 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 5 W$ f2 M$ u% ]# q
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?$ g, I( h: V1 ]- i F: O
& f7 [# u# A( A; ]9 z& y7 p- N6 j! G/ YL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?* b' V Y/ U( v# |; c
, b( G) [' t6 ]7 l, NM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
0 K, b! s. i9 t9 W# f) L! s
; j! T- Y* X8 G3 O% f6 yL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
" [' i3 |; R0 [! }! c- t" k5 |7 p$ o/ [2 U u2 A2 d
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.# }, B& |) M8 r1 s7 K) h2 _
+ m! p! N9 K" h( CL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!6 K N6 _3 Y& g
' W1 M+ T. V; `; U, \" Q/ [9 h9 [
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
, M4 F% b/ L1 N; ]) e( |7 j" D6 Z/ x/ w
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?% k7 a3 \3 e: Q! P3 c
: m( a W; K1 R! v2 \5 c. I+ S( [
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.; j( ~$ s4 {4 x3 Q
; s! r1 | s% ~
L: Big guns 还能用在体育方面。0 z) a, p: ?3 K, a! F
9 G9 {7 L6 V( U0 aM: OK, let me show you around the rest if the office.( A5 @+ E' c7 C8 p/ Y ]! m- u% ~
, b1 P8 | a* c0 I5 W0 kL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
8 F% B+ ^ _" }$ e! }3 F6 e! H( ?5 n# \' @( q8 e+ {! H3 \- i
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting./ G7 L; I. ]/ K; B4 o6 P8 O! W
( M/ m- u. Z$ c: k( b5 k. y
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?% v! b+ p1 r) u/ c1 E# @
3 m; n4 F' R& }
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
) x* g# h6 l& i+ i" ~5 y) Y% v
% D9 N; ~9 V$ N( U+ Z" H* G4 XL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
4 E* X% X$ t; R7 ?. s( E0 s0 N& _1 J, `: u& W4 Z
M: The project leader quarterbacked the meeting.( _' ?: L) W* i! e7 r r- m$ T
: s- B3 d$ }; j# w+ P
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。; m: w/ o p% v1 i r* Y
% M l7 n. g( ~% \
那么,to quarterback 还能用在别处吗?& b; q; S9 F8 o
8 q2 L/ y$ G7 ?* l- ?8 C7 D+ X
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
3 V% _- c7 d1 p7 _$ _9 r: ^& w- o" D5 B7 w: s" W- ]+ D
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?+ r$ B) D4 W) F: U9 p7 G
4 s1 b3 z* }% y; K. Y- U+ j
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
0 l3 I4 I ?, r3 F- ^6 @/ b0 a1 O; l v# }8 q5 ~$ v( o
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
- E; _/ B, l1 `3 Z! G$ w+ _: u* o' A5 s* U2 p0 f; T
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.$ I* L4 q' @" `- ~
& }; M! _$ _( p* _$ _& b
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
/ g2 ^" U. i! m, h
$ u; w+ d, |. vM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.) N2 m. @) P! X
* M( B$ f7 p: y2 L; N. [L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!: y$ y5 f3 E6 I9 `1 Z, a
, o% ~5 Y9 N, _
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|