 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
0 _8 y& S# D4 L3 g# ~$ Q) v% rM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
$ U1 q" \7 Z6 t) u: n; H
4 R- j) G- b' p( sL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
/ _9 O, Z$ W" t6 C
6 X c* {' ?( z+ o& H' UM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
- h/ H# R6 }$ a) v6 R
) a5 A- Y/ X! ^: l7 ?( uL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
8 n6 c3 n1 c8 G# I/ c& _
% k F, q% L( L8 E) fM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.! y- D) @3 _5 e# _9 n" c2 q
/ u7 I' A/ _& F# w5 x% C7 |0 ~
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
" Q0 |% w9 p- G$ @1 ~
) Q1 A# k8 q- Q1 @# cM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.* N) l5 R0 X8 p( ^# H, t+ r0 b
0 c( ~6 R: L; uL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
& O* u# g- c+ v2 {* I) y6 b' B+ a( g$ H
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.$ P6 s J; C3 Y; c8 M
; u, u8 W3 S$ X0 ^( P. |
L: Big guns 还能用在体育方面。
5 D: B8 M5 N8 ]
8 O0 O/ a+ l8 [- W6 u' j) W, DM: OK, let me show you around the rest if the office.! S \4 B, p- h4 t
0 m2 T; z" r5 f; T, {6 `1 V+ gL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!- R; T5 L5 J" ~% j: Y# f* J% U8 I
4 o q2 ?# r% eM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
2 G* n {3 H' d" r& @' B; o! e/ s0 s ?( P8 c
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?% e- C6 a( b) S4 w' y5 l2 d3 H
/ _, _& E4 i. d) x$ w! BM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
, q8 f4 `4 ^0 d$ I6 U/ Y s# K% T, m
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?( ~2 Q/ i2 z/ B4 e k# u/ J1 a
2 C! J g6 U; V
M: The project leader quarterbacked the meeting.
2 k% Q( {6 U; S0 I. ?! k6 \7 ^/ D: c' G( J- J
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
- z5 ~- y% B5 A, _
' P1 c! I0 w3 ^8 e" E. s那么,to quarterback 还能用在别处吗?
! `1 C, t$ j- r, E. |( W* i+ k& @/ Y# ]( A4 ], g% S2 L. n- h9 s
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.* T3 I# Q" m" I/ `. Y$ P. T0 ]( b
3 e" U) o% L) R# N' ^% AL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
+ S$ M; b8 s. e. Z: Q8 c2 e7 j# t! Z) G# w
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.3 l- o+ i E* g) S E' [4 g
' p$ e* k6 m) F. tL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
' G; m0 O2 P1 j9 V
4 L) D& f& F8 ]5 EM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.( x9 W' Y+ k2 H0 D
3 H6 o) g8 M' H* O4 L U7 ]$ U
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun." z! o. I! s; ]
$ P8 J& L* o' u4 LM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.; r" A8 u& X0 ^; _
6 X2 z; j2 } f
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!3 {7 m1 I( j2 l |' l6 S8 e+ x
* i5 O( p0 v: W: B) j; P8 W
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|