 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
0 d* x( j; X0 I- ~% c7 d
% w: b9 o8 P" Hto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience* J8 y& T& p8 l& y4 U
' m" C* H1 H4 p {9 l3 G1 |6 Zto cast pearls before swine
* `$ o5 ~/ w$ i, e/ A
) Q, s# m* y, z/ jcaviar to the general6 G2 |& V' f# N, V
: `; c. Q0 Y0 ]# gto preach to deaf ears
' D# x6 |2 g( I. A4 i1 x. F1 @$ n4 n2 R2 A' ~- [" U
to talk over sb's head
" @7 P f5 ?4 |1 J5 J
* @+ F& X2 R( l+ ^: ^, V# F& S* Y4 l; S+ d
The whistle jigs to a milestone.
* P& J- t4 H1 y
. {$ y/ u2 V! q# _. f" q6 O+ mWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.6 c1 l) s/ H, p
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
2 x- d6 N, a6 C
( @$ ?' L. g/ \+ c% @4 C: ~( i3 CShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.# J5 q1 R! H5 {! P# R2 V
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。) h* M0 p2 j, F4 r: R7 B
: D; C1 C. h: I# z& ^7 q3 @; B. [An nod is as good as a wink to a Blind horse5 ]; T+ h5 f) R) a& l
对牛弹琴
- w0 Z+ g S1 n7 I9 ~. g* Q
4 ?) ^' k' q9 u8 @3 L4 t l9 @' X- T8 W% r3 S0 y
playing a harp before a Buffalo
- N* @% s y& N2 H' E ?1 E6 l+ U. ]
) a; S- Q" L" `5 T6 Q1 H' wplay the lute to a cow; preach to deaf ears4 y$ _) X/ D" ^! G# J9 L! y$ b
3 `) n7 v4 B3 k1 A, T# t: b. ^% D9 @4 [3 u% @( {
talk to a Brick wall
c: _8 P* u: E N( J对牛弹琴 n$ ^+ j9 Z$ N( m* W
# u) w u* M, Q# W1 V5 K
9 e, z" x6 H1 q7 N, x/ D# STheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
, N7 Q5 r/ H) }: b+ h+ `9 {他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
0 b5 W2 w. T/ r" P ]6 R) h% z& u8 l0 G* P* \; u
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|