 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 leowxc 于 2009-5-22 00:01 编辑 # X+ d4 R* w* P# O7 Y
2 e, ^; u- O8 f+ y
由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。 8 h# Y% y" j% q/ ^. d8 P
! B, l A% t2 E6 o, Y7 V6 R曾有人写文章,认为X是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到Xing,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是Mr.Crossing。 ; k) N3 R0 \/ ]! k- p( Z
7 l6 d* I) ]2 a
而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。 $ D A" _9 i7 Q, _" B* Z- h
: N9 p. t( Q5 L# d7 Y- x/ Q- x据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字XI念成Mr. Eleven。 8 h2 u, c) L" ~$ U1 f7 v' [
% {3 e; J/ D$ R+ ?: d其实不只是X、Q、Z、Zh等音外国人都发不出来,Q在英语里后面肯定是跟着U的,如Queen、Quit等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着QU发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于Queen的发音了。 % p; A4 |: D9 P$ o: v
8 U. @" \0 T9 ^+ Y9 i! {( Q
有时候引起混淆的是姓名的意思。 9 u C- j* t4 L9 E
$ e) B) H* O/ q \1 L y9 M. z李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊! 5 K4 Y2 C- u( c! b( f
7 |; x8 [0 a. E9 h
有个家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她Dr. He,发音和“他”的英文词相同。当去幼儿园登记时,秘书问:Who is your son’s pediatrician?(谁是你儿子的家庭医生?)回答:Dr. He。 % q" [1 D! j( Y/ {
/ C6 M( l* ~1 g& J0 c1 q$ L8 c她接着问:“What is his phone number?” + S8 t t# A# |# |
. i+ y: I& H# D# ~8 C
赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。” % c9 F- w5 N2 a
- a2 G3 k0 ^7 a8 Y6 w2 q
“You mean he is she ?”
- [- x) l5 ]( {( J I C8 `- t ?
. ^5 ~6 u) U# U& N“No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He…… ”我们俩头上都有黑线冒出来了。
, d; ?7 g0 H) n" B1 M: J: F$ Q2 K4 L1 A
姓施的也一样,拼音Shi老外发出来的音是She,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是Mr.She(女先生),都十分别扭。 * N/ A/ I) V% r0 F. @( y( _5 t5 h4 s
x$ E! g$ s- L4 U关于She和He《世界日报》曾登过这样一个故事: 7 Q. B& \+ @0 Z) G3 c, P( ]0 x
) T' X7 f! a! U( G" R3 K
有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来:
; c: |+ R" K$ J6 m* c7 b" J# [3 U4 J l/ c. M
先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he? ”老尤答:Yes! " A/ t* D, B Z- A& N1 q/ V
2 z5 e3 g, R! y9 t# f
然后指着佘:“He is She, SHE!”老外有点懵:“What, He is she?“
; K. H/ v: H& d2 s6 _; ~
( O# n8 L9 L+ O$ B尤回答:“Right!” + Z2 n- u4 S0 t5 @0 j7 D9 e( p1 W
+ F( P8 i& T. W) d+ a接着指指自己“And I am You, YOU!”老外已彻底晕了:“Oh, You are me?!” |
|