 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
- I$ o( b$ _2 _" g, c' }3 `( ?M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
+ a) i. K0 B7 J/ i7 a6 S+ k4 H5 V5 D6 N3 Y# R' x: p4 f
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?- q" k4 n1 D! c$ g' [8 X, t1 d
$ H$ ]4 k7 D& l; `! u c/ WM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.1 |0 Z& ^9 ?+ a; b2 E$ b1 G
( v: z. P! A: ~) G) d. h4 u) V7 ZL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
! s; m! i6 L6 B! a- I+ y3 w" ~
" ^3 f1 B! x8 ?/ jM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
, f4 u. ^' D) a8 H1 c# Y d' n" c. |; x R0 ]& ^$ ~4 n
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
8 Q5 P0 C4 o2 Q$ L' f& v
$ _. t" \/ {1 P: ?; i$ i4 c* g6 UM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.5 I) T% Z6 O, U! ]/ z5 l
9 d2 ~9 b7 k. `: H
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?' s5 c" P8 z4 C& {
4 Z) P+ T ~& Y5 Y& k W9 f0 o; g
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
2 E* ^6 A+ t2 X l; q3 Z/ K) v5 H; ^" Y6 b* f
L: Big guns 还能用在体育方面。, Y( Z. B6 q" T6 f
6 M6 C: T' v. \2 M& a9 y6 T* z
M: OK, let me show you around the rest if the office.: U p) h1 ~$ @& b# ~7 C+ O
) E+ I% z5 `4 y, d+ d0 yL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
' C" f) ]1 G- R
/ h, K3 X" G7 `% j, HM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
( A" ^+ D9 |0 l% n# z4 F) T
; m- u4 n1 n( r8 S! Q! H+ B( tL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?2 A$ n- S; N, e x9 _8 _$ I' h. P7 q
4 o+ K- b; \ [$ y5 j* o
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
% d2 U) r$ q/ R2 ^: X0 i6 S, w. o& f7 }. U
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
5 H/ a z: ]& v' ?
. E/ N# t$ _( y1 J' Y- ]' lM: The project leader quarterbacked the meeting.! C' a. D: e( `# Q+ Z
: Z n( L# D; b" W9 Y* x, y/ p( v: |L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
a. Q( l8 s E
/ P# _& X# `1 \! X, o那么,to quarterback 还能用在别处吗?% T4 @9 T; d& S4 Q
, Y% A% t# s- U" _% N7 X& V8 VM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.' z2 c* ^7 m+ t
" w; H9 a/ B m3 t( NL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?% B9 s: z. }& b8 `
1 W# D* G @" x0 I VM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.5 G0 }4 F6 {" W g
: j& O; |0 g, }8 q' n) ?
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说? r0 W: K8 k1 a% x9 d
# \- M% x' k: j y
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.5 E4 ^- ]+ l, S( N$ T0 g+ i0 o
+ I k/ M G4 w: P0 J% U
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.9 ?$ W3 y3 X$ t- E* b& r# R
' Z4 F7 Y9 I1 g7 p& {. n8 S- L& _9 d% `
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
/ L7 t, H8 d5 O; e) e6 F* E. G p+ ?& p- F {9 }
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
& v3 Z+ u" w9 O$ ~) q5 h' u8 q4 E% X e, M% P
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|