 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡 4 L/ [& u% J8 x: q
% ^% w, U e5 N4 K3 ^Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。5 r! F- z* v. }- [
& | @6 T3 X, q# I1 m& a' [
come on to 对...轻薄;吃豆腐
- @" D( f) f7 |1 |
( s1 w, h# _& Z2 i0 @% x( \; jTanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。$ A$ D" o" E0 c/ K! G
- o3 B/ y3 d; y0 ?come easily 易如反掌
& o$ [ q5 {0 c3 Q2 y" W7 q( _3 ~. E# ]1 \+ L2 B+ ]
Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。
% C( D; F; i. B4 V' @" y/ a' D
. Q' Z$ I! C8 D. U edon't have a cow 别大惊小怪 " S3 C" g! s3 C2 I- P- r4 \+ Q& J e! Y0 Z
2 G/ V7 h& h7 k* b- a V% o& P! F
Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
; O) {" E+ `( T' x9 O+ e
, r9 _+ r% |! n. W/ Lpush around 欺骗
" U/ Q: b" E1 H8 a$ r# K% Z, W/ N. R' R2 Z
Don't try to push me around! 别想耍我!" E8 d+ t. U) }* {
* T% N6 U, O+ g( H9 t
keep one's shirt on 保持冷静
/ p0 D3 S; ^5 U5 M# @9 f) I& m( u; k O8 B6 L
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。! U( _. F- v) E/ A( N
# d; E0 G/ p3 Z. q4 g) j* c+ e, Wcool it
5 n Y- r- V& {3 j# B: `) b* r% }
冷静一点
( k( \6 p! q+ z/ k
' u' y6 s: A* O( k' v, G3 CCool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 % D0 B3 q* M f- R& O8 ~
6 k5 Q: S: d( |/ B) U! ^, F
joy ride 兜风
( H _$ _4 {; g3 r9 L% N& ?! N+ u* n2 n) {; N
Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。 g u* k; y) @4 I
# f6 y% S* D+ m$ P2 U! N
rap 说唱乐 ]: Y- B8 {6 y% ^7 b" ?: n& M
" t5 r/ }9 S& o4 R. T# J
Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。
4 G- ~7 P1 f; [( E9 x1 w" b- J5 v; }" ^! i
red-letter day 大日子 ; V. Z+ f+ L3 r& {( h" y/ b* s: I
+ S( K! `; f4 b; Q. ]This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。
0 Q# S5 i q A5 W: y; E4 U
5 R$ V3 h4 F. ygo up in smoke 成为泡影 9 K {; N- A. ?1 p
' f3 S) r2 x3 M# o: Y- y" o
Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。$ L& y" y- S) n) v
. ~3 k/ E+ o7 m% V5 i8 Z) @+ mhit the road 上路 $ R: u! W% U1 W4 I: R+ [4 ?3 B
1 Y" V1 B6 ?: Z% v8 yWe should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
* z% B2 a- z Y
( ~& S" C% o# \% L* [7 z8 ~shape up 表现良好,乖
4 i6 W4 c3 w! Z& y" {( U6 k. |3 B e Y5 f/ V
You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。
5 O1 v0 B( r% j- Q) |( \, X
2 M# @) J+ A2 x! ^7 |scare the shit out of someone 吓死某人了
# ~) z2 e$ r0 @* d4 N4 x+ t: R# @
Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。
; c6 V8 F0 i6 p2 P3 I X4 e" k0 K! @* N- J, r# A/ C
pull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”) ' z! L# K( a3 U) N* w* w3 {
! ^- A( }) B k3 g7 z7 ~) v
He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。$ @" p3 H7 [. y. k
/ G& M. _$ E2 ] V% D0 Wcome again 再说一遍 " s- v$ p1 o3 j& d" @3 m
. k5 c2 P5 k$ ~) q) s; |4 J- o; w1 ACome again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。
* n& E0 A" W5 v: I. _0 O+ @ }/ B' U9 z$ F
come clean 全盘托出,招供 / J8 Y9 X) T2 f2 B- N+ H
: Z. {8 [3 ?5 e# K/ s/ Q7 v0 j8 H' z
The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。
5 d1 {: ?6 `* G1 }- o
+ P; L# ^8 p) p/ KLet me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。/ H1 ~1 ^1 w% G' C! e" Z
