 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 leowxc 于 2009-5-22 00:01 编辑 3 E8 g' ^! k6 p2 N; o) M
: S1 D- g! @$ G- ]6 p: V由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。
- l# d5 H- e6 p6 @$ x) U7 r! S7 p' r7 K1 d8 M) ~
曾有人写文章,认为X是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到Xing,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是Mr.Crossing。 " ~7 e8 }4 [- x3 N/ d0 X6 G* ^
7 O# B& k- ^% {- ]: T
而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。
, x5 {( N0 C$ _ e$ Z
" s! [$ ]5 v- y$ K% ^据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字XI念成Mr. Eleven。
$ R2 w x' q4 R# [7 U- Z
* L5 S5 t. [ ]7 p" F其实不只是X、Q、Z、Zh等音外国人都发不出来,Q在英语里后面肯定是跟着U的,如Queen、Quit等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着QU发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于Queen的发音了。
6 y- |" U I0 m1 {% y" g& h5 k+ }. {2 g) J2 o+ ^. L
有时候引起混淆的是姓名的意思。 8 O2 T) B0 `0 ~# b V, Q! x
/ D1 ]' A' j/ R5 `
李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊!
7 x; W* z) h- ^) c
4 V8 m4 ]2 X- X ?0 u! B' K, ?有个家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她Dr. He,发音和“他”的英文词相同。当去幼儿园登记时,秘书问:Who is your son’s pediatrician?(谁是你儿子的家庭医生?)回答:Dr. He。
- P! y: Q! I% O% _* ^' A/ r
+ i7 J+ x& s& |) |$ j/ H" |) D她接着问:“What is his phone number?” 0 ^* |& Q: D* [6 n. W! {2 ~, t% X& `
2 Q* m$ g/ W0 D5 c5 ~赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。” ; C( r7 Z: v6 T9 Q+ ]; h2 J
9 v9 a- I6 ?+ C+ t, ?# s# G. e. r“You mean he is she ?”
7 V- [1 y9 ~( L( C% e, Z! e J3 b' M7 ]& L6 }$ K
“No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He…… ”我们俩头上都有黑线冒出来了。
1 ]; [% E/ z( P9 @) j9 ?' T5 K5 p0 X- t# ~+ \
姓施的也一样,拼音Shi老外发出来的音是She,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是Mr.She(女先生),都十分别扭。 x s: d% R& v1 |/ J
1 ]$ t/ o; _: |6 l c3 c
关于She和He《世界日报》曾登过这样一个故事:
0 s: O; `, U9 ^; P' T
9 `6 Y* c( M8 h# v: k有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来:
* R5 ^ P+ g; N2 G, z a# G2 d3 u6 L+ A9 P5 e6 G
先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he? ”老尤答:Yes! 9 y$ U9 s: V4 ~+ J
3 I/ S$ f4 Q+ ^( S( g然后指着佘:“He is She, SHE!”老外有点懵:“What, He is she?“ 9 m) p/ a0 y5 a( M6 P2 a! f' p
, R- \) q( Z2 V尤回答:“Right!”
/ t4 f( ]8 q+ Z& [
( q2 b h7 [3 P5 o' T' b1 U接着指指自己“And I am You, YOU!”老外已彻底晕了:“Oh, You are me?!” |
|