[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。3 J5 T3 M$ l: D2 l; D
! n% Q( Q" Z+ a; ^/ c# j. N! g. ?L:嗨,Michael, 走吧! + A& n+ |* p7 B6 V ' ` O6 Z4 Z2 X/ }. X+ C! S; hM:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down. $ ?, N1 S( S! K1 C / w }' B2 f) ^; e9 E) l0 g+ tL:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。 ) F% B5 w, u; d2 R# b - B# w$ ~, p7 ZM:I'm not ready yet. Just hang out for a minute. % I1 A( A! a* u% Q6 Q) N3 h% Y5 t% _( m' I6 j2 D
L:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画? : d& Q4 ~' j* h3 D9 B: T: A2 r) F. X& J
M:No, no, no!! Just wait for a few minutes. _! E9 h( q, z' v& x9 ^& X " c/ \: \! Z" VL:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀?8 n$ [- [( \" S# n( e& ^
; k3 i* Z: z0 ~ f( n5 T
M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting.& k; h& l/ t& n9 u+ _
' i/ b9 a9 w5 S; h$ EL:噢,hang out是等一会儿的意思? ! |/ i8 X& e V3 ~+ P: Y9 H# W" ]! H+ T) H
M:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot." ^7 ?7 B0 o: F1 w2 y
0 J3 U. {/ d9 k8 ZL:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。 # o6 [; e9 X8 v- b" g% E 6 ]2 Q* R/ p6 _8 _ P" f# c& gM:Ok. So hang out while I go get ready. 2 Y+ f; N# p/ s% h5 Z+ u) u5 C% W" I1 s! u" A c8 W `' S
L:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。" L y4 G6 k% _6 s; t' a
& W! h( @$ d/ d! d, RM:Ha, ha. Ok, I 'm ready. ( d* V/ d4 N+ ?: B+ t1 d3 v2 p" ~ - N. @ |* O3 Z" b& l2 v: HL:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐?- s" b8 K1 A2 S) t
% C: Z: e- f. ~3 I P7 ]4 O3 h
M:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us? $ t3 v0 |1 B( C- ^* k% {+ m, Y k" e0 o3 J8 [
L:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。 + |3 J6 [9 [! J5 W/ o/ e) g4 u- ~3 k# F) f& S& u
(Michael和李华开车到了中国城)8 ?) W! f% y q6 j. g7 Q1 f$ `3 M% e
. o( S: r! t" ]
L:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。4 s8 |# U0 L9 a7 c. Q- b! X3 D
- o1 D3 |% N- e( ]
M:I'm not lost. I think I know where we are.7 F/ f; T) `$ r3 B3 h: `
1 v) t( \) o Y* c; Y8 aL:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。 4 c6 a) P' u; |3 g. ]- d 9 A2 |& `. f4 M% e4 XM:Are you calling me hard headed?* P$ F3 Z* F. g r
6 S/ S+ K5 b' Y+ p: l" ^$ }L:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。 6 e: ^ M1 x% d0 o# u& k4 ] N! j% Y: o* A2 _
M:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes. $ g# {8 X$ T8 f+ C p3 |5 e4 U2 A: _: T! r$ NL:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。3 }5 `9 Y( F# V
% q6 N3 i8 V9 v) [* {M:I know where we are. We're really close to the restaurant.- K# N* V- G7 G& ^+ p
+ C5 V7 ] K1 o1 ?8 A, O! B: L
L:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗? 7 W3 X5 G) j7 V1 B$ t T N0 l F, Z7 j3 wM:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed. ; k. X, G' |) ?; X 2 ]6 b% H! k1 i, X3 fL:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧? 0 q; @% ]% {* S& b# e0 B2 \, p! c
M:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people.1 d0 S" I9 h% f' J% {) ?8 E, [