. ?" R; D( \' @6 Q; N' C$ ~- rspill the beans 泄漏秘密 . F! G* i- `) r; m% \
( |, ^% O {! M% T. S/ ^
Don't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!* ?7 X6 \6 q# L
* _7 G0 J7 \! i' B- R
stick in the mud 保守的人
6 ^( T B& q3 i& |5 n+ M6 K( l
' P0 r7 Q+ v+ LCathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。' d. R% S4 l7 D& E% l1 l
9 }9 k+ s i J" a; u, O% w
john 厕所
% `9 x+ H0 E" P1 {+ u) s( ^! E& k: ?' @7 w* Y' C, u+ F
I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。
& @& S$ B5 O: V8 u: ^& T# w1 m7 g$ k* {, ]4 |" m
keep in line 管束
8 L1 [$ l* L5 l( ~. L6 D- \0 q8 z# s) |2 [) B3 n) @9 t
He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。" k) A0 Q1 ^) Y, p* r4 d
" l( j ` G M2 \
jump the gun 草率行事 ( ?, @4 m1 s5 P9 [6 K) t/ y
. |! P: P+ N! e% VDon't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。
. |& i( m; B. D( D
5 G8 W+ q; |. h. xjump to conclusion 妄下结论
: Y3 b5 ~+ F4 B0 S6 R5 b* y/ Y$ u; T- @7 ~
Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。$ F& ~; t0 x3 `+ f7 y$ ]" o
$ p7 B. L- C+ a% }, m
lemon 次的东西 ! _: N6 j$ {1 @9 m# ]6 P
; @2 h! U5 }" b4 B4 W. PThis car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的 & |, G2 I" t* W1 e1 G& `) u
/ B8 i V" q4 B7 I. \
His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
$ r- a! u3 C$ d6 G; `, h" o$ H, l, E( _( Q& o
flip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。. X, K' B' n. Z K
1 ^3 s$ R& e0 }. E6 h3 a
fix someone up 撮合某人 % J# U3 G" F# g% A: C
5 s, n9 @1 k0 X( H8 h, z% II think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:), E9 e9 [$ x0 g3 x- M
( d7 B5 Z* y; w; Q9 z% c5 h* }take a shine to 有好感
! c! B% z! p5 P ]# e0 w* R1 e t: D, ?0 D) o' ~
He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。
$ L* U' x5 u# [- o# ~
' A! q; @3 y* R& w3 Z8 xthird wheel 累赘,电灯泡 ; Q: N% F% x5 `" W3 T$ K
, _2 F7 |& |+ h% E5 P& |
You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。 9 S( [% C+ x+ ]; v6 L$ n
2 m }$ A' ]4 X8 ?4 m& e$ Z7 ~
rip off 骗人的东西 . B- D5 Y' J' n+ y1 U
) Y7 m2 V1 O- j( d. K e/ |1 Y
What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦
; h5 X& X, f: Z7 a0 Z$ n2 d0 b. N/ g) @5 Z
Don't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。
8 p" N5 J( y, z7 L e; o( h& R
3 X# E3 G0 i/ ^- k8 bblow it 搞砸了,弄坏了
9 R# p' A- p9 U1 O2 H) H! V
: Z- c. i" q# JI blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。' ^+ b: l5 G! \1 F% `
4 s6 A# s" u& S$ F8 Cin hot water 有麻烦
0 [" `9 x$ c# h" P/ v; c
$ e9 w6 S. G+ _$ B. gHe is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。$ {# @! @: _2 ]2 h0 n# Q
" I$ r$ H& R9 F1 R$ d5 t
put one's foot in one's mouth 祸从口出 ' Y: s6 R5 \0 }% ~0 w w
. A) s+ s% U1 u3 b7 u* T( u
Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。
$ a9 C& ?, d& a3 R R6 {7 j) r8 w1 O3 t
flop (表演、电影等)不卖座,失败
8 T/ u7 R, `2 a5 G& m" [7 U- h: C# v
The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。
/ F7 ~/ M1 W( _: d P) Y6 A8 R: s- D0 ^
drop in/by/over 随时造访 ; s/ V) R2 N% R' T$ f
2 K4 b8 d! M" _6 F, N; Q+ s
Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。
+ i- b6 g @' Y/ n1 V( x. ?0 A Z8 d' K( W7 Q
drop a line 写信 3 c$ ^4 @9 L- ?: Q% d; v
, Q7 ]$ p4 _+ I9 W. l( s' ~Drop me a line! 给我写信!
