 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 . u6 \9 Q7 Y& z" z9 ~9 A& |
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
$ H, a% E5 m( ]
1 S9 d( E' _- t, c, e/ b8 eL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?" n5 W7 O# H( s! a% S; i
5 s% O* L6 u4 m# x3 YM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.- T- ^0 a( W3 \/ i! O9 e/ S9 ?) C
0 J& ]* S6 i% C) w! @5 T. x# x0 h& j2 gL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?1 Y6 S! z, I3 w) A5 Y8 ~6 Z
- S6 I" W% H- Z: P; Y' E5 dM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
( C5 E* Z, T1 S# @6 P
8 _! o' [) ?& xL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
% v5 {# `& a i# j0 T9 N1 a* x( ^& }" G% S1 V
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
8 b1 |3 J: F% U0 n6 j
Z2 G0 N3 p" aL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?) I* x: s: q2 l& \
0 O9 ^ P+ V) U& j
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.4 g4 l; g c A. G
8 ]3 E* d8 ]& U9 i- t e- l
L: Big guns 还能用在体育方面。2 ~5 r, k# C( a
( X7 A' D) |' H
M: OK, let me show you around the rest if the office.
) L2 r" R- O! ~7 {/ X. ~& ?' p! E; g
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!# O- P4 Z' P' `, Q; T, T
7 k) |1 G9 c3 w
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.2 i) v% A# g/ K0 B- H# ~6 t
' A- l P& H% V7 v. g( @' @
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?7 X2 F( j i) t$ r N+ {& t
9 O# Y: [+ u3 S/ R a& dM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.+ i0 Z+ O: V& [% r0 N4 {( n9 h
4 B( h5 B7 J( f" ]L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?- Z8 m3 W9 K" K* h% D' ?$ v
9 ^! L& T/ R4 ]
M: The project leader quarterbacked the meeting.. y) r; R. A! c* h$ i
; D! l2 c0 @+ D) @/ V" c; u
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
9 h) s* e, E7 J. O1 O2 b& I
4 e( ?4 M$ g3 V ~; |那么,to quarterback 还能用在别处吗?
# |- ?8 e% u+ d! P9 q9 C: w. Z5 F
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
- N: B4 q$ o6 Z# o0 L3 m& b$ m( A
! q1 `2 i1 `+ A8 n g# eL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?9 ^) A7 L: V. @
* T( R* b3 `2 t2 ?7 C! e. k3 T
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
3 e( z$ `! p$ W/ W2 Y" z
8 I( ^8 r. a- n! a% r. GL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
( | e1 r! k! c* F3 r# M F& s8 k! R# y+ A& n
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.5 I+ C+ y% ~' w( k, m
* }/ j6 p9 S0 M% N: E3 C
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.- v/ l: R$ N0 J5 f
4 y5 F' L/ z7 s1 g0 c2 }, N6 I
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.% X% @ |$ |2 f; w2 B: V
/ d( I2 i; Y) }
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!/ d. G( ^7 u& g9 ]/ t" C
4 n$ b. j: w" x
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|