 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 . x u% v. @8 S
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
6 |6 a8 D) P, Q; l7 A4 R" c! N) g4 h- [! J: e: T |
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
6 x' Q5 V0 b# T3 i, Y5 {
% p! Y, V( o6 C. h. S% a' _3 W" ^; UM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
- g5 K" T' g, i0 p. }- T* \$ q0 @9 _8 b& {. m
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?$ Z. N& M4 N7 w' ]9 {; M
2 u4 K& K% _% e( I6 l' M
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
. [1 i" a" M; W$ P4 T" z/ M, |/ J$ n% \& b3 G0 k, u
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
5 p. B3 r0 |' \" `, `" h0 g T! Y1 J- P
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.+ ^& ?4 F( M5 |
- L" p# V% i$ ?) X) V( v; U7 K. i
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
/ P9 _( M; F- i* v: [/ a. f; ?$ @
" l) i5 _6 h y3 uM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
) x, |0 |1 {9 o5 r9 p; c- O. H
, l4 E3 {) H* @L: Big guns 还能用在体育方面。7 ^7 O8 B- d: h/ Y& v! y
& A+ Q% t: S- ^- ]/ f' CM: OK, let me show you around the rest if the office.
9 u+ I& M9 o1 v6 F! W/ j) h1 A+ }3 u# s- R9 |7 @
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!. X9 U2 @4 O: v- w6 c$ D' W
) v9 c2 w( |! a8 ]! }M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
2 ]& k: M a; ?6 ]
- {2 ?3 p4 j3 y% Z# E* nL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
}) x5 D$ p# T+ L; }/ T5 D
) Y' H- O, E$ P% u' s# }M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.2 S( d( n* i- [8 \5 u. I
: W- G9 B2 h) b5 k. b: tL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
4 ]) v f- y B- X; @; [! a, [) K1 r. o+ Y
M: The project leader quarterbacked the meeting.
+ p! M( E$ x8 F. v
: y" X+ W" `8 t( ^L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
8 |& ]- I/ k5 f6 a' P' D- F" z1 A4 K" w- w) b
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
+ N0 U+ j$ y$ u5 ^ ~( h% D, s) o, A! u$ z: x
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.- h0 O- J. Z" ]- H/ Y9 C# v" V
" M0 h& R5 I; J- T/ o7 l VL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?9 f+ m' o& E+ d9 R' Z6 a/ O- U$ H
1 e2 w+ b( w$ S8 B) z" Z: EM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
- ~/ \5 ~6 g9 K& i+ J6 d3 J l1 ] Z, I' h) H. J, J
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
# Z! C0 ]. X( f: I9 M2 F8 ^( Y1 W0 V q7 }
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
& O4 Y& {$ o V# r+ u. I
( L- E- J& a6 ^L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun., W/ C2 s4 o Y9 g. I* s& M: {
9 h/ W# k% ]- w- r( X ?+ C! t1 T7 S: dM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
/ T& \2 B! h2 R: {' j
: R$ q8 B& ^$ K R2 q+ i/ U rL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
0 k4 t E# G1 j8 m- K1 l
3 Q% i; H) C3 O, B% C& |, wMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|