[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。 & s$ r4 m! L9 S( [$ [* K F9 p3 ^4 v* |L:嗨,Michael, 走吧! - u. [2 f0 m q+ ^) m4 w$ A- E . x- F( g+ h7 ~+ g4 ^+ _M:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down. " j3 e+ K/ w3 M% ^1 J+ f+ W2 U3 |% n7 j; @) p2 x- V
L:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。 6 Q0 F. t( `& Y- a* m5 P+ Z) z( |) m L/ L y) T h( R
M:I'm not ready yet. Just hang out for a minute. # }% p+ J" s8 D' ? 5 T0 Q, z* I; w+ L3 m/ S) SL:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画?& J: m2 i( X0 I& T5 R* _' ~
% Q E9 }( y5 WM:No, no, no!! Just wait for a few minutes. / ?# W/ n. H2 V5 E' C7 ]0 \- [% {7 |+ Z
L:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀? , ?+ s. R7 e; X, X2 a- \ 2 A$ D& I, P% j3 W9 g9 H, EM:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting. ! w* Z& P# Y& x1 q. T2 x2 l: z1 L+ a1 r& g
L:噢,hang out是等一会儿的意思?$ \: @ ?6 M+ ?- U5 [
" Z6 Z6 I' l& j! K) e8 Q5 A8 vM:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot.2 x7 M3 d7 R' O
. Y9 ?+ D6 t: P# s3 ML:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。1 }1 X0 u1 i; y
; ~2 k% R; O- S! t* K
M:Ok. So hang out while I go get ready. " [6 P+ M* I. X" `0 q2 ? K; [& _4 v! c
L:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。 i3 T: y5 \( Q
8 y$ {$ Z2 J4 Q
M:Ha, ha. Ok, I 'm ready. 9 p# p6 {/ {! B8 c2 ^, q0 e: }6 T* a & z* g) d( h! `0 G8 L6 X1 }- SL:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐? 5 a2 P$ h$ D6 e: n* u* D" U% J" `# v) ~
M:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us? # v8 E6 T5 G, V j s4 z( S 0 \) {! Z4 R9 u* h* CL:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。 0 j D9 a/ d5 y o1 U. I7 K) {3 j4 ~8 F) A. u
(Michael和李华开车到了中国城) i* f8 @8 K- N1 y: }/ Y* h9 o7 T' d1 n% r( T3 x7 F; S
L:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。. X1 V3 x! R6 a) E% C
1 P4 `! V1 X- f5 ?9 e x1 T
M:I'm not lost. I think I know where we are. 7 f$ p5 R; E& j, f( o( A2 x" v+ X8 o
L:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。 # J8 h3 @' I: U; _' _: |! u' _" D" q& i) d
M:Are you calling me hard headed?- w( |4 `; n6 @9 b
8 D# M8 c) R' [# d8 Y, v6 H
L:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。 + s. ]" V7 l+ x1 R 5 R& c2 w" M( NM:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes.9 |1 N& B9 ^" Y& U4 R! w0 _; e4 g7 D
|- i' c; m8 {0 N. kL:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。 ' v" t3 p' V, o+ q {" A% w $ r& @' n: ` Z; o# TM:I know where we are. We're really close to the restaurant. 9 j3 x2 ^6 S' ~& T0 Y# z% u % W6 U4 V. ? |$ oL:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗?) i7 ^: V3 Q: T$ r# h, _8 X7 u
' j5 R3 M+ J' _8 S& [
M:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed. ! x" l7 u* P, ?: I% d/ D: E2 i7 h5 Q3 F8 j3 q
L:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧?0 G% | s4 Z; ?: N$ N
7 b# H6 }. B' W' PM:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people.2 F" ~0 ~; w0 G5 h7 v, {5 B( H
0 H5 k: P, D4 w! Q7 `- h7 t! E) w
L:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐? * N- i" t3 G; p; u: l# B; d5 s3 I! F( n- T" W
M:I think it's just down this block. ; |# q7 ^+ s5 `6 m7 m 6 ~: m. O0 `; R& vL:你还认为在这条街上。Michael, 你就在这儿等等吧,我去问路。你啊, 真是hard headed, 顽固不化。 O! w6 W, [6 i6 R! }) N* @ $ Y( d. ~; B% ^3 l0 ]6 S+ m4 b今天Michael和李华在谈话中用了两个常用语,一个是:hang out, 意思是等一等,或跟朋友一起玩;另一个常用语是:hard headed, 意思是:顽固,固执。谢谢大家和我们一起学习[流行美语],下次节目再见。4 t/ H) k: g$ ^9 {+ k- e/ a5 f