; S* t+ ]1 ?6 I8 @% r D! L: P& H) z' b; m3 g! b
duck 躲闪,突然低下头
- a( v' X9 \! F7 O
$ s, H9 u" c4 `Remind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。5 t. C0 h: v; y% \3 ]
6 O# M& A9 A1 }0 ~go with the flow 随从大家的意见 2 E) E X1 G) f4 z% J8 L* J
x. P. {, h, k' a0 zSharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。
* K2 X7 h- p; U- X: o" W0 F1 H P/ O( P' l* k. ^: e) @/ V8 |# U
act up 胡闹,出毛病
. t7 Z; q5 \! f1 w6 H) w% E
0 g0 b: A& B, e% d mThe children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。
2 @. i( g! w+ I" T. e
0 W8 c6 `- W {1 l+ e( x8 E0 Vad lib 即兴而作,随口编 " [8 a& x6 V; a. Y% C$ g
3 u3 X) c; F, W# Y6 Y0 t7 dThe comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停
- O1 Q7 V6 l8 C% ]2 _
+ h. Q- t7 Q* U* F& DAll she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。# b. r0 w3 Y4 u7 V4 A
4 p* y4 y& J, I! m' khit it off 投缘,一见如故 & O- i5 |- Y" w6 H) s; g
. J I& }) \9 ~" B1 l* P( w& f
They hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。
, R h( \5 h7 s3 u" i( z
% }' N: ~- a$ l4 U8 @1 Q" w( rzit 青春痘
8 h* C2 H6 j% }) Y- {: R# j: K9 j
Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? 7 n) I. B& }2 |( a8 s+ m! W- ~
& k1 d; K3 C7 f+ _put someone on the spot 让某人为难
- R4 I- C$ q3 z, f3 o! v8 o* T2 L8 K6 O% ], C/ i
Don't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。
- r) e% M% H5 Q8 W) m1 n" z% y. `' l2 W+ m
racket 非法行业,挂羊头卖狗肉 / x; ?2 \% i! v8 W% }' k4 t
; P) |5 |3 ?6 ^
The police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。) x# }7 J' Q: Q/ r' Z7 h; G5 Q: W! }
7 X) g: V! @7 g% i/ h4 c
have it good 享受得很 * ~8 S& Z* {* m9 p5 V: w
9 P7 i$ s9 ?0 L' n1 j* wShe really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
}, ^ q* _1 M8 `$ C
0 o p9 O# k; R- Rdon't knock it 不要太挑剔 ( [' ?" A2 p+ x5 b. H
3 Y) f8 ?; @4 j2 T D6 d% wDont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!% v6 S$ a9 ]7 R" |3 W
' ]" a6 Q6 d0 F8 j& G3 wpig out 狼吞虎咽
* K, z" U/ J1 x
6 B: t( I0 Y H4 |We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。
: m8 P s1 [) I( x9 H
K4 c8 e( a% ~down in the dumps 垂头丧气
+ w4 o+ y; G' y+ ?5 D& c
# N& p: y# j4 H& U1 r& E- dThe players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。/ s7 F$ P6 a9 a. N3 D
2 f% h7 U3 Z+ }1 l& ihorse around 嬉闹 7 ]0 U2 V6 X* Q" |6 q% ?
