 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
& c( O1 O& ?" E2 C( ]5 t. k
, X1 B/ _1 k: V) s, OL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?* G8 i# L* I8 K! ]2 B2 u ]
5 }" @0 x2 _+ `) m# f2 P) |M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
" C3 [, L" _% b8 D" [1 l" I7 _: Y3 p
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?$ B, T- ~' ]: _3 ~8 X. f ~0 G
" D% H: |8 G9 F% ~; Y6 |
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be., M5 [+ G5 A/ f2 \ E4 T9 h
( K! W. v' x$ s8 p! \' K- FL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
% e5 _' G, A3 `* F
: {4 o7 P1 G% D) T; F8 k2 t9 q# a" @M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
. ^2 N1 C( o7 i& I0 {' e# Q9 O- ^+ V0 y. N8 W! h7 _
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
, Q5 ?: C& d- k- q
" D; R1 a! b* K* J6 l8 bM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
+ h: [, [5 y0 ^2 k$ [2 K/ N8 Y
9 d% |* [1 E, F* j! Z. GL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?8 `$ g8 d& o& @/ n$ L- m$ r* m
6 p& d( ^; [/ K5 T7 {
M: That’s correct.
8 w" g j2 ~" w v6 s8 X* U- V
% X0 g, s- u/ M: \* _5 ^- qL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
{/ |& j7 b* O. i
' n; o; k9 P4 p( V( y1 T& t) VM: To ditch work.
. t1 y+ H" r$ F0 \' ]3 |# I& H9 Y* {- u! N/ Y F; ]0 S
L: 不想去开会。。。9 q- @# S( L* A9 f0 Y2 r. h( U) e
- X3 {( f: n1 ]" o3 h0 H8 HM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
2 }2 X1 [4 A. A' b0 j, \# Q3 x
8 c0 i1 R" g4 { X7 C! ]; ?8 `L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?3 G3 Y: D! V: y4 z9 v- d o
0 k+ I1 E+ ?. `4 \, s
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.0 r4 M* l B4 |" m( f2 [
7 e( O% V. F# R8 @( HL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。1 n' d) L' f [; r
! n1 B) ~0 U) D* [" v. [5 v
L: 好,咖啡馆到了。
- h L2 j; j2 r/ N3 W7 {4 } m6 v3 Z3 K6 E, e- b
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.& ^4 L* c* q( ]; I4 |7 ]& F
2 V5 Q+ K4 O& ^2 |
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。! G$ q; L3 ], F4 I c7 O
+ R _' u8 |7 ?: u) L# s
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.% x$ N w+ u1 @1 J9 U
0 z( p* K Q3 G; T& y) ?/ g
L: Thanks!. s, l: A, {. f' \
0 U5 Y" c- ]: W" {) ^; ]7 t
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.7 N$ v: G0 r+ c. b: n8 {$ h3 v
( h( l" y1 z; C( X) E. f# hL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
9 x+ k) X% ~; N# P
/ L0 A3 \) x$ S/ BM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
- y, B" `8 s# G s k9 `' }$ ~4 {3 d" p. B- Z( _. \
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
' {3 X! k3 C" \3 T2 r2 ^
) E3 B- O; ~7 D2 D6 G- ]6 b2 mM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."8 X0 \3 G2 Z' X7 \4 F
* m& J# T% ^; e/ ^ KL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
7 B( k* n$ r+ B$ X; N7 j# o3 m& a" Z' W1 M, {
M: A hot bath would hit the spot.- c& u# a) a6 J# o$ h0 G- Z! e
; `- T1 W; K" o; O2 P. C' n/ i
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?7 f0 C/ m1 t' P' d3 v8 o
& d! C- z* A+ K# Y' \, g% c* U
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.0 R. y. c* @# J4 v7 S6 y
2 c3 r3 b8 p* s7 X+ uL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!9 S& i( n! p+ t/ R( ~" m
9 e ]' S2 D$ yM: Ok. Bye. 再见。
+ O. K7 f2 b# T) X. a0 t
9 T, N G7 A# R$ U+ fMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|