/ Q5 b
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...
+ x( r5 b0 O6 j$ f$ b( K

- V- S' z; v6 b* f7 Y) m  [$ G  f顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  * [4 n. \) @$ s* R

% g9 ?( y) p$ Y! a/ z1 K. uto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
/ ^' B9 Y7 f6 E& s/ P
" L- d% b) a+ O  ^8 M2 y/ l* U& [to cast pearls before swine
5 j  B% c% o  _# Y9 j. P0 F/ v& u; z: f
caviar to the general( U4 ?. m- \' a
, q0 U! E5 K  e/ O" A
to preach to deaf ears
/ V6 ]' D( g% E6 g  f; }/ o% ?. }% [" |/ a  v7 }3 h
to talk over sb's head " m1 J. M* a5 [7 ]# w$ _7 w
     
# i& ^: x) c6 |* d/ }
* f! A: }' N; o9 B8 R! ZThe whistle jigs to a milestone.
6 V8 }' ]4 u2 s8 [; x9 m. o6 t
5 _( |4 `  n3 g5 V: j4 f1 GWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
8 B7 |2 @7 p7 m- O; L面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。5 o4 w4 w/ c2 R: T) v+ x& L) L
' c6 ]0 q3 l* O6 i
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.; }! n: T- u8 a  Y
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
  @& \' [4 |6 x. M" s9 u- y
. j) V3 e. Q" @. t; [An nod is as good as a wink to a Blind horse
  E) M9 t  @6 }9 G/ o* W5 ~对牛弹琴
- V5 }1 H6 m7 r
8 ^  I6 {: w- z( ]8 I* ^
% c( i2 f' D9 {7 ]/ l3 G playing a harp before a Buffalo1 S5 f" d* A) g
/ Q1 s  W3 Y5 |0 O! b( }
play the lute to a cow; preach to deaf ears9 W& k4 B3 F! f5 |. o) `

' A6 G8 d9 s  P% v+ U! p
$ x0 c3 ^2 a$ g8 u4 btalk to a Brick wall) b+ s* H8 R9 L8 T9 w: {, J' J& v
对牛弹琴
& a' T0 [  X: L# L+ o$ A' z; a  I! `
; {7 \2 f1 @+ ]$ ?" S
$ F) p7 H, u  c# @+ xTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
5 W& X- v9 C0 j" t0 b他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴./ E9 L- I' l+ v9 w# i) y7 r: G0 f

, v1 c5 ?. _% S$ P! ~[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 - R# L# J/ z2 K, b# T
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

% w" A+ N) @! u3 ]; G  ^( \2 y- ]/ U5 \0 t/ `+ x
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能$ }3 i* ~+ a: D4 u# d
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
5 z) r/ A# r; r% k2 K也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。" o# f7 s" n9 ~; e0 s! N
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
6 q; K* t  g( o5 G( T不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-9 08:53 , Processed in 0.254798 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表