 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 . [3 o* T6 a* {3 O. @
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?* E% g M$ y# Q- O" R3 w
& q# ^% M/ L' z! {L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?6 G2 C p* B$ k( |/ g J: L
7 \& M6 M3 Z* \; mM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
# u0 P1 K" s* w W! ~5 b* `8 Y) \) Q" j [1 l6 B% J
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?3 S; n! {7 T7 j/ X1 A: g
4 G4 D% O' ^4 y: P( b# LM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
9 r) r. ^- n$ f# d) j
8 Q7 d) C2 D- D" M4 KL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!8 G7 ~3 t( C* ^, h0 S( R {
: N& J' D* y" c; ^, U3 V; i, I' NM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.8 ?7 m& A' i ^4 ?5 V* t' `, e! F( |4 z
3 M1 }& w. B; v0 i
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
8 c" [1 q3 q0 Y9 |# M) M2 m; B; e5 W
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
' V- b! r" A1 a$ H z2 |3 @: _* o
& J/ j% V0 k# ~! YL: Big guns 还能用在体育方面。. n, N( s, O$ A) o r0 F) f, N
* D$ ^4 n6 u, NM: OK, let me show you around the rest if the office.
" I( k- ], b) V! t# E$ R7 O! O# S6 A C
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!" [" o# b! X( `4 l4 y6 d
% G% d$ T4 U% u" c
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting. k/ i, J/ ~3 n" ]
4 [. {: e+ a& t3 gL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?+ |9 N* M2 B' q6 G' c: Y
/ [1 f. R N7 g; y: F7 v0 h5 X. vM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.5 m+ A( D3 e0 Y# y# i
" I8 G: Z. r4 d0 ]3 R2 WL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
# K8 e! Z |" Q
& u2 F( F' |8 G% b% g- @; @M: The project leader quarterbacked the meeting.9 b5 `+ j% a) L* K' I7 r
y7 Y) X" ?+ z: u# I }- Y
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。$ S7 b( l" D3 i9 J5 n
4 d% D- s& ^; A8 P4 P2 R F那么,to quarterback 还能用在别处吗?
" G8 `1 r, T6 S. S) [$ m2 w- S8 ?; V+ J) W! L5 M
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
" k6 K i( f$ f6 V' O1 t; Q5 B5 d$ {) y' h
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
8 m3 R0 s/ A% F( c- f3 ^) W; p3 Z9 x2 L3 z* N- U
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
. w, ~# C' D6 b& }: @& _# j$ G7 A* _: i
, e+ p6 @2 w' QL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?3 R, }0 C8 _+ W
! v* T+ ]- d0 B: V6 ^4 b
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
2 O; ^2 s, F0 N5 J; A% A1 m4 e! _4 l4 a9 O3 c7 @
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
( p. A0 D1 k3 u7 D
4 w. @. `8 {8 M3 JM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
- O* R8 w# }% P- s+ b% P! F
. T, B I! P! P- K' VL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
7 I/ q8 ]4 N# M+ }# ~: t$ | k; o# t4 {# f6 e
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|