5 _1 N$ R: s1 C8 n, O8 ?: SWe've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物 3 @8 V- V2 s( o& d9 x6 G
1 G4 g& s( q5 |: D9 c h0 E- {
You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。8 K( T1 g2 G% }- P' j4 F
3 L; T2 F4 [& F+ [ C1 E: V
go whole hog 全力以赴 1 K$ B6 ]+ H( u! g
6 @% ^# j. m7 r, _- S! |5 _1 j8 J" ?She went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。 / G1 ~* E9 f9 ]" R) d' ]: P
6 W1 z; t. u) y; Xget the ball rolling开始 2 q* O. y3 ~4 i( f" ^0 s `9 p$ W. V
9 `% m* L- y# m7 f
Let's get the ball rolling. 让我们开始吧。3 j1 ?$ d5 v0 y" @( r
, R& U) H/ x4 H4 |& A1 R: Eget on the ball 用心做
4 y% n3 ^" k- y% K4 Y1 S) \
- g* m, _& r O& IIf you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!
& z0 B0 p0 O# |0 R/ E8 r0 O: [* U+ k$ V# c' \
lady-killer 帅哥
0 F m. \# _7 p# X; k+ W; ]
$ y' B2 @5 j' W# e, WHe's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。9 q9 t; ]) P* j/ i3 J/ p# R
* b) K6 h w" U4 f, U8 ^4 l( y5 @1 l2 W
lay off 停止,解雇 ) x0 W& x1 j: ?3 q v
+ P1 n, q2 i, k1 MLay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止
' b# c: K# i' [/ l) _; [: R& l/ I
9 }! W2 u: s5 e" ~' U$ ]4 CKnock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!0 L4 s2 A4 @5 y- G6 B
u% Z5 s4 _" Y5 x8 X
have a passion for 钟爱
9 r/ `* v4 j* U$ i5 O% P8 Q$ k) c* b2 b5 x) P8 S6 ]3 K4 Q0 M' d/ W
I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。
1 L+ }" o1 Q$ { L( i( R8 b
( i. v& G! ]2 H6 q2 d( Rpep talk 打气,鼓励的话
3 S# G" D+ f" m9 F0 [' z) J
/ j: ^" I7 C5 l" oThe coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。7 u3 e& N9 |* v$ R- D/ W& w
) p7 V1 a, U& [- j7 m2 j2 K0 m+ ~* Tpick someone’s brains 请教某人
, o6 p0 [; m# |7 G4 K# d- O, S( A O$ ^& |: y) Z
I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?
' @, S9 R9 A5 b6 D% J+ C0 H& L& h L6 J
pass out 醉倒了
' ]1 N7 Z/ ~* K) K2 T1 }# T& r" a7 L
He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
5 z9 l8 n0 v0 |) A
1 V, C. P1 q1 ]/ _/ \way back 好久以前 8 V- o# ?8 ^& f, J5 a( m/ I' C& U, H' W
) o, \( I# z: F. L. Q/ z
We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。! p6 ~0 \: ]& D/ S% `
+ g' |; [+ b8 [& m, E2 N( ?2 H
hit someone with a problem 让某人面对问题
+ Y; b9 m' {" V/ @; Y0 S) s8 L+ Q+ _3 f. r S1 e% ^
I’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。
& E5 S! q1 w) i+ s) a7 ~3 g& ^
have it bad for 狂恋 5 P; M* [0 _; A
4 E& A6 y6 z* b4 x# M# D
He really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。# w2 c6 ?+ j) j4 H7 F% o
# I" a' ^! C' S' f* `hung over 宿醉未醒
2 H1 w# r0 L: J; c# h# j/ V; }6 j- a6 D- D6 @9 O, V5 q, ]1 u. z$ }
Don’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。- ~2 f. ~! i$ I* t6 o+ B; ~
8 n& h7 T: m3 Shas-been 过时的人或物 / k# X3 D5 f( W
4 H" L2 C6 b1 F+ l
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。0 `# M, t/ K% B# w: m$ V! {
$ a1 e a0 h7 q1 `2 [
have a bone to pick with 有账要算
# E* M& Z$ u& A4 N. D, d" E& h" S t( y& a; y& c
I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|